Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
Program cu teme tulburătoare.
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,920
Nerecomandat persoanelor sensibile.
3
00:01:17,400 --> 00:01:18,440
Inspector Castro.
4
00:02:48,040 --> 00:02:48,840
Domnule.
5
00:03:15,240 --> 00:03:19,400
{\an8}EPISODUL TREI
CECI
6
00:03:27,760 --> 00:03:31,600
- Bună dimineața! Ce avem?
- Nu contaminați locul faptei!
7
00:03:40,680 --> 00:03:43,960
- Deci?
- Bărbat, 65-70 de ani.
8
00:03:44,480 --> 00:03:49,200
Cauza decesului pare să fie
o rană unică de înjunghiere.
9
00:03:50,840 --> 00:03:54,440
Dar nu știu nimic sigur
până la autopsie.
10
00:03:59,960 --> 00:04:03,480
Momentul decesului.
Cândva între 21:00 și 23:00.
11
00:04:05,320 --> 00:04:08,480
- Semne de luptă?
- Surprinzător, nu.
12
00:04:08,560 --> 00:04:10,880
Nu pare să fi opus rezistență.
13
00:04:13,920 --> 00:04:16,640
Inspectore Castro! Sunt agentul Garza.
14
00:04:17,200 --> 00:04:19,840
- Ai sunat la secție?
- Da, domnule.
15
00:04:23,120 --> 00:04:27,000
- Cine duce arma la laborator?
- Herrera.
16
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
Miranda, îți solicit acum
serviciul acela.
17
00:04:33,680 --> 00:04:36,120
Vreau rezultatul amprentelor azi.
18
00:04:39,920 --> 00:04:41,360
Ce știm de victimă?
19
00:04:41,440 --> 00:04:44,360
Marlow, psihiatru celebru,
cu clienți de elită.
20
00:04:45,120 --> 00:04:48,440
Pacienții l-au găsit.
S-au trezit la locul faptei.
21
00:04:48,520 --> 00:04:50,240
- S-au trezit?
- Așa spun.
22
00:04:50,800 --> 00:04:51,600
Poftiți!
23
00:05:01,760 --> 00:05:04,960
- Nu-și amintesc nimic?
- Insistă că au fost drogați.
24
00:05:05,600 --> 00:05:07,040
Mă gândeam eu.
25
00:05:13,120 --> 00:05:15,920
Eviana Marlow, directoare,
fiica doctorului.
26
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
Inspector Hector Castro.
27
00:05:18,720 --> 00:05:21,160
Cercetez omorul tatălui dumitale.
28
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
Condoleanțe.
29
00:05:24,360 --> 00:05:25,160
Mulțumesc.
30
00:05:25,920 --> 00:05:29,760
Îmi povestești totul, pas cu pas?
Ar ajuta mult.
31
00:05:31,120 --> 00:05:33,440
- Ia loc!
- Mulțumesc!
32
00:05:35,000 --> 00:05:38,400
Doi angajați au ajuns la 07:00,
ca în fiecare duminică.
33
00:05:39,680 --> 00:05:40,480
E încuiat.
34
00:05:41,640 --> 00:05:45,040
- Au găsit ușa încuiată și m-au chemat.
- De ce?
35
00:05:45,120 --> 00:05:49,240
Doctorul lasă deschis după ceremonii,
pentru curățenie.
36
00:05:49,840 --> 00:05:52,640
- Nu au altă cheie?
- Nu de la ușa asta.
37
00:05:53,640 --> 00:05:55,200
Doar eu și doctorul avem.
38
00:05:55,680 --> 00:05:58,840
Eram pe drum când au sunat.
Am ajuns în cinci minute.
39
00:06:19,480 --> 00:06:22,080
Am anunțat imediat autoritățile.
40
00:06:22,160 --> 00:06:27,280
- Aveți supraveghere și la exterior.
- Da, și afară din clădire.
41
00:06:30,440 --> 00:06:34,120
- Și în camerele de oaspeți?
- Sigur că nu. Sunt spații private.
42
00:06:35,920 --> 00:06:38,920
- Nici în sala de ceremonie.
- De ce nu?
43
00:06:39,000 --> 00:06:40,840
E cel mai privat spațiu.
44
00:06:41,760 --> 00:06:44,360
Verificăm înregistrări,
registrul intrărilor.
45
00:06:44,440 --> 00:06:48,080
Da, dar ca să identificăm suspectul,
amprentele sunt cruciale.
46
00:06:48,160 --> 00:06:50,840
Analizați haine, mostre de păr,
de urină. Tot.
47
00:06:51,520 --> 00:06:52,320
Da, domnule.
48
00:06:57,000 --> 00:07:00,520
- Pot vedea biroul tatălui dumitale?
- Desigur.
49
00:07:02,960 --> 00:07:04,160
Micul-dejun.
50
00:07:21,040 --> 00:07:24,520
O hartă. Așa proceda medicul
înaintea fiecărei ceremonii.
51
00:07:24,600 --> 00:07:29,840
Îl ajuta să găsească calea
spre subconștientul pacienților.
52
00:07:31,880 --> 00:07:33,720
Am mai văzut așa ceva.
53
00:07:34,680 --> 00:07:35,960
Mă îndoiesc profund.
54
00:07:46,360 --> 00:07:48,800
Îi spui victimei „doctor”.
55
00:07:50,400 --> 00:07:52,920
- Îmi era șef.
- Și tată, nu?
56
00:07:55,600 --> 00:07:58,640
Rolul de doctor l-a înlocuit
de mult pe cel de tată.
57
00:07:59,480 --> 00:08:00,280
Nu-mi pasă.
58
00:08:02,160 --> 00:08:04,840
Părinții își dezamăgesc mereu copiii.
59
00:08:06,800 --> 00:08:07,920
Nu-i așa?
60
00:08:11,160 --> 00:08:16,000
Îmi trebuia cineva de admirat,
de imitat, un mentor.
61
00:08:16,080 --> 00:08:19,280
Un mentor?
Îl aveai acasă pe regele psihiatrilor.
62
00:08:19,360 --> 00:08:20,520
Dacă vrei…
63
00:08:21,480 --> 00:08:23,360
Acum vei moșteni tronul?
64
00:08:28,400 --> 00:08:32,160
- Când l-ai văzut ultima oară?
- Puțin după șase seara.
65
00:08:34,120 --> 00:08:37,600
În ziua ceremoniei,
personalul părăsește complexul.
66
00:08:37,680 --> 00:08:41,040
- Și dumneata.
- Rămân de obicei în cramă.
67
00:08:42,360 --> 00:08:44,480
- Dar nu și ieri.
- De ce?
68
00:08:45,680 --> 00:08:47,960
- Cinam cu un coleg.
- Un coleg?
69
00:08:49,280 --> 00:08:51,560
I-am lăsat datele sale agentului.
70
00:08:58,800 --> 00:09:03,280
Deci tatăl nu-ți permitea
să asiști la ceremonii, așa-i?
71
00:09:03,920 --> 00:09:06,200
Nu sunt o simplă secretară.
72
00:09:07,280 --> 00:09:12,920
Eu și echipa investigăm atent pacienții
până să-l vadă pe doctor.
73
00:09:19,880 --> 00:09:22,880
- Dumneata ai compilat materialele?
- Da.
74
00:09:23,440 --> 00:09:27,560
Ședințe inițiale,
discuții cu apropiații, analize…
75
00:09:28,280 --> 00:09:30,360
Concluziile a șase luni de muncă.
76
00:09:39,440 --> 00:09:43,320
- Tot ce ai descoperit e aici.
- Am zis că sunt concluziile.
77
00:09:51,920 --> 00:09:53,440
Ce-mi spui despre ei?
78
00:09:57,320 --> 00:10:00,320
Fariba Sayyid. Chirurg de origine arabă.
79
00:10:01,120 --> 00:10:04,400
I-a murit un pacient.
N-a mai putut opera de atunci.
80
00:10:07,520 --> 00:10:08,680
Cecilio Rodríguez.
81
00:10:09,200 --> 00:10:13,120
Atacuri de furie, altercații,
chiar o agresiune.
82
00:10:19,920 --> 00:10:21,440
El e Norman Graf.
83
00:10:22,120 --> 00:10:27,600
Insomnie, pierderi de memorie.
Un caz aproape imposibil.
84
00:10:27,680 --> 00:10:30,680
- Până să vină la voi.
- Corect.
85
00:10:32,960 --> 00:10:36,160
- Ce-mi spui despre ea?
- Ana Morantes.
86
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
Depresie și complex sever
de inferioritate.
87
00:10:41,000 --> 00:10:42,760
Ultimii, soții Polan.
88
00:10:43,560 --> 00:10:47,080
- Ne dați pace acum?
- Aproape am terminat.
89
00:10:47,600 --> 00:10:49,560
Fiica lor s-a sinucis acum un an.
90
00:10:51,520 --> 00:10:52,320
Pe bune?
91
00:10:54,360 --> 00:10:56,840
- Glumiți!
- Dragul meu, te rog!
92
00:11:01,400 --> 00:11:04,600
- Incredibil.
- Nu închideți ușa! Așa e procedura.
93
00:11:05,480 --> 00:11:07,760
Supraveghem colectarea mostrelor.
94
00:11:09,880 --> 00:11:11,040
Nu-i bai.
95
00:11:11,120 --> 00:11:15,960
E doar rezumatul diagnosticelor.
Concluziile sunt mult mai aprofundate.
96
00:11:17,840 --> 00:11:21,640
- Dacă vrei, intru în detalii.
- Nu-i nevoie.
97
00:11:22,520 --> 00:11:24,400
Ai zis că-i totul în rapoarte.
98
00:11:28,080 --> 00:11:30,680
Îmi imaginez că sunt suspectă.
99
00:11:33,120 --> 00:11:36,760
Unde ai fost ieri între 21:00 și 23:00?
100
00:11:37,240 --> 00:11:40,040
Am plecat cu mașina.
M-am dus la Parador.
101
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
- Aveam întâlnire la 20:00.
- Cu cine?
102
00:11:44,320 --> 00:11:47,760
Doctorul Castell.
Un medic eminent din SUA.
103
00:11:47,840 --> 00:11:49,760
Colaborăm la o cercetare.
104
00:11:49,840 --> 00:11:54,320
- Tatăl dumitale știa?
- O făceam în timpul meu liber.
105
00:11:57,600 --> 00:11:58,400
Înțeleg.
106
00:12:01,480 --> 00:12:04,960
Mi-a trimis mesaj la 22:00
că nu mai ajunge.
107
00:12:07,760 --> 00:12:11,600
Am plătit cele două pahare de vin
și am plecat acasă.
108
00:12:11,680 --> 00:12:14,040
Personalul și clienții pot confirma.
109
00:12:15,040 --> 00:12:18,720
- Îl poți deschide?
- Nu știu cifrul.
110
00:12:19,800 --> 00:12:20,840
N-ai idee?
111
00:12:22,040 --> 00:12:25,760
- Regret. Te ajut cu altceva?
- Nu deocamdată.
112
00:12:28,080 --> 00:12:29,760
Dar nu părăsi complexul!
113
00:13:11,160 --> 00:13:13,640
Domnule, am trimis totul la laborator.
114
00:13:14,680 --> 00:13:20,000
Bine. Să deschidă seiful!
Și vreau să discut cu pacienții.
115
00:13:20,080 --> 00:13:21,160
Începând cu cine?
116
00:13:23,840 --> 00:13:25,920
Turnul. Cecilio Rodríguez.
117
00:13:26,000 --> 00:13:27,920
- Îl aduc.
- Nu aici!
118
00:13:29,000 --> 00:13:31,920
- Jos, la piscină.
- Am înțeles.
119
00:14:09,360 --> 00:14:13,080
- Bună ziua! Inspector Hector Castro.
- Bună ziua!
120
00:14:15,400 --> 00:14:18,360
- Anunță-mă când sună laboratorul!
- Da, domnule.
121
00:14:22,280 --> 00:14:23,400
Ia loc, te rog.
122
00:14:29,960 --> 00:14:31,640
Cecilio Rodríguez.
123
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
Așa e? Cum te simți?
124
00:14:39,040 --> 00:14:40,960
M-am trezit lângă un mort.
125
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Scuze. Așa e.
126
00:14:44,600 --> 00:14:48,040
- Voiam să sparg gheața.
- Mi-aș suna avocatul.
127
00:14:48,120 --> 00:14:52,520
Sigur că poți,
dar ar trebui să te duc la secție.
128
00:14:52,600 --> 00:14:55,800
- Ca suspect.
- N-am făcut nimic.
129
00:14:57,720 --> 00:15:00,480
Atunci vei răspunde
la niște întrebări simple.
130
00:15:02,080 --> 00:15:03,280
Să isprăvim repede.
131
00:15:05,440 --> 00:15:06,240
Bine.
132
00:15:08,120 --> 00:15:10,160
Mersi pentru cooperare!
133
00:15:13,120 --> 00:15:15,960
Toți v-ați pierdut cunoștința
după ceremonie?
134
00:15:16,040 --> 00:15:20,120
Eu mi-am pierdut-o.
Nu bag mâna în foc pentru ceilalți.
135
00:15:21,400 --> 00:15:26,880
Când doctorul a terminat tratamentul,
am ciocnit cu vin din cramă.
136
00:16:09,520 --> 00:16:12,840
Nu-mi amintesc nimic după asta.
137
00:16:12,920 --> 00:16:18,280
- N-ai mai văzut pe nimeni adormind?
- Nu vorbesc în numele altora.
138
00:16:18,360 --> 00:16:23,480
De când ai ajuns la podgorie,
ai văzut sau simțit ceva ciudat?
139
00:16:23,560 --> 00:16:26,720
- Ciudat cum?
- Dumneata să-mi spui!
140
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
Nu. Nimic ieșit din comun.
141
00:16:35,720 --> 00:16:39,200
Și tovarășii dumitale?
Ți-a atras careva atenția?
142
00:16:39,280 --> 00:16:40,200
Glumești?
143
00:16:41,240 --> 00:16:47,200
- Toți am venit cu un motiv.
- Toți? Poate-mi dai un exemplu.
144
00:16:47,280 --> 00:16:50,000
Nu-i frumos să bârfesc în lipsa lor.
145
00:16:52,000 --> 00:16:55,040
- Eu aș începe cu Pionul.
- Ana Morantes.
146
00:16:55,120 --> 00:16:56,880
Nu-i știu numele, dar…
147
00:16:57,720 --> 00:16:59,760
Era obosită de cum a ajuns.
148
00:17:00,560 --> 00:17:04,720
Am încercat să fiu amabil cu ea,
dar se ferea de mine.
149
00:17:07,640 --> 00:17:08,520
Eram amabil.
150
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
- Ți-e bine?
- M-am speriat.
151
00:17:13,360 --> 00:17:17,360
Am vizitat ieri podgoria,
dar ea nu a venit.
152
00:17:17,920 --> 00:17:23,320
Nu se prea știe ce s-a întâmplat,
dar am auzit cu toții un țipăt.
153
00:17:26,080 --> 00:17:28,720
- Unde erai când s-a auzit țipătul?
- Eu?
154
00:17:30,960 --> 00:17:34,800
Aici. Mă odihneam la aer curat.
155
00:18:39,080 --> 00:18:41,080
Ce zici de ceilalți pacienți?
156
00:18:41,760 --> 00:18:45,240
Cei doi, căsătoriți, sunt cei mai răi.
157
00:18:45,320 --> 00:18:47,040
El e homofob convins.
158
00:18:47,520 --> 00:18:50,640
Este tot fetiță. Ți-e ca o surioară.
159
00:18:51,680 --> 00:18:53,040
Se dă fată cuminte…
160
00:18:53,120 --> 00:18:54,520
Îți place ce vezi?
161
00:18:54,600 --> 00:18:56,160
Fălește-te la parada Pride!
162
00:18:56,960 --> 00:19:01,560
- Ai fost primul tratat de doctor, nu?
- Așa este.
163
00:19:02,480 --> 00:19:03,360
Ce-ai văzut?
164
00:19:05,080 --> 00:19:06,640
- Adică?
- La terapie.
165
00:19:07,280 --> 00:19:09,720
Ce ai văzut sub influența doctorului?
166
00:19:09,800 --> 00:19:11,920
Ce legătură are?
167
00:19:12,000 --> 00:19:16,080
Când înfrunți emoții puternice,
poți fi nesăbuit.
168
00:19:16,160 --> 00:19:18,120
Poți face lucruri…
169
00:19:18,200 --> 00:19:21,680
N-am făcut nimic!
Ți-am zis, n-am ucis pe nimeni!
170
00:19:22,400 --> 00:19:26,280
- Ne-au dat ceva. Eram drogați.
- Deci n-ai motiv de îngrijorare.
171
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Ce ai văzut?
172
00:19:41,920 --> 00:19:43,840
Degustarea are trei etape.
173
00:19:45,000 --> 00:19:48,600
Implică văzul, mirosul și gustul.
174
00:19:50,120 --> 00:19:53,720
La prima vedere, este un vin tânăr.
175
00:19:55,000 --> 00:19:55,800
Dar tare.
176
00:19:57,320 --> 00:19:58,120
Și opac.
177
00:20:01,960 --> 00:20:03,080
Privește-l bine!
178
00:20:09,240 --> 00:20:10,440
Culoarea.
179
00:20:14,200 --> 00:20:15,680
Reflexia luminii.
180
00:20:16,720 --> 00:20:20,480
Strugurii din care e făcut au avut
un început greu în viață.
181
00:20:20,560 --> 00:20:24,440
De când au fost cultivați,
podgoria a suferit mult.
182
00:20:25,880 --> 00:20:26,760
Paraziți.
183
00:20:27,760 --> 00:20:28,880
Furtuni.
184
00:20:32,240 --> 00:20:33,200
Miroase-l!
185
00:20:38,880 --> 00:20:41,920
E intens. Tare.
186
00:20:43,440 --> 00:20:44,320
Agresiv.
187
00:20:44,400 --> 00:20:46,120
Ca un instinct primar.
188
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
Dar e mult mai mult
dincolo de toate acestea.
189
00:20:53,960 --> 00:20:56,240
Te rog, inspiră! Relaxat.
190
00:20:56,960 --> 00:21:02,520
Acum ne vom da seama că acest vin…
191
00:21:03,640 --> 00:21:06,120
este mult mai dulce decât pare.
192
00:21:08,120 --> 00:21:12,840
Concentrează-te asupra cuvintelor mele!
Doar asupra lor. Închide ochii!
193
00:21:14,640 --> 00:21:19,720
Când termin de numărat, vreau
să mergi acolo unde a început tot.
194
00:21:19,800 --> 00:21:21,920
Dar încetișor.
195
00:21:22,840 --> 00:21:23,880
Gustă vinul!
196
00:21:34,640 --> 00:21:38,480
Simți ce gust lasă!
197
00:21:40,040 --> 00:21:40,880
Cinci.
198
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Intens.
199
00:21:46,880 --> 00:21:48,040
Corpolent.
200
00:21:49,160 --> 00:21:51,000
Dar, totodată, mătăsos.
201
00:21:52,200 --> 00:21:53,000
Patru.
202
00:21:55,480 --> 00:21:59,920
Nimeni nu se aștepta
ca strugurii să reziste. Dar au reușit.
203
00:22:00,720 --> 00:22:03,040
Au plătit pentru asta.
204
00:22:04,000 --> 00:22:05,040
Trei.
205
00:22:07,960 --> 00:22:11,680
Întoarce-te unde a început totul.
206
00:22:13,880 --> 00:22:16,440
Doar tu ne poți duce acolo.
207
00:22:17,800 --> 00:22:18,600
Doi.
208
00:22:19,960 --> 00:22:23,320
În locul unde vița-de-vie…
209
00:22:24,680 --> 00:22:26,080
și-a început călătoria.
210
00:22:28,120 --> 00:22:29,280
Unu.
211
00:22:30,920 --> 00:22:32,000
Ești acolo.
212
00:22:32,800 --> 00:22:35,840
Unu, doi, trei, patru
213
00:22:35,920 --> 00:22:38,640
Portretul cu cerneală mi-am pictat
214
00:22:38,720 --> 00:22:39,920
Vino!
215
00:22:40,000 --> 00:22:40,800
Lache!
216
00:22:40,880 --> 00:22:46,200
Șapte, opt
Sunt un dop pe apă plecat
217
00:22:46,280 --> 00:22:48,880
Unu, doi, trei, patru
218
00:22:48,960 --> 00:22:49,760
Lache!
219
00:22:51,080 --> 00:22:52,400
N-auzi, lache?
220
00:22:53,520 --> 00:22:54,320
Lache!
221
00:22:57,840 --> 00:22:58,920
Voiam să mă joc.
222
00:23:02,120 --> 00:23:03,160
Atât.
223
00:23:04,080 --> 00:23:05,760
Nu-i nimic! Totul e bine.
224
00:23:06,600 --> 00:23:07,520
Totul e bine.
225
00:23:10,880 --> 00:23:12,320
Ce se întâmplă acum?
226
00:23:18,480 --> 00:23:22,600
- Nu vreau să fiu aici!
- Liniștește-te!
227
00:23:24,120 --> 00:23:25,960
Respiră! Relaxează-te!
228
00:23:31,160 --> 00:23:32,720
Nimeni nu-ți va face rău.
229
00:23:34,160 --> 00:23:36,560
Sunt cu tine. Nu ești singur.
230
00:23:37,240 --> 00:23:40,880
Întotdeauna a fost la fel.
231
00:23:41,880 --> 00:23:45,840
Ascultă-mă!
Trebuie să continui să-ți amintești!
232
00:24:06,200 --> 00:24:07,080
Nu vreau aici!
233
00:24:13,040 --> 00:24:15,120
- Te rog!
- E necesar.
234
00:24:16,440 --> 00:24:17,880
- Termină!
- Poți!
235
00:24:19,120 --> 00:24:20,160
Încă un pas!
236
00:24:28,000 --> 00:24:28,800
Eu eram.
237
00:24:32,520 --> 00:24:33,520
Eu eram!
238
00:24:37,000 --> 00:24:37,880
Scuze!
239
00:24:39,600 --> 00:24:41,520
Îmi pare rău…
240
00:24:42,480 --> 00:24:44,880
Foarte greu deblochezi așa o amintire!
241
00:24:45,520 --> 00:24:46,360
Știu.
242
00:24:47,600 --> 00:24:52,240
Doctorul spunea că mintea mea
a inversat amintirile ca să mă apere.
243
00:24:53,120 --> 00:24:57,200
Era mai ușor de presupus că n-am fost…
244
00:24:57,280 --> 00:25:01,920
Nici nu-mi pot imagina ce traumatizant
este să te împaci cu așa ceva.
245
00:25:03,080 --> 00:25:04,360
E aiurea, da.
246
00:25:08,560 --> 00:25:12,760
Dar mi-a schimbat perspectiva.
Mă văd cu alți ochi.
247
00:25:14,480 --> 00:25:15,680
Datorită doctorului.
248
00:25:18,160 --> 00:25:21,520
- Nu avem motiv să-l omor.
- Sigur?
249
00:25:22,240 --> 00:25:23,320
Ce vrei să zic?
250
00:25:24,560 --> 00:25:27,280
Povestește-mi cum s-a terminat
la ceremonie!
251
00:25:29,120 --> 00:25:31,200
Pentru că n-ai spus tot.
252
00:25:33,120 --> 00:25:36,720
Dacă nu spui nimic,
o să am doar versiunile altora.
253
00:25:39,120 --> 00:25:39,920
Tu hotărăști.
254
00:25:48,920 --> 00:25:50,520
- Am terminat?
- Nu.
255
00:25:51,480 --> 00:25:56,000
Trebuie să ai încredere în mine!
Încă nu te-ai rupt complet.
256
00:25:57,840 --> 00:25:59,800
- Mă pot odihni?
- Curând.
257
00:26:00,480 --> 00:26:03,840
Te vei rupe
de tot ce te ancorează în trecut.
258
00:26:04,720 --> 00:26:06,360
Vei renaște cu adevărat.
259
00:26:09,400 --> 00:26:10,480
Închide ochii!
260
00:26:15,520 --> 00:26:20,800
Să revenim într-o zi anume.
12 septembrie 1995.
261
00:26:22,960 --> 00:26:26,400
Trei, doi, unu.
262
00:26:28,520 --> 00:26:29,720
Unde ești?
263
00:26:30,600 --> 00:26:31,480
Acasă.
264
00:26:32,040 --> 00:26:36,800
Mama mă serbează.
Mi-a invitat toți colegii.
265
00:26:52,720 --> 00:26:53,920
La mulți ani!
266
00:26:59,000 --> 00:27:00,160
Îți place Ceci?
267
00:27:00,840 --> 00:27:06,520
Ceci are iubițel
268
00:27:06,600 --> 00:27:14,440
Ceci are iubițel
269
00:27:18,400 --> 00:27:20,720
Mama ne-a chemat în casă.
270
00:27:21,920 --> 00:27:26,240
Ne punea un film
ca să se odihnească puțin adulții.
271
00:27:41,480 --> 00:27:42,800
Dar nu puteam intra.
272
00:27:44,520 --> 00:27:45,800
Voiam să fug.
273
00:27:46,600 --> 00:27:47,400
Să scap.
274
00:27:50,960 --> 00:27:55,680
Eram copil, nu știam ce și cum.
Dar a văzut ceva în mine…
275
00:27:56,880 --> 00:27:58,200
Nu știu.
276
00:27:58,280 --> 00:28:00,320
Nu-mi pasă…
277
00:28:01,520 --> 00:28:04,160
L-am insultat, l-am bătut, dar nu pleca.
278
00:28:05,680 --> 00:28:06,640
Nu înțelegeam.
279
00:28:08,200 --> 00:28:09,280
Nu avea noimă.
280
00:28:10,600 --> 00:28:13,520
Nu voiam să-i fac rău.
Nu-mi doream asta.
281
00:28:13,600 --> 00:28:14,400
Ce faci?
282
00:28:32,440 --> 00:28:33,320
L-am omorât.
283
00:28:39,200 --> 00:28:40,160
L-am ucis.
284
00:28:48,960 --> 00:28:49,880
Asta este.
285
00:28:51,960 --> 00:28:52,920
Mamă!
286
00:29:11,760 --> 00:29:14,160
Asta este!
287
00:29:15,880 --> 00:29:16,920
Poți reveni.
288
00:29:17,520 --> 00:29:19,120
Asta este…
289
00:29:21,560 --> 00:29:24,200
Te poți întoarce. Asta este tot.
290
00:29:36,960 --> 00:29:40,000
A fost un accident. Eram doar un copil.
291
00:29:40,520 --> 00:29:42,480
Omor prin imprudență.
292
00:29:43,360 --> 00:29:45,480
- Mă arestezi?
- Nu.
293
00:29:45,560 --> 00:29:47,640
Fapta s-a prescris.
294
00:29:50,000 --> 00:29:54,120
- Mă interesează moartea doctorului.
- Scuze, dle inspector!
295
00:29:55,440 --> 00:29:59,960
- Amprentele de pe armă.
- Vei vedea că sunt nevinovat!
296
00:30:09,520 --> 00:30:11,560
Amprentele tale sunt pe cuțit.
297
00:30:12,680 --> 00:30:15,600
Nu se poate. Imposibil!
298
00:30:15,680 --> 00:30:17,800
Sunt și amprentele celorlalți.
299
00:30:18,280 --> 00:30:21,880
Nu l-am atins, jur!
Dar știu cine a făcut-o.
300
00:30:23,960 --> 00:30:25,440
Așa trebuia să începi.
301
00:30:34,280 --> 00:30:35,480
E rândul tău acum.
302
00:30:44,080 --> 00:30:47,640
Subtitrarea: Irina Para
21793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.