All language subtitles for Matices.S01E03.Ceci.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,280 Program cu teme tulburătoare. 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,920 Nerecomandat persoanelor sensibile. 3 00:01:17,400 --> 00:01:18,440 Inspector Castro. 4 00:02:48,040 --> 00:02:48,840 Domnule. 5 00:03:15,240 --> 00:03:19,400 {\an8}EPISODUL TREI CECI 6 00:03:27,760 --> 00:03:31,600 - Bună dimineața! Ce avem? - Nu contaminați locul faptei! 7 00:03:40,680 --> 00:03:43,960 - Deci? - Bărbat, 65-70 de ani. 8 00:03:44,480 --> 00:03:49,200 Cauza decesului pare să fie o rană unică de înjunghiere. 9 00:03:50,840 --> 00:03:54,440 Dar nu știu nimic sigur până la autopsie. 10 00:03:59,960 --> 00:04:03,480 Momentul decesului. Cândva între 21:00 și 23:00. 11 00:04:05,320 --> 00:04:08,480 - Semne de luptă? - Surprinzător, nu. 12 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 Nu pare să fi opus rezistență. 13 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Inspectore Castro! Sunt agentul Garza. 14 00:04:17,200 --> 00:04:19,840 - Ai sunat la secție? - Da, domnule. 15 00:04:23,120 --> 00:04:27,000 - Cine duce arma la laborator? - Herrera. 16 00:04:30,800 --> 00:04:33,600 Miranda, îți solicit acum serviciul acela. 17 00:04:33,680 --> 00:04:36,120 Vreau rezultatul amprentelor azi. 18 00:04:39,920 --> 00:04:41,360 Ce știm de victimă? 19 00:04:41,440 --> 00:04:44,360 Marlow, psihiatru celebru, cu clienți de elită. 20 00:04:45,120 --> 00:04:48,440 Pacienții l-au găsit. S-au trezit la locul faptei. 21 00:04:48,520 --> 00:04:50,240 - S-au trezit? - Așa spun. 22 00:04:50,800 --> 00:04:51,600 Poftiți! 23 00:05:01,760 --> 00:05:04,960 - Nu-și amintesc nimic? - Insistă că au fost drogați. 24 00:05:05,600 --> 00:05:07,040 Mă gândeam eu. 25 00:05:13,120 --> 00:05:15,920 Eviana Marlow, directoare, fiica doctorului. 26 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 Inspector Hector Castro. 27 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 Cercetez omorul tatălui dumitale. 28 00:05:22,120 --> 00:05:23,120 Condoleanțe. 29 00:05:24,360 --> 00:05:25,160 Mulțumesc. 30 00:05:25,920 --> 00:05:29,760 Îmi povestești totul, pas cu pas? Ar ajuta mult. 31 00:05:31,120 --> 00:05:33,440 - Ia loc! - Mulțumesc! 32 00:05:35,000 --> 00:05:38,400 Doi angajați au ajuns la 07:00, ca în fiecare duminică. 33 00:05:39,680 --> 00:05:40,480 E încuiat. 34 00:05:41,640 --> 00:05:45,040 - Au găsit ușa încuiată și m-au chemat. - De ce? 35 00:05:45,120 --> 00:05:49,240 Doctorul lasă deschis după ceremonii, pentru curățenie. 36 00:05:49,840 --> 00:05:52,640 - Nu au altă cheie? - Nu de la ușa asta. 37 00:05:53,640 --> 00:05:55,200 Doar eu și doctorul avem. 38 00:05:55,680 --> 00:05:58,840 Eram pe drum când au sunat. Am ajuns în cinci minute. 39 00:06:19,480 --> 00:06:22,080 Am anunțat imediat autoritățile. 40 00:06:22,160 --> 00:06:27,280 - Aveți supraveghere și la exterior. - Da, și afară din clădire. 41 00:06:30,440 --> 00:06:34,120 - Și în camerele de oaspeți? - Sigur că nu. Sunt spații private. 42 00:06:35,920 --> 00:06:38,920 - Nici în sala de ceremonie. - De ce nu? 43 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 E cel mai privat spațiu. 44 00:06:41,760 --> 00:06:44,360 Verificăm înregistrări, registrul intrărilor. 45 00:06:44,440 --> 00:06:48,080 Da, dar ca să identificăm suspectul, amprentele sunt cruciale. 46 00:06:48,160 --> 00:06:50,840 Analizați haine, mostre de păr, de urină. Tot. 47 00:06:51,520 --> 00:06:52,320 Da, domnule. 48 00:06:57,000 --> 00:07:00,520 - Pot vedea biroul tatălui dumitale? - Desigur. 49 00:07:02,960 --> 00:07:04,160 Micul-dejun. 50 00:07:21,040 --> 00:07:24,520 O hartă. Așa proceda medicul înaintea fiecărei ceremonii. 51 00:07:24,600 --> 00:07:29,840 Îl ajuta să găsească calea spre subconștientul pacienților. 52 00:07:31,880 --> 00:07:33,720 Am mai văzut așa ceva. 53 00:07:34,680 --> 00:07:35,960 Mă îndoiesc profund. 54 00:07:46,360 --> 00:07:48,800 Îi spui victimei „doctor”. 55 00:07:50,400 --> 00:07:52,920 - Îmi era șef. - Și tată, nu? 56 00:07:55,600 --> 00:07:58,640 Rolul de doctor l-a înlocuit de mult pe cel de tată. 57 00:07:59,480 --> 00:08:00,280 Nu-mi pasă. 58 00:08:02,160 --> 00:08:04,840 Părinții își dezamăgesc mereu copiii. 59 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 Nu-i așa? 60 00:08:11,160 --> 00:08:16,000 Îmi trebuia cineva de admirat, de imitat, un mentor. 61 00:08:16,080 --> 00:08:19,280 Un mentor? Îl aveai acasă pe regele psihiatrilor. 62 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 Dacă vrei… 63 00:08:21,480 --> 00:08:23,360 Acum vei moșteni tronul? 64 00:08:28,400 --> 00:08:32,160 - Când l-ai văzut ultima oară? - Puțin după șase seara. 65 00:08:34,120 --> 00:08:37,600 În ziua ceremoniei, personalul părăsește complexul. 66 00:08:37,680 --> 00:08:41,040 - Și dumneata. - Rămân de obicei în cramă. 67 00:08:42,360 --> 00:08:44,480 - Dar nu și ieri. - De ce? 68 00:08:45,680 --> 00:08:47,960 - Cinam cu un coleg. - Un coleg? 69 00:08:49,280 --> 00:08:51,560 I-am lăsat datele sale agentului. 70 00:08:58,800 --> 00:09:03,280 Deci tatăl nu-ți permitea să asiști la ceremonii, așa-i? 71 00:09:03,920 --> 00:09:06,200 Nu sunt o simplă secretară. 72 00:09:07,280 --> 00:09:12,920 Eu și echipa investigăm atent pacienții până să-l vadă pe doctor. 73 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 - Dumneata ai compilat materialele? - Da. 74 00:09:23,440 --> 00:09:27,560 Ședințe inițiale, discuții cu apropiații, analize… 75 00:09:28,280 --> 00:09:30,360 Concluziile a șase luni de muncă. 76 00:09:39,440 --> 00:09:43,320 - Tot ce ai descoperit e aici. - Am zis că sunt concluziile. 77 00:09:51,920 --> 00:09:53,440 Ce-mi spui despre ei? 78 00:09:57,320 --> 00:10:00,320 Fariba Sayyid. Chirurg de origine arabă. 79 00:10:01,120 --> 00:10:04,400 I-a murit un pacient. N-a mai putut opera de atunci. 80 00:10:07,520 --> 00:10:08,680 Cecilio Rodríguez. 81 00:10:09,200 --> 00:10:13,120 Atacuri de furie, altercații, chiar o agresiune. 82 00:10:19,920 --> 00:10:21,440 El e Norman Graf. 83 00:10:22,120 --> 00:10:27,600 Insomnie, pierderi de memorie. Un caz aproape imposibil. 84 00:10:27,680 --> 00:10:30,680 - Până să vină la voi. - Corect. 85 00:10:32,960 --> 00:10:36,160 - Ce-mi spui despre ea? - Ana Morantes. 86 00:10:37,040 --> 00:10:39,640 Depresie și complex sever de inferioritate. 87 00:10:41,000 --> 00:10:42,760 Ultimii, soții Polan. 88 00:10:43,560 --> 00:10:47,080 - Ne dați pace acum? - Aproape am terminat. 89 00:10:47,600 --> 00:10:49,560 Fiica lor s-a sinucis acum un an. 90 00:10:51,520 --> 00:10:52,320 Pe bune? 91 00:10:54,360 --> 00:10:56,840 - Glumiți! - Dragul meu, te rog! 92 00:11:01,400 --> 00:11:04,600 - Incredibil. - Nu închideți ușa! Așa e procedura. 93 00:11:05,480 --> 00:11:07,760 Supraveghem colectarea mostrelor. 94 00:11:09,880 --> 00:11:11,040 Nu-i bai. 95 00:11:11,120 --> 00:11:15,960 E doar rezumatul diagnosticelor. Concluziile sunt mult mai aprofundate. 96 00:11:17,840 --> 00:11:21,640 - Dacă vrei, intru în detalii. - Nu-i nevoie. 97 00:11:22,520 --> 00:11:24,400 Ai zis că-i totul în rapoarte. 98 00:11:28,080 --> 00:11:30,680 Îmi imaginez că sunt suspectă. 99 00:11:33,120 --> 00:11:36,760 Unde ai fost ieri între 21:00 și 23:00? 100 00:11:37,240 --> 00:11:40,040 Am plecat cu mașina. M-am dus la Parador. 101 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 - Aveam întâlnire la 20:00. - Cu cine? 102 00:11:44,320 --> 00:11:47,760 Doctorul Castell. Un medic eminent din SUA. 103 00:11:47,840 --> 00:11:49,760 Colaborăm la o cercetare. 104 00:11:49,840 --> 00:11:54,320 - Tatăl dumitale știa? - O făceam în timpul meu liber. 105 00:11:57,600 --> 00:11:58,400 Înțeleg. 106 00:12:01,480 --> 00:12:04,960 Mi-a trimis mesaj la 22:00 că nu mai ajunge. 107 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 Am plătit cele două pahare de vin și am plecat acasă. 108 00:12:11,680 --> 00:12:14,040 Personalul și clienții pot confirma. 109 00:12:15,040 --> 00:12:18,720 - Îl poți deschide? - Nu știu cifrul. 110 00:12:19,800 --> 00:12:20,840 N-ai idee? 111 00:12:22,040 --> 00:12:25,760 - Regret. Te ajut cu altceva? - Nu deocamdată. 112 00:12:28,080 --> 00:12:29,760 Dar nu părăsi complexul! 113 00:13:11,160 --> 00:13:13,640 Domnule, am trimis totul la laborator. 114 00:13:14,680 --> 00:13:20,000 Bine. Să deschidă seiful! Și vreau să discut cu pacienții. 115 00:13:20,080 --> 00:13:21,160 Începând cu cine? 116 00:13:23,840 --> 00:13:25,920 Turnul. Cecilio Rodríguez. 117 00:13:26,000 --> 00:13:27,920 - Îl aduc. - Nu aici! 118 00:13:29,000 --> 00:13:31,920 - Jos, la piscină. - Am înțeles. 119 00:14:09,360 --> 00:14:13,080 - Bună ziua! Inspector Hector Castro. - Bună ziua! 120 00:14:15,400 --> 00:14:18,360 - Anunță-mă când sună laboratorul! - Da, domnule. 121 00:14:22,280 --> 00:14:23,400 Ia loc, te rog. 122 00:14:29,960 --> 00:14:31,640 Cecilio Rodríguez. 123 00:14:34,240 --> 00:14:37,640 Așa e? Cum te simți? 124 00:14:39,040 --> 00:14:40,960 M-am trezit lângă un mort. 125 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 Scuze. Așa e. 126 00:14:44,600 --> 00:14:48,040 - Voiam să sparg gheața. - Mi-aș suna avocatul. 127 00:14:48,120 --> 00:14:52,520 Sigur că poți, dar ar trebui să te duc la secție. 128 00:14:52,600 --> 00:14:55,800 - Ca suspect. - N-am făcut nimic. 129 00:14:57,720 --> 00:15:00,480 Atunci vei răspunde la niște întrebări simple. 130 00:15:02,080 --> 00:15:03,280 Să isprăvim repede. 131 00:15:05,440 --> 00:15:06,240 Bine. 132 00:15:08,120 --> 00:15:10,160 Mersi pentru cooperare! 133 00:15:13,120 --> 00:15:15,960 Toți v-ați pierdut cunoștința după ceremonie? 134 00:15:16,040 --> 00:15:20,120 Eu mi-am pierdut-o. Nu bag mâna în foc pentru ceilalți. 135 00:15:21,400 --> 00:15:26,880 Când doctorul a terminat tratamentul, am ciocnit cu vin din cramă. 136 00:16:09,520 --> 00:16:12,840 Nu-mi amintesc nimic după asta. 137 00:16:12,920 --> 00:16:18,280 - N-ai mai văzut pe nimeni adormind? - Nu vorbesc în numele altora. 138 00:16:18,360 --> 00:16:23,480 De când ai ajuns la podgorie, ai văzut sau simțit ceva ciudat? 139 00:16:23,560 --> 00:16:26,720 - Ciudat cum? - Dumneata să-mi spui! 140 00:16:33,640 --> 00:16:35,640 Nu. Nimic ieșit din comun. 141 00:16:35,720 --> 00:16:39,200 Și tovarășii dumitale? Ți-a atras careva atenția? 142 00:16:39,280 --> 00:16:40,200 Glumești? 143 00:16:41,240 --> 00:16:47,200 - Toți am venit cu un motiv. - Toți? Poate-mi dai un exemplu. 144 00:16:47,280 --> 00:16:50,000 Nu-i frumos să bârfesc în lipsa lor. 145 00:16:52,000 --> 00:16:55,040 - Eu aș începe cu Pionul. - Ana Morantes. 146 00:16:55,120 --> 00:16:56,880 Nu-i știu numele, dar… 147 00:16:57,720 --> 00:16:59,760 Era obosită de cum a ajuns. 148 00:17:00,560 --> 00:17:04,720 Am încercat să fiu amabil cu ea, dar se ferea de mine. 149 00:17:07,640 --> 00:17:08,520 Eram amabil. 150 00:17:10,880 --> 00:17:12,880 - Ți-e bine? - M-am speriat. 151 00:17:13,360 --> 00:17:17,360 Am vizitat ieri podgoria, dar ea nu a venit. 152 00:17:17,920 --> 00:17:23,320 Nu se prea știe ce s-a întâmplat, dar am auzit cu toții un țipăt. 153 00:17:26,080 --> 00:17:28,720 - Unde erai când s-a auzit țipătul? - Eu? 154 00:17:30,960 --> 00:17:34,800 Aici. Mă odihneam la aer curat. 155 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 Ce zici de ceilalți pacienți? 156 00:18:41,760 --> 00:18:45,240 Cei doi, căsătoriți, sunt cei mai răi. 157 00:18:45,320 --> 00:18:47,040 El e homofob convins. 158 00:18:47,520 --> 00:18:50,640 Este tot fetiță. Ți-e ca o surioară. 159 00:18:51,680 --> 00:18:53,040 Se dă fată cuminte… 160 00:18:53,120 --> 00:18:54,520 Îți place ce vezi? 161 00:18:54,600 --> 00:18:56,160 Fălește-te la parada Pride! 162 00:18:56,960 --> 00:19:01,560 - Ai fost primul tratat de doctor, nu? - Așa este. 163 00:19:02,480 --> 00:19:03,360 Ce-ai văzut? 164 00:19:05,080 --> 00:19:06,640 - Adică? - La terapie. 165 00:19:07,280 --> 00:19:09,720 Ce ai văzut sub influența doctorului? 166 00:19:09,800 --> 00:19:11,920 Ce legătură are? 167 00:19:12,000 --> 00:19:16,080 Când înfrunți emoții puternice, poți fi nesăbuit. 168 00:19:16,160 --> 00:19:18,120 Poți face lucruri… 169 00:19:18,200 --> 00:19:21,680 N-am făcut nimic! Ți-am zis, n-am ucis pe nimeni! 170 00:19:22,400 --> 00:19:26,280 - Ne-au dat ceva. Eram drogați. - Deci n-ai motiv de îngrijorare. 171 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Ce ai văzut? 172 00:19:41,920 --> 00:19:43,840 Degustarea are trei etape. 173 00:19:45,000 --> 00:19:48,600 Implică văzul, mirosul și gustul. 174 00:19:50,120 --> 00:19:53,720 La prima vedere, este un vin tânăr. 175 00:19:55,000 --> 00:19:55,800 Dar tare. 176 00:19:57,320 --> 00:19:58,120 Și opac. 177 00:20:01,960 --> 00:20:03,080 Privește-l bine! 178 00:20:09,240 --> 00:20:10,440 Culoarea. 179 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 Reflexia luminii. 180 00:20:16,720 --> 00:20:20,480 Strugurii din care e făcut au avut un început greu în viață. 181 00:20:20,560 --> 00:20:24,440 De când au fost cultivați, podgoria a suferit mult. 182 00:20:25,880 --> 00:20:26,760 Paraziți. 183 00:20:27,760 --> 00:20:28,880 Furtuni. 184 00:20:32,240 --> 00:20:33,200 Miroase-l! 185 00:20:38,880 --> 00:20:41,920 E intens. Tare. 186 00:20:43,440 --> 00:20:44,320 Agresiv. 187 00:20:44,400 --> 00:20:46,120 Ca un instinct primar. 188 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 Dar e mult mai mult dincolo de toate acestea. 189 00:20:53,960 --> 00:20:56,240 Te rog, inspiră! Relaxat. 190 00:20:56,960 --> 00:21:02,520 Acum ne vom da seama că acest vin… 191 00:21:03,640 --> 00:21:06,120 este mult mai dulce decât pare. 192 00:21:08,120 --> 00:21:12,840 Concentrează-te asupra cuvintelor mele! Doar asupra lor. Închide ochii! 193 00:21:14,640 --> 00:21:19,720 Când termin de numărat, vreau să mergi acolo unde a început tot. 194 00:21:19,800 --> 00:21:21,920 Dar încetișor. 195 00:21:22,840 --> 00:21:23,880 Gustă vinul! 196 00:21:34,640 --> 00:21:38,480 Simți ce gust lasă! 197 00:21:40,040 --> 00:21:40,880 Cinci. 198 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Intens. 199 00:21:46,880 --> 00:21:48,040 Corpolent. 200 00:21:49,160 --> 00:21:51,000 Dar, totodată, mătăsos. 201 00:21:52,200 --> 00:21:53,000 Patru. 202 00:21:55,480 --> 00:21:59,920 Nimeni nu se aștepta ca strugurii să reziste. Dar au reușit. 203 00:22:00,720 --> 00:22:03,040 Au plătit pentru asta. 204 00:22:04,000 --> 00:22:05,040 Trei. 205 00:22:07,960 --> 00:22:11,680 Întoarce-te unde a început totul. 206 00:22:13,880 --> 00:22:16,440 Doar tu ne poți duce acolo. 207 00:22:17,800 --> 00:22:18,600 Doi. 208 00:22:19,960 --> 00:22:23,320 În locul unde vița-de-vie… 209 00:22:24,680 --> 00:22:26,080 și-a început călătoria. 210 00:22:28,120 --> 00:22:29,280 Unu. 211 00:22:30,920 --> 00:22:32,000 Ești acolo. 212 00:22:32,800 --> 00:22:35,840 Unu, doi, trei, patru 213 00:22:35,920 --> 00:22:38,640 Portretul cu cerneală mi-am pictat 214 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 Vino! 215 00:22:40,000 --> 00:22:40,800 Lache! 216 00:22:40,880 --> 00:22:46,200 Șapte, opt Sunt un dop pe apă plecat 217 00:22:46,280 --> 00:22:48,880 Unu, doi, trei, patru 218 00:22:48,960 --> 00:22:49,760 Lache! 219 00:22:51,080 --> 00:22:52,400 N-auzi, lache? 220 00:22:53,520 --> 00:22:54,320 Lache! 221 00:22:57,840 --> 00:22:58,920 Voiam să mă joc. 222 00:23:02,120 --> 00:23:03,160 Atât. 223 00:23:04,080 --> 00:23:05,760 Nu-i nimic! Totul e bine. 224 00:23:06,600 --> 00:23:07,520 Totul e bine. 225 00:23:10,880 --> 00:23:12,320 Ce se întâmplă acum? 226 00:23:18,480 --> 00:23:22,600 - Nu vreau să fiu aici! - Liniștește-te! 227 00:23:24,120 --> 00:23:25,960 Respiră! Relaxează-te! 228 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 Nimeni nu-ți va face rău. 229 00:23:34,160 --> 00:23:36,560 Sunt cu tine. Nu ești singur. 230 00:23:37,240 --> 00:23:40,880 Întotdeauna a fost la fel. 231 00:23:41,880 --> 00:23:45,840 Ascultă-mă! Trebuie să continui să-ți amintești! 232 00:24:06,200 --> 00:24:07,080 Nu vreau aici! 233 00:24:13,040 --> 00:24:15,120 - Te rog! - E necesar. 234 00:24:16,440 --> 00:24:17,880 - Termină! - Poți! 235 00:24:19,120 --> 00:24:20,160 Încă un pas! 236 00:24:28,000 --> 00:24:28,800 Eu eram. 237 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Eu eram! 238 00:24:37,000 --> 00:24:37,880 Scuze! 239 00:24:39,600 --> 00:24:41,520 Îmi pare rău… 240 00:24:42,480 --> 00:24:44,880 Foarte greu deblochezi așa o amintire! 241 00:24:45,520 --> 00:24:46,360 Știu. 242 00:24:47,600 --> 00:24:52,240 Doctorul spunea că mintea mea a inversat amintirile ca să mă apere. 243 00:24:53,120 --> 00:24:57,200 Era mai ușor de presupus că n-am fost… 244 00:24:57,280 --> 00:25:01,920 Nici nu-mi pot imagina ce traumatizant este să te împaci cu așa ceva. 245 00:25:03,080 --> 00:25:04,360 E aiurea, da. 246 00:25:08,560 --> 00:25:12,760 Dar mi-a schimbat perspectiva. Mă văd cu alți ochi. 247 00:25:14,480 --> 00:25:15,680 Datorită doctorului. 248 00:25:18,160 --> 00:25:21,520 - Nu avem motiv să-l omor. - Sigur? 249 00:25:22,240 --> 00:25:23,320 Ce vrei să zic? 250 00:25:24,560 --> 00:25:27,280 Povestește-mi cum s-a terminat la ceremonie! 251 00:25:29,120 --> 00:25:31,200 Pentru că n-ai spus tot. 252 00:25:33,120 --> 00:25:36,720 Dacă nu spui nimic, o să am doar versiunile altora. 253 00:25:39,120 --> 00:25:39,920 Tu hotărăști. 254 00:25:48,920 --> 00:25:50,520 - Am terminat? - Nu. 255 00:25:51,480 --> 00:25:56,000 Trebuie să ai încredere în mine! Încă nu te-ai rupt complet. 256 00:25:57,840 --> 00:25:59,800 - Mă pot odihni? - Curând. 257 00:26:00,480 --> 00:26:03,840 Te vei rupe de tot ce te ancorează în trecut. 258 00:26:04,720 --> 00:26:06,360 Vei renaște cu adevărat. 259 00:26:09,400 --> 00:26:10,480 Închide ochii! 260 00:26:15,520 --> 00:26:20,800 Să revenim într-o zi anume. 12 septembrie 1995. 261 00:26:22,960 --> 00:26:26,400 Trei, doi, unu. 262 00:26:28,520 --> 00:26:29,720 Unde ești? 263 00:26:30,600 --> 00:26:31,480 Acasă. 264 00:26:32,040 --> 00:26:36,800 Mama mă serbează. Mi-a invitat toți colegii. 265 00:26:52,720 --> 00:26:53,920 La mulți ani! 266 00:26:59,000 --> 00:27:00,160 Îți place Ceci? 267 00:27:00,840 --> 00:27:06,520 Ceci are iubițel 268 00:27:06,600 --> 00:27:14,440 Ceci are iubițel 269 00:27:18,400 --> 00:27:20,720 Mama ne-a chemat în casă. 270 00:27:21,920 --> 00:27:26,240 Ne punea un film ca să se odihnească puțin adulții. 271 00:27:41,480 --> 00:27:42,800 Dar nu puteam intra. 272 00:27:44,520 --> 00:27:45,800 Voiam să fug. 273 00:27:46,600 --> 00:27:47,400 Să scap. 274 00:27:50,960 --> 00:27:55,680 Eram copil, nu știam ce și cum. Dar a văzut ceva în mine… 275 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 Nu știu. 276 00:27:58,280 --> 00:28:00,320 Nu-mi pasă… 277 00:28:01,520 --> 00:28:04,160 L-am insultat, l-am bătut, dar nu pleca. 278 00:28:05,680 --> 00:28:06,640 Nu înțelegeam. 279 00:28:08,200 --> 00:28:09,280 Nu avea noimă. 280 00:28:10,600 --> 00:28:13,520 Nu voiam să-i fac rău. Nu-mi doream asta. 281 00:28:13,600 --> 00:28:14,400 Ce faci? 282 00:28:32,440 --> 00:28:33,320 L-am omorât. 283 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 L-am ucis. 284 00:28:48,960 --> 00:28:49,880 Asta este. 285 00:28:51,960 --> 00:28:52,920 Mamă! 286 00:29:11,760 --> 00:29:14,160 Asta este! 287 00:29:15,880 --> 00:29:16,920 Poți reveni. 288 00:29:17,520 --> 00:29:19,120 Asta este… 289 00:29:21,560 --> 00:29:24,200 Te poți întoarce. Asta este tot. 290 00:29:36,960 --> 00:29:40,000 A fost un accident. Eram doar un copil. 291 00:29:40,520 --> 00:29:42,480 Omor prin imprudență. 292 00:29:43,360 --> 00:29:45,480 - Mă arestezi? - Nu. 293 00:29:45,560 --> 00:29:47,640 Fapta s-a prescris. 294 00:29:50,000 --> 00:29:54,120 - Mă interesează moartea doctorului. - Scuze, dle inspector! 295 00:29:55,440 --> 00:29:59,960 - Amprentele de pe armă. - Vei vedea că sunt nevinovat! 296 00:30:09,520 --> 00:30:11,560 Amprentele tale sunt pe cuțit. 297 00:30:12,680 --> 00:30:15,600 Nu se poate. Imposibil! 298 00:30:15,680 --> 00:30:17,800 Sunt și amprentele celorlalți. 299 00:30:18,280 --> 00:30:21,880 Nu l-am atins, jur! Dar știu cine a făcut-o. 300 00:30:23,960 --> 00:30:25,440 Așa trebuia să începi. 301 00:30:34,280 --> 00:30:35,480 E rândul tău acum. 302 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 Subtitrarea: Irina Para 21793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.