All language subtitles for Matices.S01E05.Mr.&.Mrs.Polan.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 Program cu teme tulburătoare. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,920 Nerecomandat persoanelor sensibile. 3 00:00:39,320 --> 00:00:43,120 - Se poate? - Nu se fumează aici. 4 00:00:46,680 --> 00:00:47,480 Sigur. 5 00:00:51,840 --> 00:00:55,400 - Îmi spui măcar cum e soția mea? - E bine. 6 00:00:56,040 --> 00:00:59,480 - Bun… - Vorbesc mai târziu cu ea. 7 00:01:00,080 --> 00:01:02,040 Vreau să fiu de față. 8 00:01:03,560 --> 00:01:07,520 - Nu se poate. - E spre binele tău. 9 00:01:09,440 --> 00:01:13,920 Îmi știu perfect soția. E afectată. S-ar relaxa dacă aș fi de față. 10 00:01:17,360 --> 00:01:20,000 V-am despărțit pe toți din motive evidente. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,720 Da, desigur. 12 00:01:23,200 --> 00:01:26,400 Ați găsit amprentele tuturor pe cuțit. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,040 Nu-i așa? Și ce? 14 00:01:30,360 --> 00:01:35,840 Crezi că am făcut coadă să-l înjunghiem? Pe bune? Asta e teoria poliției? 15 00:01:41,160 --> 00:01:45,040 - A dumitale care e? - E la mintea cocoșului. 16 00:01:46,560 --> 00:01:53,040 Unul dintre noi a reușit să lase amprentele tuturor pe cuțit. 17 00:01:53,520 --> 00:01:58,160 Și l-a ucis liniștit. Atâta tot. E limpede! 18 00:01:59,160 --> 00:02:01,440 Bănuiești pe cineva anume? 19 00:02:03,520 --> 00:02:08,160 Știi pe cine nu bănuiesc? Pe domnul Turn, de pildă. 20 00:02:08,240 --> 00:02:09,480 Pederastul. 21 00:02:09,560 --> 00:02:13,840 Ca toți cei de teapa lui, latră, dar nu mușcă. 22 00:02:13,920 --> 00:02:18,760 Și ar mai fi doamna Pion. N-ar omorî nici măcar o muscă. 23 00:02:19,560 --> 00:02:24,160 Dar tocmai ei l-au amenințat sau agresat pe doctor. 24 00:02:27,960 --> 00:02:28,880 Într-adevăr. 25 00:02:30,480 --> 00:02:32,200 Ce-ți spune asta? 26 00:02:32,280 --> 00:02:35,480 Nu-s ei. Ar fi prea previzibil. I-aș tăia de pe listă. 27 00:02:36,280 --> 00:02:37,280 Pe de altă parte… 28 00:02:38,760 --> 00:02:41,720 doctorița aia… Ali Baba… 29 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 Are pregătire medicală. 30 00:02:45,640 --> 00:02:49,600 Putea să pună anestezic în vin, ca să ne drogheze. 31 00:02:50,080 --> 00:02:52,000 Știe să mânuiască un cuțit. 32 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 Doctorul Sayyid? Nebunul. 33 00:02:54,560 --> 00:02:58,040 Da, maura. Și ar mai fi Calul. 34 00:02:59,080 --> 00:03:03,040 Calul… Dacă o ia razna, orice e cu putință. 35 00:03:06,000 --> 00:03:07,280 Cine s-ar fi gândit… 36 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 La ce? 37 00:03:12,400 --> 00:03:15,560 Regret mult ce i s-a întâmplat doctorului. 38 00:03:16,880 --> 00:03:17,680 Sincer! 39 00:03:19,800 --> 00:03:22,880 Dar a căutat-o cu lumânarea, nu crezi? 40 00:03:23,840 --> 00:03:29,000 Le-a promis un leac miraculos unor nebuni disperați. 41 00:03:29,080 --> 00:03:31,720 - Dar ești aici. - Pentru soția mea. 42 00:03:31,800 --> 00:03:34,360 Deci ea e nebună. M-am prins. 43 00:03:40,480 --> 00:03:45,640 Te rog să fii mai respectuos cu soția mea! 44 00:03:48,680 --> 00:03:50,400 Este doar deprimată. 45 00:03:50,480 --> 00:03:55,240 Nu ca țăcăniții ăștia, care merită puși sub cheie. 46 00:03:57,360 --> 00:04:01,240 Și ceva îmi spune că ascund ceva. 47 00:04:01,720 --> 00:04:03,720 Dumneata nu ascunzi nimic? 48 00:04:07,640 --> 00:04:11,680 Eu? Ce să ascund? Sunt o carte deschisă. 49 00:04:12,200 --> 00:04:13,360 Ca soția mea. 50 00:04:13,440 --> 00:04:19,680 Am spus de la început că suntem aici ca să depășim moartea fiicei noastre. 51 00:04:20,240 --> 00:04:21,240 Atât! 52 00:04:50,960 --> 00:04:54,120 {\an8}EPISODUL CINCI DOMNUL ȘI DOAMNA POLAN 53 00:04:56,840 --> 00:04:59,840 O chema Gina. A trecut un an. 54 00:05:00,600 --> 00:05:04,400 {\an8}- Îmi pare rău. - Soțul m-a scos la liman. 55 00:05:04,480 --> 00:05:08,120 {\an8}Am încercat să ne descurcăm, dar aveam nevoie de ajutor. 56 00:05:09,040 --> 00:05:12,800 {\an8}Dumneata ai hotărât să-l contactezi pe doctorul Marlow? 57 00:05:13,360 --> 00:05:19,400 {\an8}L-au recomandat niște prieteni. Am auzit că e scump, dar avem bani. 58 00:05:21,120 --> 00:05:26,080 - Când a început terapia… - Scuze! Te-ar deranja să nu… 59 00:05:28,560 --> 00:05:32,120 Nu. Sigur că nu. 60 00:05:32,840 --> 00:05:33,640 Ce spuneai? 61 00:05:35,000 --> 00:05:37,640 Când a început terapia, s-a ameliorat ceva? 62 00:05:39,160 --> 00:05:42,880 Nu. Dar ne așteptam. 63 00:05:44,480 --> 00:05:48,120 Doctorița Marlowe ne-a spus că ceremonia contează de fapt. 64 00:06:02,600 --> 00:06:03,880 Priviți paharele! 65 00:06:06,760 --> 00:06:09,080 Analizați culoarea vinurilor! 66 00:06:10,680 --> 00:06:14,040 Seamănă, nu-i așa? Dar, privind atent… 67 00:06:14,920 --> 00:06:20,760 Nuanța arată că vinul Reginei este mai viu. Mult mai tânăr. 68 00:06:25,480 --> 00:06:28,640 Și acum… spuneți-mi cum miros! 69 00:06:38,600 --> 00:06:40,880 Ca vinul ieftin. 70 00:06:44,040 --> 00:06:44,840 Al meu nu. 71 00:06:45,960 --> 00:06:49,200 Au fost maturate în același butoi. 72 00:06:50,440 --> 00:06:55,240 Mai întâi vinul Regelui, apoi al Reginei. 73 00:07:00,240 --> 00:07:01,840 Închideți ochii! 74 00:07:08,480 --> 00:07:11,400 Te rog! Închide ochii! 75 00:07:16,200 --> 00:07:17,000 Ce-i? 76 00:07:18,160 --> 00:07:19,440 Nu aveam încredere. 77 00:07:21,600 --> 00:07:24,760 Dar nici nu aveai nimic de pierdut. 78 00:07:25,360 --> 00:07:30,240 Văzusem că tratamentul răscolea pacienții până în străfund. 79 00:07:30,320 --> 00:07:33,600 - Dar de asta veniseși. - Nu. 80 00:07:35,280 --> 00:07:37,680 Nu voiam să-mi mai sufere soția. 81 00:07:39,600 --> 00:07:45,520 Doctorul te făcea să te simți de rahat. Nu-s convins că ajuta. 82 00:07:46,520 --> 00:07:47,680 De ce ai acceptat? 83 00:07:50,720 --> 00:07:52,000 Ești însurat? 84 00:07:53,840 --> 00:07:58,360 Nu, evident. De-ai fi, ai înțelege. 85 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 Pentru tine. 86 00:08:18,560 --> 00:08:19,960 Gustați vinurile! 87 00:08:31,000 --> 00:08:33,920 La capătul numărătorii, vă întoarceți la momentul 88 00:08:34,000 --> 00:08:38,040 când purtarea Ginei a început să se schimbe. 89 00:08:38,640 --> 00:08:42,160 Trei. Doi. Unu. 90 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 - Gina! - Javră! 91 00:08:45,120 --> 00:08:49,320 Am pus-o în seama toanelor adolescenței. 92 00:08:49,400 --> 00:08:50,440 Gina, nu… 93 00:08:50,520 --> 00:08:51,920 Liniștește-te! 94 00:08:53,800 --> 00:08:55,160 Dar a devenit violentă. 95 00:08:55,720 --> 00:08:57,960 - Așa. - Dă-mi drumul! 96 00:08:58,040 --> 00:08:59,200 Gina, nu… 97 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 N-o mai văzusem așa. 98 00:09:06,000 --> 00:09:10,720 - Atunci ați expediat-o în Anglia. - De unde știi? 99 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 E în raport. 100 00:09:18,400 --> 00:09:21,480 Eram depășiți. Nu știam ce să facem. 101 00:09:22,280 --> 00:09:24,360 Credeam că disciplina va ajuta. 102 00:09:24,920 --> 00:09:27,720 Dar mai rău am făcut. 103 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 Nu mi-am dat seama… 104 00:09:32,120 --> 00:09:35,520 Nu era pregătită. Am insistat s-o trimitem acolo… 105 00:09:37,640 --> 00:09:39,200 Nici soția nu voia. 106 00:09:39,920 --> 00:09:45,960 Internatul nu v-a anunțat că starea ei se agrava? 107 00:09:46,040 --> 00:09:46,920 Nu face asta! 108 00:09:47,680 --> 00:09:49,440 - Știu unde bați. - Unde? 109 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 După ce i s-a întâmplat Ginei, 110 00:09:56,480 --> 00:10:00,360 din furie și neputință, am dat vina pe toată lumea. 111 00:10:00,440 --> 00:10:05,080 În afară de noi înșine. Pe internat, profesori, alți elevi… 112 00:10:05,160 --> 00:10:08,440 Terapia asta de rahat a ajutat cu un singur lucru. 113 00:10:09,880 --> 00:10:14,160 Unul singur: să-mi accept partea de vină. 114 00:10:16,080 --> 00:10:21,080 Nu pot învinui instituția că nu știa ce gândea un copil. 115 00:10:21,160 --> 00:10:24,440 Dar tu poți fi învinuit, nu-i așa? 116 00:10:32,640 --> 00:10:35,920 Trebuia să fi știut. Nu o cunoșteam deloc. 117 00:10:36,560 --> 00:10:38,920 Trebuia să fi știut. Sunt mama ei. 118 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 Nu a trimis vești? 119 00:10:42,560 --> 00:10:45,600 Fetele nu au mobil, nici acces la internet. 120 00:10:46,680 --> 00:10:50,720 - Au interzis contactul? - Nu. Îi puteam trimite scrisori. 121 00:10:51,600 --> 00:10:52,840 - Scrisori? - Da. 122 00:10:52,920 --> 00:10:58,120 Cică tehnologia le dăuna. Am semnat un contract. 123 00:10:59,880 --> 00:11:05,400 - Mă crezi o mamă groaznică. - Nu. Doar o mamă disperată. 124 00:11:07,480 --> 00:11:09,040 A scris ceva ciudat? 125 00:11:11,240 --> 00:11:13,880 Nu mi-a răspuns la scrisori. 126 00:11:15,720 --> 00:11:16,760 Voiam să cred… 127 00:11:17,320 --> 00:11:20,640 că era prea ocupată cu prietenele, cu treburile ei. 128 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 Nu că era furioasă deoarece o trimiseserăm la internat. 129 00:11:25,920 --> 00:11:27,600 N-o puteați vizita? 130 00:11:28,320 --> 00:11:31,240 Ba da. O dată pe semestru. 131 00:11:33,000 --> 00:11:34,760 De „Ziua părinților”. 132 00:11:38,800 --> 00:11:40,440 Și cu ocazia aceea… 133 00:11:41,280 --> 00:11:42,760 Gina știa că vom veni. 134 00:11:47,680 --> 00:11:48,480 Știa. 135 00:11:58,720 --> 00:12:02,000 - Abia așteptați s-o revedeți? - Da. 136 00:12:06,080 --> 00:12:06,880 Ce vedeți? 137 00:12:08,920 --> 00:12:12,480 - Unde sunteți acum? - Pe hol, la școala Ginei. 138 00:12:14,840 --> 00:12:16,480 Batem la ușa camerei. 139 00:12:20,640 --> 00:12:21,440 Gina? 140 00:12:24,120 --> 00:12:24,920 Gina? 141 00:12:26,560 --> 00:12:27,360 Gina! 142 00:12:28,080 --> 00:12:28,920 Ce este? 143 00:12:30,560 --> 00:12:31,880 Ușa e încuiată. 144 00:12:32,880 --> 00:12:33,680 Gina! 145 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 Ușa era deschisă. 146 00:12:36,200 --> 00:12:37,680 Se deschide. 147 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 Trebuie doar să vrei! 148 00:12:45,440 --> 00:12:47,600 - Nu pot. - N-ai de ce te teme. 149 00:12:48,120 --> 00:12:50,120 - Deschide-o! - Nu… 150 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 - Nu pot. - Tu nu faci nimic? 151 00:13:10,320 --> 00:13:12,160 Gina… Gina! 152 00:13:12,840 --> 00:13:14,280 Gina, nu! 153 00:13:17,560 --> 00:13:20,120 Gina! Nu… 154 00:13:21,080 --> 00:13:21,960 Gina! 155 00:13:25,240 --> 00:13:27,600 Ajutor! 156 00:13:34,560 --> 00:13:36,680 Iubita mea… 157 00:13:41,040 --> 00:13:42,640 Fata mea s-a sinucis. 158 00:13:45,240 --> 00:13:46,040 Nu… 159 00:14:10,760 --> 00:14:13,320 Cred că a fost sfâșietor să-ți amintești. 160 00:14:13,840 --> 00:14:16,720 N-a fost ieșit din comun. Mi-o amintesc zilnic. 161 00:14:17,440 --> 00:14:18,880 Dar am retrăit totul. 162 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 Nu e o terapie crudă? 163 00:14:23,480 --> 00:14:24,600 A fost greu, da. 164 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 Am conștientizat. 165 00:14:28,840 --> 00:14:34,080 După așa o experiență intensă, v-ați trezit tulburați din transă. 166 00:14:34,960 --> 00:14:37,320 N-am zis că ne-am trezit amândoi. 167 00:14:38,120 --> 00:14:39,040 Foarte bine. 168 00:14:40,600 --> 00:14:43,600 Respiră… 169 00:14:44,240 --> 00:14:45,240 Așa. 170 00:14:48,280 --> 00:14:49,680 Te-ai descurcat bine. 171 00:14:54,760 --> 00:14:56,200 El de ce nu-i treaz? 172 00:14:58,120 --> 00:15:02,720 Doar o durere foarte profundă te trezește din așa o transă. 173 00:15:09,200 --> 00:15:10,080 M-a păcălit! 174 00:15:11,520 --> 00:15:14,760 Nemernicul știa precis ce urma și m-a păcălit! 175 00:15:14,840 --> 00:15:18,720 Ați trecut prin aceeași experiență și ați reacționat diferit. 176 00:15:18,800 --> 00:15:22,880 Susții că mi se rupe de sinuciderea fetei mele? 177 00:15:24,240 --> 00:15:27,200 A avut ceva împotriva mea din prima clipă! 178 00:15:27,280 --> 00:15:32,760 Voia să mă umilească în fața nevestei. S-a dat sensibil, plin de compasiune… 179 00:15:33,320 --> 00:15:35,040 Dar era un nenorocit! 180 00:15:36,760 --> 00:15:39,920 Declarațiile astea despre victimă nu dau bine. 181 00:15:41,840 --> 00:15:46,320 Nu l-am ucis. Și nu-mi pasă de opinia ta. 182 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Dar de a soției? 183 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 Fiecare înfruntă moartea cum poate. 184 00:15:54,760 --> 00:15:56,880 El a fost mereu mai puternic. 185 00:15:57,400 --> 00:15:58,920 Dar nu e insensibil. 186 00:16:01,240 --> 00:16:02,040 Desigur. 187 00:16:04,120 --> 00:16:06,160 Ce s-a întâmplat cu domnul Polan? 188 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 Doctorul l-a ghidat. 189 00:16:13,880 --> 00:16:17,720 Vreau să te întorci ceva mai mult în timp. 190 00:16:18,640 --> 00:16:20,720 - La prima căsnicie. - Nu! 191 00:16:21,440 --> 00:16:25,320 Am venit pentru fiica noastră. Nu are nevoie de asta. 192 00:16:26,560 --> 00:16:29,120 - El sau dumneata? - Nu vreau să sufere. 193 00:16:30,880 --> 00:16:33,160 Ca să depășiți moartea fiicei, 194 00:16:33,800 --> 00:16:36,960 trebuie să ajungeți amândoi la aceeași destinație, 195 00:16:37,040 --> 00:16:38,280 dar pe căi diferite. 196 00:16:38,360 --> 00:16:42,200 El trebuie să facă călătoria și dumneata, să fii martoră. 197 00:16:45,320 --> 00:16:46,560 Privește-mă, te rog! 198 00:16:48,800 --> 00:16:51,720 Promit că voi avea mare grijă. 199 00:16:52,840 --> 00:16:55,640 Nu te așteptai să-ți reamintească prima soție. 200 00:16:58,400 --> 00:16:59,520 Nu. 201 00:16:59,600 --> 00:17:04,200 Nu te deranja că se vâra în mintea ta fără permisiune. 202 00:17:04,280 --> 00:17:06,800 Trei. Doi. 203 00:17:06,880 --> 00:17:10,200 Am revăzut-o. Din nou. 204 00:17:10,280 --> 00:17:11,120 Unu. 205 00:17:12,560 --> 00:17:13,760 Ești cu ea. 206 00:17:16,880 --> 00:17:21,400 Teresa… Iubirea mea. 207 00:17:37,160 --> 00:17:38,360 Flori de portocal. 208 00:17:42,920 --> 00:17:44,280 Ești frumoasă. 209 00:17:45,760 --> 00:17:48,120 Vreau să-mi petrec restul vieții cu tine. 210 00:17:49,760 --> 00:17:51,400 Ești marea mea dragoste. 211 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 - Da? - Da. 212 00:17:53,280 --> 00:17:54,080 Pe acolo? 213 00:17:59,440 --> 00:18:00,240 Teresa… 214 00:18:04,840 --> 00:18:05,640 Teresa, da. 215 00:18:08,120 --> 00:18:10,520 Ne-am cunoscut când eram foarte tineri. 216 00:18:10,600 --> 00:18:14,000 Din clipa când am văzut-o, am știut că va fi marea iubire. 217 00:18:14,720 --> 00:18:19,880 Voiam să petrec fiecare clipă cu ea, să ne căsătorim, să întemeiem familie… 218 00:18:19,960 --> 00:18:20,840 Și ai făcut-o. 219 00:18:24,360 --> 00:18:26,040 Ai întemeiat familia. 220 00:18:26,120 --> 00:18:29,640 În dosarul doctorului scrie că aveți o fată. 221 00:18:36,560 --> 00:18:38,040 Prima fiică. 222 00:18:38,600 --> 00:18:42,040 Îți seamănă leit. Îi dăm numele tău. 223 00:18:43,200 --> 00:18:46,120 Fiica ta, Teresa… Purta numele mamei ei. 224 00:18:46,200 --> 00:18:49,040 - Te rog, termină! - E necesar. 225 00:18:49,120 --> 00:18:51,440 Crede-mă, totul va fi bine. 226 00:18:52,280 --> 00:18:55,200 Spune-mi! Ce se întâmplă acum? 227 00:18:56,760 --> 00:18:57,920 Văd… 228 00:19:00,160 --> 00:19:01,480 Suntem fericiți. 229 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 Nu puteam trăi fără ea. 230 00:19:08,560 --> 00:19:10,360 Optsprezece ani minunați. 231 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 Nu credeam că poți fi atât timp fericit. 232 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Și apoi? 233 00:19:18,440 --> 00:19:22,440 Doctorul m-a purtat în ziua când totul s-a năruit. 234 00:19:24,120 --> 00:19:28,440 Se simțea rău de ceva vreme, dar n-am dat importanță. 235 00:19:29,360 --> 00:19:30,160 La telefon. 236 00:19:31,200 --> 00:19:34,080 Până am primit rezultatul analizelor. 237 00:19:36,960 --> 00:19:38,200 Cancer de pancreas. 238 00:19:42,320 --> 00:19:43,280 Vom lupta… 239 00:19:46,640 --> 00:19:47,880 Vom lupta! 240 00:19:49,000 --> 00:19:52,160 Am chemat cei mai buni specialiști s-o trateze acasă. 241 00:19:53,480 --> 00:19:55,800 Era un tratament foarte agresiv. 242 00:19:57,680 --> 00:20:00,960 Au fost zile grele. Foarte grele. 243 00:20:03,200 --> 00:20:04,000 Hai aici! 244 00:20:04,760 --> 00:20:06,720 Dar au fost și zile minunate. 245 00:20:12,440 --> 00:20:16,800 Știi câți pacienți cu cancer de pancreas supraviețuiesc? 246 00:20:18,680 --> 00:20:19,920 Unsprezece la sută. 247 00:20:22,840 --> 00:20:23,640 Doamne… 248 00:20:24,720 --> 00:20:26,720 Ne agățam de acel număr. 249 00:20:27,760 --> 00:20:30,280 A devenit talismanul nostru. 250 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 Dar ea a fost printre ceilalți 89%. 251 00:20:44,720 --> 00:20:45,640 Iubitule… 252 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 Miroși… ca florile de portocal. 253 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 Nu vreau să trăiesc fără tine. 254 00:20:56,720 --> 00:20:57,840 Nu te duce! 255 00:21:01,560 --> 00:21:02,640 A rezistat o lună. 256 00:21:23,760 --> 00:21:26,200 Nu… Nu mă lăsa singur! 257 00:21:38,440 --> 00:21:41,400 Termină! Te rog! De ce faci asta? 258 00:21:46,320 --> 00:21:47,800 Te poți întoarce. 259 00:21:55,920 --> 00:21:58,800 Iubito, ți-e bine? Ce s-a întâmplat? 260 00:22:12,040 --> 00:22:13,160 Ce a urmat? 261 00:22:14,280 --> 00:22:15,240 Nimic. 262 00:22:15,320 --> 00:22:19,920 Doctorul s-a ocupat de jihadistă și de grăsanul bipolar. 263 00:22:20,000 --> 00:22:23,560 - De altele. Să-ți zic cum a fost? - Nu e nevoie. 264 00:22:25,920 --> 00:22:29,640 Bine. Dacă nu mai e nevoie de mine, te rog să mă scuzi… 265 00:22:30,160 --> 00:22:31,320 N-am zis asta. 266 00:22:46,960 --> 00:22:48,760 - Și analizele? - Care? 267 00:22:49,520 --> 00:22:55,040 Aici scrie că, înainte de ceremonie, au făcut… 268 00:22:57,520 --> 00:22:59,160 teste genetice. 269 00:23:00,000 --> 00:23:02,760 Da. Ai dreptate. 270 00:23:02,840 --> 00:23:06,720 Ca să ne evalueze predispoziția pentru afecțiuni psihice. 271 00:23:06,800 --> 00:23:07,760 Au ieșit bine. 272 00:23:12,600 --> 00:23:16,600 La capitolul afecțiunilor psihice, dar au descoperit… 273 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 altceva. 274 00:23:26,520 --> 00:23:28,480 Doamna Polan nu ți-e doar soție. 275 00:23:32,280 --> 00:23:33,720 E și fiica ta. 276 00:23:39,200 --> 00:23:40,000 Surpriză! 277 00:23:43,400 --> 00:23:45,200 Nu e cum îți imaginezi. 278 00:23:45,280 --> 00:23:47,520 - Sunt sigur. - N-am atins-o ca minoră. 279 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Ca adult, decide singură! 280 00:23:49,400 --> 00:23:52,480 - E fiica ta. - Nu mă poți judeca! 281 00:23:52,560 --> 00:23:55,680 Nu. Dar un judecător poate. 282 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 Căsătoriile incestuoase sunt ilegale cu un motiv. 283 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 Ce treabă are asta cu moartea doctorului? 284 00:24:04,160 --> 00:24:05,680 Doctorul știa. 285 00:24:07,400 --> 00:24:09,160 Și tu știai că știe. 286 00:24:11,960 --> 00:24:14,640 O să am mare grijă, promit. 287 00:24:15,200 --> 00:24:19,320 Știi că-i un secret pentru care oamenii ar ucide? 288 00:24:19,880 --> 00:24:22,200 - N-am ucis pe nimeni. - Poate. 289 00:24:22,880 --> 00:24:24,600 Bagi mâna în foc pentru soț? 290 00:24:26,160 --> 00:24:30,320 Chiar dacă doctorul știa, îl constrângea secretul profesional. 291 00:24:30,400 --> 00:24:35,600 - Cazurile de abuz sexual fac excepție. - N-am abuzat de nimeni! 292 00:24:35,680 --> 00:24:39,360 Dacă psihiatrul e convins că o rudă a abuzat de un pacient, 293 00:24:39,440 --> 00:24:42,240 are datoria să alerteze autoritățile. 294 00:24:42,320 --> 00:24:44,320 N-a fost niciun abuz! 295 00:24:50,760 --> 00:24:51,680 O iubesc. 296 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Nu mă privi așa! 297 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 - Cum? - Cu milă. 298 00:24:58,680 --> 00:24:59,480 - Nu. - Ba da. 299 00:25:00,840 --> 00:25:03,400 Mila e doar un semn de dispreț. 300 00:25:05,120 --> 00:25:08,520 Nu te disprețuiesc. De fapt, te consider… 301 00:25:08,600 --> 00:25:10,120 Nu-mi pasă. 302 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 Voiam să mă privească ca pe ea. 303 00:25:16,800 --> 00:25:20,520 O uram pentru că nu-și dădea seama cât aveam nevoie de tata. 304 00:25:22,000 --> 00:25:25,120 Când intra în cameră, eu dispăream pentru el. 305 00:25:25,200 --> 00:25:28,560 Doar ea mă consuma mai mult decât dezinteresul tatei. 306 00:25:29,520 --> 00:25:32,880 - Când a murit mama, m-am simțit… - Vinovată? 307 00:25:33,760 --> 00:25:34,560 Liberă. 308 00:25:38,560 --> 00:25:40,160 Există o explicație. 309 00:25:40,240 --> 00:25:44,280 Doctorul a consemnat bănuiala că suferi de complexul Electra. 310 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 Numele schimbă ceea ce simt? 311 00:25:52,040 --> 00:25:53,520 Aceea a fost clipa când… 312 00:25:54,960 --> 00:25:58,120 relația cu tatăl tău s-a schimbat. 313 00:26:00,680 --> 00:26:05,240 Era deprimat după moartea mamei. S-a închis aproape un an în casă. 314 00:26:07,400 --> 00:26:09,320 Era plin de energie înainte, 315 00:26:09,400 --> 00:26:12,680 de viață, de ambiție, dar totul dispăruse în întuneric. 316 00:26:13,680 --> 00:26:15,280 Nu suportam să-l văd așa. 317 00:26:18,160 --> 00:26:24,640 Îmi trebuia iubirea lui. Mă omora. La fel ca loialitatea lui pentru mama. 318 00:26:27,160 --> 00:26:28,880 Nu prea știam ce făceam. 319 00:26:30,200 --> 00:26:32,480 Dar suferința s-a încheiat prin ea. 320 00:26:35,920 --> 00:26:37,040 A zâmbit din nou. 321 00:26:38,200 --> 00:26:40,520 M-am simțit vie întâia oară. 322 00:26:41,680 --> 00:26:44,720 Primeam ce-mi dorisem întotdeauna: atenția lui. 323 00:26:46,280 --> 00:26:47,200 O adoram. 324 00:26:53,440 --> 00:26:56,400 Îl idolatrizai. Te-a folosit, a abuzat de tine. 325 00:26:59,360 --> 00:27:00,640 N-am fost abuzată. 326 00:27:01,920 --> 00:27:03,960 Aveam nevoie unul de altul. 327 00:27:05,640 --> 00:27:07,000 Eram distrus. 328 00:27:09,080 --> 00:27:11,360 Deprimat. Și ea m-a salvat. 329 00:27:11,440 --> 00:27:16,120 Ți-ai sedus fata ca să umpli golul lăsat de moartea soției. 330 00:27:16,200 --> 00:27:19,160 Îmi e soție. Și e foarte fericită. 331 00:27:20,720 --> 00:27:24,440 A spus altceva? Că e nefericită? Nu. Știi de ce? 332 00:27:26,760 --> 00:27:31,520 - Pentru că ne iubim. - Era fiica ta și ai lăsat-o gravidă. 333 00:27:33,520 --> 00:27:40,640 Ai copii? Să fiu mama Ginei e cel mai minunat lucru din viața mea. 334 00:27:42,080 --> 00:27:47,600 Îi oferea Ginei toată dragostea și atenția ei. Nu ca prima soție. 335 00:27:47,680 --> 00:27:49,960 - Nu suportai asta. - Ce insinuezi? 336 00:27:50,720 --> 00:27:51,840 Mi-am iubit fiica. 337 00:27:52,880 --> 00:27:56,680 - O adoram pe Gina. Nu îndrăzni! - Gina ce simțea? 338 00:27:57,400 --> 00:28:00,560 Dragostea ei era altfel. Nu te idolatriza. 339 00:28:00,640 --> 00:28:02,360 Gina își iubea mai mult mama. 340 00:28:10,360 --> 00:28:11,400 Domnule Polan… 341 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 După multe studii, 342 00:28:16,920 --> 00:28:20,400 copiii născuți din incest dezvoltă afecțiuni psihiatrice. 343 00:28:21,920 --> 00:28:23,360 Gina era normală. 344 00:28:24,840 --> 00:28:28,480 Poate puțin neastâmpărată. Nu avea probleme psihice. 345 00:28:29,160 --> 00:28:33,560 Pur și simplu, a aflat tot și nu a putut accepta. 346 00:28:35,720 --> 00:28:40,280 Știm că mamele iubesc necondiționat, dar nu și cum își iubesc copiii mamele. 347 00:28:41,040 --> 00:28:42,320 Nemernicule! 348 00:28:42,400 --> 00:28:43,920 Gina! 349 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Javră! 350 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 - Gina! - Nu mă atinge! 351 00:28:49,160 --> 00:28:50,040 Calmează-te! 352 00:28:51,080 --> 00:28:52,600 - Nu. - Calmează-te! 353 00:28:52,680 --> 00:28:54,800 - Lasă-mă! - Așa! 354 00:28:54,880 --> 00:28:59,880 - Calmează-te, viața mea! - Dă-i pace! Las-o, te rog! 355 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 Lasă-mă! Nu pune mâna pe mine! De ce? 356 00:29:03,040 --> 00:29:06,600 - Îmi pare rău! - Nu mă atinge! 357 00:29:06,680 --> 00:29:09,600 Îmi pare rău… 358 00:29:09,680 --> 00:29:10,960 Puteam să mint. 359 00:29:11,040 --> 00:29:14,600 Dar credeam că singurul om care m-ar fi iubit în pofida a tot… 360 00:29:15,480 --> 00:29:16,800 Vino! 361 00:29:17,560 --> 00:29:19,920 Îți seamănă leit. Îi dăm numele tău. 362 00:29:28,480 --> 00:29:33,480 - Ați expediat-o la internat. - Nu. N-a fost așa. 363 00:29:34,400 --> 00:29:38,880 Ni se părea o idee bună să ne depărtăm de ea. 364 00:29:38,960 --> 00:29:45,920 Să-și vadă de viață. Fără să-i reamintim tot timpul… 365 00:29:46,000 --> 00:29:46,960 Ajunge. 366 00:29:51,000 --> 00:29:52,440 Explică-i judecătorului! 367 00:29:58,320 --> 00:30:01,720 Multe femei înțeleg greu că s-a făcut abuz de ele. 368 00:30:06,040 --> 00:30:06,840 Teresa… 369 00:30:08,560 --> 00:30:09,800 Te pot ajuta. 370 00:30:10,880 --> 00:30:11,880 Îmi iubesc soțul. 371 00:30:15,280 --> 00:30:17,800 Soțul tău știa ce se întâmpla la internat. 372 00:30:20,480 --> 00:30:21,640 Poftim? 373 00:30:31,760 --> 00:30:34,240 Asta scrie în raportul despre soțul tău. 374 00:30:38,800 --> 00:30:43,200 Ținea legătura cu internatul. L-au informat că fiica voastră… 375 00:30:45,840 --> 00:30:47,320 Că nu era bine. 376 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 Depresie severă. 377 00:30:50,840 --> 00:30:53,680 O tratau la cabinetul școlii de luni bune, 378 00:30:53,760 --> 00:30:55,160 dar fără îmbunătățiri. 379 00:30:55,880 --> 00:30:57,000 Soțul meu nu știa. 380 00:30:57,080 --> 00:31:00,600 Directorul i-a recomandat să o ia din școală. 381 00:31:00,680 --> 00:31:03,080 - Nu. - Să o trateze acasă, cum trebuie. 382 00:31:03,160 --> 00:31:05,880 Te rog! Citește-i răspunsul! 383 00:31:17,440 --> 00:31:19,920 „E la o vârstă delicată. O să-i treacă.” 384 00:31:20,000 --> 00:31:23,040 A cerut de la început să nu-i dea scrisorile tale. 385 00:31:23,120 --> 00:31:27,320 A oferit o donație ca să rămână doar între ei. 386 00:31:27,400 --> 00:31:28,200 Gina? 387 00:31:29,920 --> 00:31:30,720 Gina! 388 00:31:46,640 --> 00:31:49,520 - Nenorocitule! - Să-ți explic… 389 00:31:49,600 --> 00:31:55,160 Ticălosule! 390 00:31:55,240 --> 00:31:57,040 Lăsați-l! 391 00:31:57,120 --> 00:31:59,680 Ticălosule! 392 00:31:59,760 --> 00:32:02,520 - Înapoi! - Ticălosule! 393 00:32:02,600 --> 00:32:03,560 Ajunge! 394 00:32:29,160 --> 00:32:32,760 Subtitrarea: Irina Para 28507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.