Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,920
Program cu teme tulburătoare.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,920
Nerecomandat persoanelor sensibile.
3
00:00:39,320 --> 00:00:43,120
- Se poate?
- Nu se fumează aici.
4
00:00:46,680 --> 00:00:47,480
Sigur.
5
00:00:51,840 --> 00:00:55,400
- Îmi spui măcar cum e soția mea?
- E bine.
6
00:00:56,040 --> 00:00:59,480
- Bun…
- Vorbesc mai târziu cu ea.
7
00:01:00,080 --> 00:01:02,040
Vreau să fiu de față.
8
00:01:03,560 --> 00:01:07,520
- Nu se poate.
- E spre binele tău.
9
00:01:09,440 --> 00:01:13,920
Îmi știu perfect soția. E afectată.
S-ar relaxa dacă aș fi de față.
10
00:01:17,360 --> 00:01:20,000
V-am despărțit pe toți
din motive evidente.
11
00:01:20,080 --> 00:01:21,720
Da, desigur.
12
00:01:23,200 --> 00:01:26,400
Ați găsit amprentele tuturor pe cuțit.
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,040
Nu-i așa? Și ce?
14
00:01:30,360 --> 00:01:35,840
Crezi că am făcut coadă să-l înjunghiem?
Pe bune? Asta e teoria poliției?
15
00:01:41,160 --> 00:01:45,040
- A dumitale care e?
- E la mintea cocoșului.
16
00:01:46,560 --> 00:01:53,040
Unul dintre noi a reușit
să lase amprentele tuturor pe cuțit.
17
00:01:53,520 --> 00:01:58,160
Și l-a ucis liniștit.
Atâta tot. E limpede!
18
00:01:59,160 --> 00:02:01,440
Bănuiești pe cineva anume?
19
00:02:03,520 --> 00:02:08,160
Știi pe cine nu bănuiesc?
Pe domnul Turn, de pildă.
20
00:02:08,240 --> 00:02:09,480
Pederastul.
21
00:02:09,560 --> 00:02:13,840
Ca toți cei de teapa lui,
latră, dar nu mușcă.
22
00:02:13,920 --> 00:02:18,760
Și ar mai fi doamna Pion.
N-ar omorî nici măcar o muscă.
23
00:02:19,560 --> 00:02:24,160
Dar tocmai ei l-au amenințat
sau agresat pe doctor.
24
00:02:27,960 --> 00:02:28,880
Într-adevăr.
25
00:02:30,480 --> 00:02:32,200
Ce-ți spune asta?
26
00:02:32,280 --> 00:02:35,480
Nu-s ei. Ar fi prea previzibil.
I-aș tăia de pe listă.
27
00:02:36,280 --> 00:02:37,280
Pe de altă parte…
28
00:02:38,760 --> 00:02:41,720
doctorița aia… Ali Baba…
29
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
Are pregătire medicală.
30
00:02:45,640 --> 00:02:49,600
Putea să pună anestezic în vin,
ca să ne drogheze.
31
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
Știe să mânuiască un cuțit.
32
00:02:52,680 --> 00:02:54,480
Doctorul Sayyid? Nebunul.
33
00:02:54,560 --> 00:02:58,040
Da, maura. Și ar mai fi Calul.
34
00:02:59,080 --> 00:03:03,040
Calul… Dacă o ia razna,
orice e cu putință.
35
00:03:06,000 --> 00:03:07,280
Cine s-ar fi gândit…
36
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
La ce?
37
00:03:12,400 --> 00:03:15,560
Regret mult
ce i s-a întâmplat doctorului.
38
00:03:16,880 --> 00:03:17,680
Sincer!
39
00:03:19,800 --> 00:03:22,880
Dar a căutat-o cu lumânarea, nu crezi?
40
00:03:23,840 --> 00:03:29,000
Le-a promis un leac miraculos
unor nebuni disperați.
41
00:03:29,080 --> 00:03:31,720
- Dar ești aici.
- Pentru soția mea.
42
00:03:31,800 --> 00:03:34,360
Deci ea e nebună. M-am prins.
43
00:03:40,480 --> 00:03:45,640
Te rog să fii mai respectuos
cu soția mea!
44
00:03:48,680 --> 00:03:50,400
Este doar deprimată.
45
00:03:50,480 --> 00:03:55,240
Nu ca țăcăniții ăștia,
care merită puși sub cheie.
46
00:03:57,360 --> 00:04:01,240
Și ceva îmi spune că ascund ceva.
47
00:04:01,720 --> 00:04:03,720
Dumneata nu ascunzi nimic?
48
00:04:07,640 --> 00:04:11,680
Eu? Ce să ascund? Sunt o carte deschisă.
49
00:04:12,200 --> 00:04:13,360
Ca soția mea.
50
00:04:13,440 --> 00:04:19,680
Am spus de la început că suntem aici
ca să depășim moartea fiicei noastre.
51
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Atât!
52
00:04:50,960 --> 00:04:54,120
{\an8}EPISODUL CINCI
DOMNUL ȘI DOAMNA POLAN
53
00:04:56,840 --> 00:04:59,840
O chema Gina. A trecut un an.
54
00:05:00,600 --> 00:05:04,400
{\an8}- Îmi pare rău.
- Soțul m-a scos la liman.
55
00:05:04,480 --> 00:05:08,120
{\an8}Am încercat să ne descurcăm,
dar aveam nevoie de ajutor.
56
00:05:09,040 --> 00:05:12,800
{\an8}Dumneata ai hotărât
să-l contactezi pe doctorul Marlow?
57
00:05:13,360 --> 00:05:19,400
{\an8}L-au recomandat niște prieteni.
Am auzit că e scump, dar avem bani.
58
00:05:21,120 --> 00:05:26,080
- Când a început terapia…
- Scuze! Te-ar deranja să nu…
59
00:05:28,560 --> 00:05:32,120
Nu. Sigur că nu.
60
00:05:32,840 --> 00:05:33,640
Ce spuneai?
61
00:05:35,000 --> 00:05:37,640
Când a început terapia,
s-a ameliorat ceva?
62
00:05:39,160 --> 00:05:42,880
Nu. Dar ne așteptam.
63
00:05:44,480 --> 00:05:48,120
Doctorița Marlowe ne-a spus
că ceremonia contează de fapt.
64
00:06:02,600 --> 00:06:03,880
Priviți paharele!
65
00:06:06,760 --> 00:06:09,080
Analizați culoarea vinurilor!
66
00:06:10,680 --> 00:06:14,040
Seamănă, nu-i așa? Dar, privind atent…
67
00:06:14,920 --> 00:06:20,760
Nuanța arată că vinul Reginei
este mai viu. Mult mai tânăr.
68
00:06:25,480 --> 00:06:28,640
Și acum… spuneți-mi cum miros!
69
00:06:38,600 --> 00:06:40,880
Ca vinul ieftin.
70
00:06:44,040 --> 00:06:44,840
Al meu nu.
71
00:06:45,960 --> 00:06:49,200
Au fost maturate în același butoi.
72
00:06:50,440 --> 00:06:55,240
Mai întâi vinul Regelui,
apoi al Reginei.
73
00:07:00,240 --> 00:07:01,840
Închideți ochii!
74
00:07:08,480 --> 00:07:11,400
Te rog! Închide ochii!
75
00:07:16,200 --> 00:07:17,000
Ce-i?
76
00:07:18,160 --> 00:07:19,440
Nu aveam încredere.
77
00:07:21,600 --> 00:07:24,760
Dar nici nu aveai nimic de pierdut.
78
00:07:25,360 --> 00:07:30,240
Văzusem că tratamentul răscolea
pacienții până în străfund.
79
00:07:30,320 --> 00:07:33,600
- Dar de asta veniseși.
- Nu.
80
00:07:35,280 --> 00:07:37,680
Nu voiam să-mi mai sufere soția.
81
00:07:39,600 --> 00:07:45,520
Doctorul te făcea să te simți de rahat.
Nu-s convins că ajuta.
82
00:07:46,520 --> 00:07:47,680
De ce ai acceptat?
83
00:07:50,720 --> 00:07:52,000
Ești însurat?
84
00:07:53,840 --> 00:07:58,360
Nu, evident. De-ai fi, ai înțelege.
85
00:08:06,400 --> 00:08:07,520
Pentru tine.
86
00:08:18,560 --> 00:08:19,960
Gustați vinurile!
87
00:08:31,000 --> 00:08:33,920
La capătul numărătorii,
vă întoarceți la momentul
88
00:08:34,000 --> 00:08:38,040
când purtarea Ginei
a început să se schimbe.
89
00:08:38,640 --> 00:08:42,160
Trei. Doi. Unu.
90
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
- Gina!
- Javră!
91
00:08:45,120 --> 00:08:49,320
Am pus-o în seama toanelor adolescenței.
92
00:08:49,400 --> 00:08:50,440
Gina, nu…
93
00:08:50,520 --> 00:08:51,920
Liniștește-te!
94
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
Dar a devenit violentă.
95
00:08:55,720 --> 00:08:57,960
- Așa.
- Dă-mi drumul!
96
00:08:58,040 --> 00:08:59,200
Gina, nu…
97
00:09:03,000 --> 00:09:04,600
N-o mai văzusem așa.
98
00:09:06,000 --> 00:09:10,720
- Atunci ați expediat-o în Anglia.
- De unde știi?
99
00:09:12,840 --> 00:09:14,120
E în raport.
100
00:09:18,400 --> 00:09:21,480
Eram depășiți. Nu știam ce să facem.
101
00:09:22,280 --> 00:09:24,360
Credeam că disciplina va ajuta.
102
00:09:24,920 --> 00:09:27,720
Dar mai rău am făcut.
103
00:09:29,040 --> 00:09:31,160
Nu mi-am dat seama…
104
00:09:32,120 --> 00:09:35,520
Nu era pregătită.
Am insistat s-o trimitem acolo…
105
00:09:37,640 --> 00:09:39,200
Nici soția nu voia.
106
00:09:39,920 --> 00:09:45,960
Internatul nu v-a anunțat
că starea ei se agrava?
107
00:09:46,040 --> 00:09:46,920
Nu face asta!
108
00:09:47,680 --> 00:09:49,440
- Știu unde bați.
- Unde?
109
00:09:52,960 --> 00:09:54,920
După ce i s-a întâmplat Ginei,
110
00:09:56,480 --> 00:10:00,360
din furie și neputință,
am dat vina pe toată lumea.
111
00:10:00,440 --> 00:10:05,080
În afară de noi înșine.
Pe internat, profesori, alți elevi…
112
00:10:05,160 --> 00:10:08,440
Terapia asta de rahat a ajutat
cu un singur lucru.
113
00:10:09,880 --> 00:10:14,160
Unul singur:
să-mi accept partea de vină.
114
00:10:16,080 --> 00:10:21,080
Nu pot învinui instituția
că nu știa ce gândea un copil.
115
00:10:21,160 --> 00:10:24,440
Dar tu poți fi învinuit, nu-i așa?
116
00:10:32,640 --> 00:10:35,920
Trebuia să fi știut.
Nu o cunoșteam deloc.
117
00:10:36,560 --> 00:10:38,920
Trebuia să fi știut. Sunt mama ei.
118
00:10:40,320 --> 00:10:41,880
Nu a trimis vești?
119
00:10:42,560 --> 00:10:45,600
Fetele nu au mobil,
nici acces la internet.
120
00:10:46,680 --> 00:10:50,720
- Au interzis contactul?
- Nu. Îi puteam trimite scrisori.
121
00:10:51,600 --> 00:10:52,840
- Scrisori?
- Da.
122
00:10:52,920 --> 00:10:58,120
Cică tehnologia le dăuna.
Am semnat un contract.
123
00:10:59,880 --> 00:11:05,400
- Mă crezi o mamă groaznică.
- Nu. Doar o mamă disperată.
124
00:11:07,480 --> 00:11:09,040
A scris ceva ciudat?
125
00:11:11,240 --> 00:11:13,880
Nu mi-a răspuns la scrisori.
126
00:11:15,720 --> 00:11:16,760
Voiam să cred…
127
00:11:17,320 --> 00:11:20,640
că era prea ocupată
cu prietenele, cu treburile ei.
128
00:11:21,640 --> 00:11:24,840
Nu că era furioasă
deoarece o trimiseserăm la internat.
129
00:11:25,920 --> 00:11:27,600
N-o puteați vizita?
130
00:11:28,320 --> 00:11:31,240
Ba da. O dată pe semestru.
131
00:11:33,000 --> 00:11:34,760
De „Ziua părinților”.
132
00:11:38,800 --> 00:11:40,440
Și cu ocazia aceea…
133
00:11:41,280 --> 00:11:42,760
Gina știa că vom veni.
134
00:11:47,680 --> 00:11:48,480
Știa.
135
00:11:58,720 --> 00:12:02,000
- Abia așteptați s-o revedeți?
- Da.
136
00:12:06,080 --> 00:12:06,880
Ce vedeți?
137
00:12:08,920 --> 00:12:12,480
- Unde sunteți acum?
- Pe hol, la școala Ginei.
138
00:12:14,840 --> 00:12:16,480
Batem la ușa camerei.
139
00:12:20,640 --> 00:12:21,440
Gina?
140
00:12:24,120 --> 00:12:24,920
Gina?
141
00:12:26,560 --> 00:12:27,360
Gina!
142
00:12:28,080 --> 00:12:28,920
Ce este?
143
00:12:30,560 --> 00:12:31,880
Ușa e încuiată.
144
00:12:32,880 --> 00:12:33,680
Gina!
145
00:12:34,320 --> 00:12:35,560
Ușa era deschisă.
146
00:12:36,200 --> 00:12:37,680
Se deschide.
147
00:12:41,400 --> 00:12:42,920
Trebuie doar să vrei!
148
00:12:45,440 --> 00:12:47,600
- Nu pot.
- N-ai de ce te teme.
149
00:12:48,120 --> 00:12:50,120
- Deschide-o!
- Nu…
150
00:12:53,120 --> 00:12:55,320
- Nu pot.
- Tu nu faci nimic?
151
00:13:10,320 --> 00:13:12,160
Gina… Gina!
152
00:13:12,840 --> 00:13:14,280
Gina, nu!
153
00:13:17,560 --> 00:13:20,120
Gina! Nu…
154
00:13:21,080 --> 00:13:21,960
Gina!
155
00:13:25,240 --> 00:13:27,600
Ajutor!
156
00:13:34,560 --> 00:13:36,680
Iubita mea…
157
00:13:41,040 --> 00:13:42,640
Fata mea s-a sinucis.
158
00:13:45,240 --> 00:13:46,040
Nu…
159
00:14:10,760 --> 00:14:13,320
Cred că a fost sfâșietor
să-ți amintești.
160
00:14:13,840 --> 00:14:16,720
N-a fost ieșit din comun.
Mi-o amintesc zilnic.
161
00:14:17,440 --> 00:14:18,880
Dar am retrăit totul.
162
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
Nu e o terapie crudă?
163
00:14:23,480 --> 00:14:24,600
A fost greu, da.
164
00:14:27,000 --> 00:14:28,760
Am conștientizat.
165
00:14:28,840 --> 00:14:34,080
După așa o experiență intensă,
v-ați trezit tulburați din transă.
166
00:14:34,960 --> 00:14:37,320
N-am zis că ne-am trezit amândoi.
167
00:14:38,120 --> 00:14:39,040
Foarte bine.
168
00:14:40,600 --> 00:14:43,600
Respiră…
169
00:14:44,240 --> 00:14:45,240
Așa.
170
00:14:48,280 --> 00:14:49,680
Te-ai descurcat bine.
171
00:14:54,760 --> 00:14:56,200
El de ce nu-i treaz?
172
00:14:58,120 --> 00:15:02,720
Doar o durere foarte profundă
te trezește din așa o transă.
173
00:15:09,200 --> 00:15:10,080
M-a păcălit!
174
00:15:11,520 --> 00:15:14,760
Nemernicul știa precis ce urma
și m-a păcălit!
175
00:15:14,840 --> 00:15:18,720
Ați trecut prin aceeași experiență
și ați reacționat diferit.
176
00:15:18,800 --> 00:15:22,880
Susții că mi se rupe
de sinuciderea fetei mele?
177
00:15:24,240 --> 00:15:27,200
A avut ceva împotriva mea
din prima clipă!
178
00:15:27,280 --> 00:15:32,760
Voia să mă umilească în fața nevestei.
S-a dat sensibil, plin de compasiune…
179
00:15:33,320 --> 00:15:35,040
Dar era un nenorocit!
180
00:15:36,760 --> 00:15:39,920
Declarațiile astea despre victimă
nu dau bine.
181
00:15:41,840 --> 00:15:46,320
Nu l-am ucis.
Și nu-mi pasă de opinia ta.
182
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
Dar de a soției?
183
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
Fiecare înfruntă moartea cum poate.
184
00:15:54,760 --> 00:15:56,880
El a fost mereu mai puternic.
185
00:15:57,400 --> 00:15:58,920
Dar nu e insensibil.
186
00:16:01,240 --> 00:16:02,040
Desigur.
187
00:16:04,120 --> 00:16:06,160
Ce s-a întâmplat cu domnul Polan?
188
00:16:09,600 --> 00:16:11,760
Doctorul l-a ghidat.
189
00:16:13,880 --> 00:16:17,720
Vreau să te întorci
ceva mai mult în timp.
190
00:16:18,640 --> 00:16:20,720
- La prima căsnicie.
- Nu!
191
00:16:21,440 --> 00:16:25,320
Am venit pentru fiica noastră.
Nu are nevoie de asta.
192
00:16:26,560 --> 00:16:29,120
- El sau dumneata?
- Nu vreau să sufere.
193
00:16:30,880 --> 00:16:33,160
Ca să depășiți moartea fiicei,
194
00:16:33,800 --> 00:16:36,960
trebuie să ajungeți amândoi
la aceeași destinație,
195
00:16:37,040 --> 00:16:38,280
dar pe căi diferite.
196
00:16:38,360 --> 00:16:42,200
El trebuie să facă călătoria
și dumneata, să fii martoră.
197
00:16:45,320 --> 00:16:46,560
Privește-mă, te rog!
198
00:16:48,800 --> 00:16:51,720
Promit că voi avea mare grijă.
199
00:16:52,840 --> 00:16:55,640
Nu te așteptai
să-ți reamintească prima soție.
200
00:16:58,400 --> 00:16:59,520
Nu.
201
00:16:59,600 --> 00:17:04,200
Nu te deranja că se vâra în mintea ta
fără permisiune.
202
00:17:04,280 --> 00:17:06,800
Trei. Doi.
203
00:17:06,880 --> 00:17:10,200
Am revăzut-o. Din nou.
204
00:17:10,280 --> 00:17:11,120
Unu.
205
00:17:12,560 --> 00:17:13,760
Ești cu ea.
206
00:17:16,880 --> 00:17:21,400
Teresa… Iubirea mea.
207
00:17:37,160 --> 00:17:38,360
Flori de portocal.
208
00:17:42,920 --> 00:17:44,280
Ești frumoasă.
209
00:17:45,760 --> 00:17:48,120
Vreau să-mi petrec
restul vieții cu tine.
210
00:17:49,760 --> 00:17:51,400
Ești marea mea dragoste.
211
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
- Da?
- Da.
212
00:17:53,280 --> 00:17:54,080
Pe acolo?
213
00:17:59,440 --> 00:18:00,240
Teresa…
214
00:18:04,840 --> 00:18:05,640
Teresa, da.
215
00:18:08,120 --> 00:18:10,520
Ne-am cunoscut când eram foarte tineri.
216
00:18:10,600 --> 00:18:14,000
Din clipa când am văzut-o,
am știut că va fi marea iubire.
217
00:18:14,720 --> 00:18:19,880
Voiam să petrec fiecare clipă cu ea,
să ne căsătorim, să întemeiem familie…
218
00:18:19,960 --> 00:18:20,840
Și ai făcut-o.
219
00:18:24,360 --> 00:18:26,040
Ai întemeiat familia.
220
00:18:26,120 --> 00:18:29,640
În dosarul doctorului scrie
că aveți o fată.
221
00:18:36,560 --> 00:18:38,040
Prima fiică.
222
00:18:38,600 --> 00:18:42,040
Îți seamănă leit. Îi dăm numele tău.
223
00:18:43,200 --> 00:18:46,120
Fiica ta, Teresa… Purta numele mamei ei.
224
00:18:46,200 --> 00:18:49,040
- Te rog, termină!
- E necesar.
225
00:18:49,120 --> 00:18:51,440
Crede-mă, totul va fi bine.
226
00:18:52,280 --> 00:18:55,200
Spune-mi! Ce se întâmplă acum?
227
00:18:56,760 --> 00:18:57,920
Văd…
228
00:19:00,160 --> 00:19:01,480
Suntem fericiți.
229
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
Nu puteam trăi fără ea.
230
00:19:08,560 --> 00:19:10,360
Optsprezece ani minunați.
231
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
Nu credeam că poți fi atât timp fericit.
232
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
Și apoi?
233
00:19:18,440 --> 00:19:22,440
Doctorul m-a purtat în ziua
când totul s-a năruit.
234
00:19:24,120 --> 00:19:28,440
Se simțea rău de ceva vreme,
dar n-am dat importanță.
235
00:19:29,360 --> 00:19:30,160
La telefon.
236
00:19:31,200 --> 00:19:34,080
Până am primit rezultatul analizelor.
237
00:19:36,960 --> 00:19:38,200
Cancer de pancreas.
238
00:19:42,320 --> 00:19:43,280
Vom lupta…
239
00:19:46,640 --> 00:19:47,880
Vom lupta!
240
00:19:49,000 --> 00:19:52,160
Am chemat cei mai buni specialiști
s-o trateze acasă.
241
00:19:53,480 --> 00:19:55,800
Era un tratament foarte agresiv.
242
00:19:57,680 --> 00:20:00,960
Au fost zile grele. Foarte grele.
243
00:20:03,200 --> 00:20:04,000
Hai aici!
244
00:20:04,760 --> 00:20:06,720
Dar au fost și zile minunate.
245
00:20:12,440 --> 00:20:16,800
Știi câți pacienți
cu cancer de pancreas supraviețuiesc?
246
00:20:18,680 --> 00:20:19,920
Unsprezece la sută.
247
00:20:22,840 --> 00:20:23,640
Doamne…
248
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
Ne agățam de acel număr.
249
00:20:27,760 --> 00:20:30,280
A devenit talismanul nostru.
250
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
Dar ea a fost printre ceilalți 89%.
251
00:20:44,720 --> 00:20:45,640
Iubitule…
252
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
Miroși… ca florile de portocal.
253
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
Nu vreau să trăiesc fără tine.
254
00:20:56,720 --> 00:20:57,840
Nu te duce!
255
00:21:01,560 --> 00:21:02,640
A rezistat o lună.
256
00:21:23,760 --> 00:21:26,200
Nu… Nu mă lăsa singur!
257
00:21:38,440 --> 00:21:41,400
Termină! Te rog! De ce faci asta?
258
00:21:46,320 --> 00:21:47,800
Te poți întoarce.
259
00:21:55,920 --> 00:21:58,800
Iubito, ți-e bine? Ce s-a întâmplat?
260
00:22:12,040 --> 00:22:13,160
Ce a urmat?
261
00:22:14,280 --> 00:22:15,240
Nimic.
262
00:22:15,320 --> 00:22:19,920
Doctorul s-a ocupat de jihadistă
și de grăsanul bipolar.
263
00:22:20,000 --> 00:22:23,560
- De altele. Să-ți zic cum a fost?
- Nu e nevoie.
264
00:22:25,920 --> 00:22:29,640
Bine. Dacă nu mai e nevoie de mine,
te rog să mă scuzi…
265
00:22:30,160 --> 00:22:31,320
N-am zis asta.
266
00:22:46,960 --> 00:22:48,760
- Și analizele?
- Care?
267
00:22:49,520 --> 00:22:55,040
Aici scrie că, înainte de ceremonie,
au făcut…
268
00:22:57,520 --> 00:22:59,160
teste genetice.
269
00:23:00,000 --> 00:23:02,760
Da. Ai dreptate.
270
00:23:02,840 --> 00:23:06,720
Ca să ne evalueze predispoziția
pentru afecțiuni psihice.
271
00:23:06,800 --> 00:23:07,760
Au ieșit bine.
272
00:23:12,600 --> 00:23:16,600
La capitolul afecțiunilor psihice,
dar au descoperit…
273
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
altceva.
274
00:23:26,520 --> 00:23:28,480
Doamna Polan nu ți-e doar soție.
275
00:23:32,280 --> 00:23:33,720
E și fiica ta.
276
00:23:39,200 --> 00:23:40,000
Surpriză!
277
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
Nu e cum îți imaginezi.
278
00:23:45,280 --> 00:23:47,520
- Sunt sigur.
- N-am atins-o ca minoră.
279
00:23:47,600 --> 00:23:49,320
Ca adult, decide singură!
280
00:23:49,400 --> 00:23:52,480
- E fiica ta.
- Nu mă poți judeca!
281
00:23:52,560 --> 00:23:55,680
Nu. Dar un judecător poate.
282
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
Căsătoriile incestuoase sunt ilegale
cu un motiv.
283
00:24:01,040 --> 00:24:03,680
Ce treabă are asta
cu moartea doctorului?
284
00:24:04,160 --> 00:24:05,680
Doctorul știa.
285
00:24:07,400 --> 00:24:09,160
Și tu știai că știe.
286
00:24:11,960 --> 00:24:14,640
O să am mare grijă, promit.
287
00:24:15,200 --> 00:24:19,320
Știi că-i un secret
pentru care oamenii ar ucide?
288
00:24:19,880 --> 00:24:22,200
- N-am ucis pe nimeni.
- Poate.
289
00:24:22,880 --> 00:24:24,600
Bagi mâna în foc pentru soț?
290
00:24:26,160 --> 00:24:30,320
Chiar dacă doctorul știa,
îl constrângea secretul profesional.
291
00:24:30,400 --> 00:24:35,600
- Cazurile de abuz sexual fac excepție.
- N-am abuzat de nimeni!
292
00:24:35,680 --> 00:24:39,360
Dacă psihiatrul e convins
că o rudă a abuzat de un pacient,
293
00:24:39,440 --> 00:24:42,240
are datoria să alerteze autoritățile.
294
00:24:42,320 --> 00:24:44,320
N-a fost niciun abuz!
295
00:24:50,760 --> 00:24:51,680
O iubesc.
296
00:24:55,680 --> 00:24:56,640
Nu mă privi așa!
297
00:24:57,280 --> 00:24:58,600
- Cum?
- Cu milă.
298
00:24:58,680 --> 00:24:59,480
- Nu.
- Ba da.
299
00:25:00,840 --> 00:25:03,400
Mila e doar un semn de dispreț.
300
00:25:05,120 --> 00:25:08,520
Nu te disprețuiesc.
De fapt, te consider…
301
00:25:08,600 --> 00:25:10,120
Nu-mi pasă.
302
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
Voiam să mă privească ca pe ea.
303
00:25:16,800 --> 00:25:20,520
O uram pentru că nu-și dădea seama
cât aveam nevoie de tata.
304
00:25:22,000 --> 00:25:25,120
Când intra în cameră,
eu dispăream pentru el.
305
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
Doar ea mă consuma mai mult
decât dezinteresul tatei.
306
00:25:29,520 --> 00:25:32,880
- Când a murit mama, m-am simțit…
- Vinovată?
307
00:25:33,760 --> 00:25:34,560
Liberă.
308
00:25:38,560 --> 00:25:40,160
Există o explicație.
309
00:25:40,240 --> 00:25:44,280
Doctorul a consemnat bănuiala
că suferi de complexul Electra.
310
00:25:46,920 --> 00:25:49,080
Numele schimbă ceea ce simt?
311
00:25:52,040 --> 00:25:53,520
Aceea a fost clipa când…
312
00:25:54,960 --> 00:25:58,120
relația cu tatăl tău s-a schimbat.
313
00:26:00,680 --> 00:26:05,240
Era deprimat după moartea mamei.
S-a închis aproape un an în casă.
314
00:26:07,400 --> 00:26:09,320
Era plin de energie înainte,
315
00:26:09,400 --> 00:26:12,680
de viață, de ambiție,
dar totul dispăruse în întuneric.
316
00:26:13,680 --> 00:26:15,280
Nu suportam să-l văd așa.
317
00:26:18,160 --> 00:26:24,640
Îmi trebuia iubirea lui. Mă omora.
La fel ca loialitatea lui pentru mama.
318
00:26:27,160 --> 00:26:28,880
Nu prea știam ce făceam.
319
00:26:30,200 --> 00:26:32,480
Dar suferința s-a încheiat prin ea.
320
00:26:35,920 --> 00:26:37,040
A zâmbit din nou.
321
00:26:38,200 --> 00:26:40,520
M-am simțit vie întâia oară.
322
00:26:41,680 --> 00:26:44,720
Primeam ce-mi dorisem întotdeauna:
atenția lui.
323
00:26:46,280 --> 00:26:47,200
O adoram.
324
00:26:53,440 --> 00:26:56,400
Îl idolatrizai.
Te-a folosit, a abuzat de tine.
325
00:26:59,360 --> 00:27:00,640
N-am fost abuzată.
326
00:27:01,920 --> 00:27:03,960
Aveam nevoie unul de altul.
327
00:27:05,640 --> 00:27:07,000
Eram distrus.
328
00:27:09,080 --> 00:27:11,360
Deprimat. Și ea m-a salvat.
329
00:27:11,440 --> 00:27:16,120
Ți-ai sedus fata ca să umpli golul
lăsat de moartea soției.
330
00:27:16,200 --> 00:27:19,160
Îmi e soție. Și e foarte fericită.
331
00:27:20,720 --> 00:27:24,440
A spus altceva?
Că e nefericită? Nu. Știi de ce?
332
00:27:26,760 --> 00:27:31,520
- Pentru că ne iubim.
- Era fiica ta și ai lăsat-o gravidă.
333
00:27:33,520 --> 00:27:40,640
Ai copii? Să fiu mama Ginei
e cel mai minunat lucru din viața mea.
334
00:27:42,080 --> 00:27:47,600
Îi oferea Ginei toată dragostea
și atenția ei. Nu ca prima soție.
335
00:27:47,680 --> 00:27:49,960
- Nu suportai asta.
- Ce insinuezi?
336
00:27:50,720 --> 00:27:51,840
Mi-am iubit fiica.
337
00:27:52,880 --> 00:27:56,680
- O adoram pe Gina. Nu îndrăzni!
- Gina ce simțea?
338
00:27:57,400 --> 00:28:00,560
Dragostea ei era altfel.
Nu te idolatriza.
339
00:28:00,640 --> 00:28:02,360
Gina își iubea mai mult mama.
340
00:28:10,360 --> 00:28:11,400
Domnule Polan…
341
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
După multe studii,
342
00:28:16,920 --> 00:28:20,400
copiii născuți din incest dezvoltă
afecțiuni psihiatrice.
343
00:28:21,920 --> 00:28:23,360
Gina era normală.
344
00:28:24,840 --> 00:28:28,480
Poate puțin neastâmpărată.
Nu avea probleme psihice.
345
00:28:29,160 --> 00:28:33,560
Pur și simplu, a aflat tot
și nu a putut accepta.
346
00:28:35,720 --> 00:28:40,280
Știm că mamele iubesc necondiționat,
dar nu și cum își iubesc copiii mamele.
347
00:28:41,040 --> 00:28:42,320
Nemernicule!
348
00:28:42,400 --> 00:28:43,920
Gina!
349
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Javră!
350
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
- Gina!
- Nu mă atinge!
351
00:28:49,160 --> 00:28:50,040
Calmează-te!
352
00:28:51,080 --> 00:28:52,600
- Nu.
- Calmează-te!
353
00:28:52,680 --> 00:28:54,800
- Lasă-mă!
- Așa!
354
00:28:54,880 --> 00:28:59,880
- Calmează-te, viața mea!
- Dă-i pace! Las-o, te rog!
355
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
Lasă-mă! Nu pune mâna pe mine! De ce?
356
00:29:03,040 --> 00:29:06,600
- Îmi pare rău!
- Nu mă atinge!
357
00:29:06,680 --> 00:29:09,600
Îmi pare rău…
358
00:29:09,680 --> 00:29:10,960
Puteam să mint.
359
00:29:11,040 --> 00:29:14,600
Dar credeam că singurul om
care m-ar fi iubit în pofida a tot…
360
00:29:15,480 --> 00:29:16,800
Vino!
361
00:29:17,560 --> 00:29:19,920
Îți seamănă leit. Îi dăm numele tău.
362
00:29:28,480 --> 00:29:33,480
- Ați expediat-o la internat.
- Nu. N-a fost așa.
363
00:29:34,400 --> 00:29:38,880
Ni se părea o idee bună
să ne depărtăm de ea.
364
00:29:38,960 --> 00:29:45,920
Să-și vadă de viață.
Fără să-i reamintim tot timpul…
365
00:29:46,000 --> 00:29:46,960
Ajunge.
366
00:29:51,000 --> 00:29:52,440
Explică-i judecătorului!
367
00:29:58,320 --> 00:30:01,720
Multe femei înțeleg greu
că s-a făcut abuz de ele.
368
00:30:06,040 --> 00:30:06,840
Teresa…
369
00:30:08,560 --> 00:30:09,800
Te pot ajuta.
370
00:30:10,880 --> 00:30:11,880
Îmi iubesc soțul.
371
00:30:15,280 --> 00:30:17,800
Soțul tău știa
ce se întâmpla la internat.
372
00:30:20,480 --> 00:30:21,640
Poftim?
373
00:30:31,760 --> 00:30:34,240
Asta scrie în raportul despre soțul tău.
374
00:30:38,800 --> 00:30:43,200
Ținea legătura cu internatul.
L-au informat că fiica voastră…
375
00:30:45,840 --> 00:30:47,320
Că nu era bine.
376
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
Depresie severă.
377
00:30:50,840 --> 00:30:53,680
O tratau la cabinetul școlii
de luni bune,
378
00:30:53,760 --> 00:30:55,160
dar fără îmbunătățiri.
379
00:30:55,880 --> 00:30:57,000
Soțul meu nu știa.
380
00:30:57,080 --> 00:31:00,600
Directorul i-a recomandat
să o ia din școală.
381
00:31:00,680 --> 00:31:03,080
- Nu.
- Să o trateze acasă, cum trebuie.
382
00:31:03,160 --> 00:31:05,880
Te rog! Citește-i răspunsul!
383
00:31:17,440 --> 00:31:19,920
„E la o vârstă delicată. O să-i treacă.”
384
00:31:20,000 --> 00:31:23,040
A cerut de la început
să nu-i dea scrisorile tale.
385
00:31:23,120 --> 00:31:27,320
A oferit o donație
ca să rămână doar între ei.
386
00:31:27,400 --> 00:31:28,200
Gina?
387
00:31:29,920 --> 00:31:30,720
Gina!
388
00:31:46,640 --> 00:31:49,520
- Nenorocitule!
- Să-ți explic…
389
00:31:49,600 --> 00:31:55,160
Ticălosule!
390
00:31:55,240 --> 00:31:57,040
Lăsați-l!
391
00:31:57,120 --> 00:31:59,680
Ticălosule!
392
00:31:59,760 --> 00:32:02,520
- Înapoi!
- Ticălosule!
393
00:32:02,600 --> 00:32:03,560
Ajunge!
394
00:32:29,160 --> 00:32:32,760
Subtitrarea: Irina Para
28507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.