Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,210
Is Andres home?
2
00:00:02,293 --> 00:00:03,253
I'm his colleague.
3
00:00:03,336 --> 00:00:04,212
He's not here.
4
00:00:04,295 --> 00:00:07,632
I don't want him to haveconnections with you anymore.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,175
What disease do you have?
6
00:00:09,259 --> 00:00:11,344
It doesn't concern you, Max.
7
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
Why can't you just tell me the truth?
8
00:00:14,347 --> 00:00:16,099
Just leave me alone for now, Max.
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,230
[door slams]
10
00:00:22,313 --> 00:00:24,274
Here's a copy of the document.
11
00:00:24,357 --> 00:00:27,360
I bribed someoneinside to get your dad out.
12
00:00:28,153 --> 00:00:31,239
All I want for you
13
00:00:31,322 --> 00:00:33,241
is for you to be happy.
14
00:00:38,663 --> 00:00:40,582
This is just a small part of the land.
15
00:00:40,665 --> 00:00:42,751
But it's enough for us to start over
16
00:00:42,834 --> 00:00:44,294
along with the other tribe members.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,880
I've been waitinga long time for this day to come.
18
00:00:46,963 --> 00:00:48,673
[chuckling]
19
00:00:50,592 --> 00:00:55,930
[theme music playing]
20
00:01:36,221 --> 00:01:37,764
[Andres grunts]
21
00:01:37,847 --> 00:01:39,516
- Let me.
- Okay.
22
00:01:39,599 --> 00:01:40,725
[Andres] Get the other bag.
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
[grunts]
24
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
Here.
25
00:01:44,813 --> 00:01:46,397
Go get in the car.
26
00:01:56,199 --> 00:01:57,325
{\an8}Andres.
27
00:01:58,493 --> 00:02:00,662
{\an8}We're leaving this house now.
28
00:02:01,746 --> 00:02:05,291
{\an8}I hope you also leave all your anger here.
29
00:02:05,375 --> 00:02:09,337
{\an8}Or throw it in
the cliff along the highway.
30
00:02:09,420 --> 00:02:12,382
{\an8}[melancholy music playing]
31
00:02:12,465 --> 00:02:14,050
{\an8}You're doing the right thing, dear.
32
00:02:16,094 --> 00:02:19,848
{\an8}And I hope when we get back to our land,
33
00:02:21,850 --> 00:02:24,936
{\an8}you'll be back to the old Andres we know.
34
00:02:25,854 --> 00:02:27,814
{\an8}The one who's full of hope
35
00:02:28,523 --> 00:02:30,817
{\an8}and never gives up
36
00:02:31,776 --> 00:02:33,403
{\an8}no matter what challenges he faces.
37
00:02:33,903 --> 00:02:39,868
{\an8}[melancholy music continues]
38
00:02:39,951 --> 00:02:41,411
{\an8}I'll try, Grandma.
39
00:02:47,959 --> 00:02:49,210
{\an8}On our land,
40
00:02:50,461 --> 00:02:52,714
{\an8}we'll have a peaceful life.
41
00:03:07,020 --> 00:03:09,480
{\an8}There's only one document
left that needs to be signed, Dad.
42
00:03:10,148 --> 00:03:11,941
{\an8}You'll get out of here soon.
43
00:03:13,443 --> 00:03:16,070
{\an8}I really don't know how to thank you, son.
44
00:03:19,782 --> 00:03:20,992
{\an8}You're innocent, Dad.
45
00:03:22,285 --> 00:03:25,330
{\an8}You should've gotten out a long time ago.
46
00:03:26,998 --> 00:03:29,626
{\an8}How are you, JB?
47
00:03:32,837 --> 00:03:35,715
{\an8}Uh… [breathes deeply]
48
00:03:35,798 --> 00:03:37,383
{\an8}I just fought some battles, Dad.
49
00:03:37,467 --> 00:03:41,387
{\an8}[somber music playing]
50
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
{\an8}How did the fight go?
51
00:03:47,227 --> 00:03:48,770
{\an8}Some decisions…
52
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
{\an8}had to be made.
53
00:03:55,610 --> 00:03:57,237
{\an8}Even if you don't want it to,
54
00:03:58,154 --> 00:04:01,783
{\an8}your decision might hurt some people.
55
00:04:03,660 --> 00:04:07,372
{\an8}All my life, I've learned to stand
56
00:04:08,581 --> 00:04:10,124
{\an8}by my decisions.
57
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
{\an8}There are no right or wrong decisions.
58
00:04:15,546 --> 00:04:16,631
{\an8}JB,
59
00:04:17,507 --> 00:04:20,510
{\an8}you cannot fix everything by choosing.
60
00:04:21,135 --> 00:04:22,929
All we can do
61
00:04:24,514 --> 00:04:29,560
is to choose
which pain we're willing to endure.
62
00:04:31,688 --> 00:04:36,150
[somber music continues, fades]
63
00:04:36,234 --> 00:04:40,154
[traffic noise]
64
00:04:41,781 --> 00:04:42,824
[Tomas sighs sharply]
65
00:04:45,576 --> 00:04:48,204
- [man] Good morning, sir.
- I'm with Sir Philip.
66
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
- Yes. This way.
- Okay.
67
00:04:54,627 --> 00:04:57,130
Hey, Tomas. Have a seat.
68
00:04:57,213 --> 00:04:58,506
Good morning, sir.
69
00:05:01,759 --> 00:05:03,636
What's the occasion
this early in the morning?
70
00:05:03,720 --> 00:05:06,097
Eat up. I ordered for you.
71
00:05:06,848 --> 00:05:10,518
Is there a reason why
you made me come here?
72
00:05:12,061 --> 00:05:15,273
Nothing. I just wanted
to have breakfast with you.
73
00:05:15,356 --> 00:05:16,899
[Tomas] No way.
74
00:05:21,070 --> 00:05:22,280
Just kidding, sir.
75
00:05:23,239 --> 00:05:24,282
Let's eat.
76
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
Um… [clears throat] Okay.
77
00:05:28,328 --> 00:05:31,914
- [utensils clanking]
- [diners chatting indistinctly]
78
00:05:33,833 --> 00:05:35,209
- [cup clinks]
- [slurps]
79
00:05:38,796 --> 00:05:39,964
Hmm…
80
00:05:42,050 --> 00:05:47,263
Is there anything
you want to ask or talk about?
81
00:05:48,973 --> 00:05:50,725
- No.
- Are you sure?
82
00:05:51,893 --> 00:05:55,313
- I said no.
- You don't want to talk?
83
00:05:55,396 --> 00:05:57,065
We're just really going to eat here?
84
00:05:57,148 --> 00:05:59,484
Yeah, we'll just eat.
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,070
That's a shame.
86
00:06:02,153 --> 00:06:04,405
I wanted to tell you something.
87
00:06:06,324 --> 00:06:07,366
What is it?
88
00:06:07,950 --> 00:06:09,243
[light-hearted music playing]
89
00:06:09,327 --> 00:06:10,953
It's about Gab, sir.
90
00:06:12,830 --> 00:06:14,207
She's doing okay,
91
00:06:14,290 --> 00:06:17,752
but sometimes she gets sad.
92
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Because she misses someone.
93
00:06:20,880 --> 00:06:22,048
Who is it?
94
00:06:22,131 --> 00:06:23,382
[utensils clink]
95
00:06:23,466 --> 00:06:24,509
Here, sir.
96
00:06:24,592 --> 00:06:25,593
[clears throat]
97
00:06:26,928 --> 00:06:30,389
[light-hearted music continues]
98
00:06:30,473 --> 00:06:31,891
[Tomas laughs]
99
00:06:31,974 --> 00:06:34,435
You're happy, aren't you? [gushes, laughs]
100
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
You're playing with me, aren't you?
101
00:06:36,604 --> 00:06:38,981
No, it's true.
102
00:06:39,065 --> 00:06:42,276
She misses you sometimes.
103
00:06:42,360 --> 00:06:46,030
- [phone ringing]
- Oh. Speak of the angel.
104
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
[ringing continues]
105
00:06:47,448 --> 00:06:49,742
- [whispers] Don't tell her we're together.
- Of course.
106
00:06:50,868 --> 00:06:52,870
Hello? Miss me already?
107
00:06:53,704 --> 00:06:55,289
You're being crazy again.
108
00:06:55,373 --> 00:06:57,750
What's with you? Where are you?
109
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
I'm here--
110
00:07:00,294 --> 00:07:02,380
I'm at home.
111
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
I'll go there.
112
00:07:04,966 --> 00:07:05,842
No!
113
00:07:05,925 --> 00:07:07,301
Don't come. Please.
114
00:07:07,385 --> 00:07:09,720
I-It's messy right now.
115
00:07:11,931 --> 00:07:13,724
Why are you so dramatic?
116
00:07:13,808 --> 00:07:17,061
Fine, let's just meet up.
I need to tell you something.
117
00:07:17,728 --> 00:07:19,188
Okay, okay.
118
00:07:20,106 --> 00:07:21,315
Alright, take care.
119
00:07:21,899 --> 00:07:22,859
Bye.
120
00:07:23,359 --> 00:07:25,278
[phone beeps]
121
00:07:26,654 --> 00:07:28,990
[Tomas chuckles]
122
00:07:29,073 --> 00:07:30,241
What else did she say?
123
00:07:31,284 --> 00:07:34,078
Sometimes,
she mentions your name while sleeping.
124
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
- Really?
- Yeah.
125
00:07:35,621 --> 00:07:37,623
- For real?
- I don't know.
126
00:07:37,707 --> 00:07:40,918
I mean, we don't
sleep beside each other, sir.
127
00:07:43,629 --> 00:07:45,715
Keep going. Tell me more.
128
00:07:46,257 --> 00:07:53,264
- [engine humming]
- [door bell dings]
129
00:08:06,527 --> 00:08:13,534
[unsettling music playing]
130
00:08:30,426 --> 00:08:37,433
[unsettling music continues]
131
00:08:39,310 --> 00:08:41,938
You're really going
to give me my share now?
132
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
Yeah.
133
00:08:43,397 --> 00:08:46,484
Like I said,
I already got my inheritance from Dad.
134
00:08:46,567 --> 00:08:48,736
- So, I'll give it now.
- Hmm…
135
00:08:48,819 --> 00:08:53,074
But wait, our deal's not over
yet since we're still married.
136
00:08:53,699 --> 00:08:57,620
That's why I'll have
our annulment processed.
137
00:09:00,790 --> 00:09:01,832
[sniffles]
138
00:09:01,916 --> 00:09:04,627
Is that what you really want?
139
00:09:05,711 --> 00:09:07,672
To annul our wedding? Yes.
140
00:09:13,302 --> 00:09:14,595
Wait. [chuckles]
141
00:09:16,222 --> 00:09:17,598
[giggles]
142
00:09:17,682 --> 00:09:19,100
You want to stay married?
143
00:09:19,183 --> 00:09:21,352
- W-Wait--
- [Gab] What?
144
00:09:21,435 --> 00:09:22,812
- Hey--
- I mean--
145
00:09:22,895 --> 00:09:24,397
Wait. Let me finish first.
146
00:09:24,939 --> 00:09:29,235
I mean, do you really want to…
147
00:09:31,070 --> 00:09:34,574
cut off your dad from your life?
148
00:09:36,951 --> 00:09:38,077
[Gab scoffs]
149
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
[Tomas] Because…
150
00:09:41,247 --> 00:09:44,959
you said once you'd get your inheritance,
151
00:09:45,042 --> 00:09:46,711
it'd be the last time
you'd see each other?
152
00:09:47,795 --> 00:09:49,297
[sighs] Whatever.
153
00:09:51,591 --> 00:09:53,759
I'll call my lawyer right
away to settle everything.
154
00:09:58,264 --> 00:09:59,473
[pensive music playing]
155
00:09:59,557 --> 00:10:01,892
Besides, I don't want
to keep you tied to me.
156
00:10:01,976 --> 00:10:05,605
I may be like this,
but I know I've troubled you a lot.
157
00:10:06,397 --> 00:10:07,898
[mumbling] She's just like her father.
158
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
- Huh?
- [Tomas] Nothing.
159
00:10:10,401 --> 00:10:12,612
So, when's your lawyer available?
160
00:10:13,487 --> 00:10:14,614
[Gab] Okay.
161
00:10:14,697 --> 00:10:18,576
[pensive music continues]
162
00:10:18,659 --> 00:10:20,911
There. I sent it to you.
163
00:10:20,995 --> 00:10:21,829
[phone chimes]
164
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
[Mickey] Papa, I have a new school!
165
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
It's near the house. And I walk alone.
166
00:10:28,210 --> 00:10:29,795
[Miguel] Wow!
167
00:10:30,379 --> 00:10:33,257
My baby boy is amazing! [chuckles]
168
00:10:34,300 --> 00:10:37,928
Are you sure you'll be okay walking alone?
169
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
Of course, Papa.
170
00:10:40,014 --> 00:10:43,601
Have you forgotten? I'm a big boy now!
171
00:10:44,602 --> 00:10:46,896
[laughs] Right.
172
00:10:46,979 --> 00:10:50,983
Your Papa has become forgetful.
173
00:10:52,652 --> 00:10:54,028
Mickey, my boy…
174
00:10:54,904 --> 00:10:58,157
Could you pass the phone to your mom?
175
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
Uh…
176
00:11:00,326 --> 00:11:02,203
I just want to talk to her.
177
00:11:02,286 --> 00:11:03,079
Okay.
178
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
Bye, Papa!
179
00:11:05,373 --> 00:11:07,375
Call again tomorrow, okay?
180
00:11:08,376 --> 00:11:10,169
Yeah, sure. Bye!
181
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
I miss you.
182
00:11:12,421 --> 00:11:14,298
I miss you too.
183
00:11:15,341 --> 00:11:18,552
Mama, Papa wants to talk to you.
184
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
How are you, Miguel?
185
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
[sighs deeply]
186
00:11:26,977 --> 00:11:29,772
It's been, what…
187
00:11:29,855 --> 00:11:31,357
Uh…
188
00:11:31,440 --> 00:11:33,943
[clicks tongue] It's been ninety days…
189
00:11:34,735 --> 00:11:36,195
and I've been,
190
00:11:36,654 --> 00:11:37,738
sober.
191
00:11:39,073 --> 00:11:41,033
Really sober this time.
192
00:11:41,117 --> 00:11:43,661
I'm so proud of you. You're doing great.
193
00:11:44,328 --> 00:11:46,247
I know you'll get through this.
194
00:11:46,747 --> 00:11:49,250
[patrons chattering indistinctly]
195
00:11:49,333 --> 00:11:51,585
I miss you and Mickey so much.
196
00:11:52,294 --> 00:11:53,462
[tender music playing]
197
00:11:53,546 --> 00:11:54,964
Then come here.
198
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
Having you here would be good for Mickey.
199
00:11:58,050 --> 00:12:02,054
[tender music continues]
200
00:12:02,138 --> 00:12:03,431
Maybe you're right.
201
00:12:04,974 --> 00:12:06,475
We can start all over again.
202
00:12:06,559 --> 00:12:12,273
[tender music continues]
203
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
Bye, bye.
204
00:12:20,614 --> 00:12:22,283
[phone beeps]
205
00:12:22,366 --> 00:12:28,706
[tender music continues]
206
00:12:28,789 --> 00:12:29,832
[phone thuds]
207
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
- [sighs deeply]
- [music fades]
208
00:12:35,838 --> 00:12:39,592
[heavy footsteps approaching]
209
00:12:41,218 --> 00:12:43,554
[chair thuds, scrapes]
210
00:12:43,637 --> 00:12:44,722
[Greg exhales sharply]
211
00:12:47,433 --> 00:12:49,894
I had my colleagues investigate Manuel.
212
00:12:49,977 --> 00:12:50,895
It's confirmed.
213
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
He's connected to El Cano.
214
00:12:53,481 --> 00:12:54,315
[Greg sniffles]
215
00:12:54,398 --> 00:12:55,483
How'd they know?
216
00:12:56,567 --> 00:13:00,779
They were recruiting
children to work at a mine…
217
00:13:02,031 --> 00:13:04,033
and then they would eventually go missing.
218
00:13:04,700 --> 00:13:06,118
Do they bring them abroad?
219
00:13:06,202 --> 00:13:08,787
[unsettling music playing]
220
00:13:08,871 --> 00:13:11,457
I don't know yet.
I'm still having it checked.
221
00:13:13,042 --> 00:13:19,173
[unsettling music continues]
222
00:13:19,256 --> 00:13:22,843
By the way, my dad is getting out of jail.
223
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
That's good.
224
00:13:28,933 --> 00:13:29,683
[glass thuds]
225
00:13:31,143 --> 00:13:35,773
He reminded me,
I need to finish his mission.
226
00:13:39,276 --> 00:13:41,445
As long as El Cano exists…
227
00:13:43,864 --> 00:13:45,366
there'll be more victims.
228
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Like Jun.
229
00:13:50,329 --> 00:13:55,918
[unsettling music intensifies]
230
00:13:58,629 --> 00:13:59,630
[glass thuds]
231
00:14:01,257 --> 00:14:02,258
Don't worry.
232
00:14:03,342 --> 00:14:06,387
We'll continue this mission,
with or without a contract.
233
00:14:12,059 --> 00:14:14,186
I've arranged
everything to secure the mine.
234
00:14:14,270 --> 00:14:16,021
I followed your orders.
235
00:14:18,440 --> 00:14:21,527
We're preparing
everything for you to get that seat.
236
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
Once you become the president,
237
00:14:26,323 --> 00:14:29,368
we can make all the changes we want.
238
00:14:29,451 --> 00:14:32,621
[unsettling music continues]
239
00:14:32,705 --> 00:14:33,706
[phone beeps]
240
00:14:36,667 --> 00:14:37,585
[sneers]
241
00:14:37,668 --> 00:14:41,463
[unsettling music crescendos]
242
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
[phone buzzes]
243
00:14:47,553 --> 00:14:48,762
Is that from Andres?
244
00:14:50,723 --> 00:14:52,266
He left our group chat.
245
00:14:52,766 --> 00:14:56,478
[somber music playing]
246
00:14:56,562 --> 00:14:59,106
Mister, that one is ready. I'll get that.
247
00:14:59,189 --> 00:15:00,190
Thank you.
248
00:15:01,358 --> 00:15:05,279
- [somber music continues]
- [customers chatting indistinctly]
249
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
What?
250
00:15:15,289 --> 00:15:20,836
[somber music continues]
251
00:15:26,884 --> 00:15:28,135
That was insane.
252
00:15:28,218 --> 00:15:31,180
It was like Wolf onlychecked on us to leave again.
253
00:15:35,184 --> 00:15:38,020
It seems he's really cutting ties with us.
254
00:15:41,732 --> 00:15:46,570
I wish he'd give me
a chance to talk to him.
255
00:15:48,364 --> 00:15:49,490
[inhales deeply]
256
00:15:49,573 --> 00:15:51,450
Now that Andres has left the group,
257
00:15:51,533 --> 00:15:53,410
I hope no one else does the same.
258
00:15:56,997 --> 00:16:03,420
[tense music playing]
259
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
[clears throat]
260
00:16:05,631 --> 00:16:07,716
Sir, I'll just use the restroom.
261
00:16:14,556 --> 00:16:15,933
[chair scrapes]
262
00:16:16,016 --> 00:16:18,060
[somber music playing]
263
00:16:18,143 --> 00:16:20,396
Guys, aren't we going to do anything?
264
00:16:20,479 --> 00:16:23,399
Shouldn't we convince him or visit him?
265
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
We have to respect his decision.
266
00:16:26,485 --> 00:16:30,364
[somber music continues]
267
00:16:30,447 --> 00:16:31,407
I understand, doc.
268
00:16:31,490 --> 00:16:34,118
But why do I feel like he's ghosted me?
269
00:16:34,201 --> 00:16:39,540
[somber music continues]
270
00:16:39,623 --> 00:16:43,377
Mister, can I get five more orders?
It's so good I want more.
271
00:16:44,378 --> 00:16:46,964
You know what, guys? Let's meet up.
272
00:16:47,047 --> 00:16:48,716
Dinner or something.
273
00:16:49,299 --> 00:16:52,886
Let's meet beforesomeone else also leaves the group.
274
00:16:52,970 --> 00:16:55,889
[indistinct background chatter]
275
00:16:55,973 --> 00:16:56,974
[Tomas] Count me in.
276
00:16:59,184 --> 00:17:00,185
[Gab] Game.
277
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Game. Let's have it atthe headquarters to save money.
278
00:17:05,357 --> 00:17:06,942
Let's include Noah too.
279
00:17:08,777 --> 00:17:10,112
Are there any more chicken intestines?
280
00:17:11,530 --> 00:17:13,449
No, let's not meet there.
281
00:17:13,532 --> 00:17:15,659
It'll only make us miss Wolf more.
282
00:17:15,743 --> 00:17:17,870
Any suggestions, Eagle?
283
00:17:18,495 --> 00:17:23,500
[somber music playing]
284
00:17:29,298 --> 00:17:32,676
- [indistinct chattering]
- [plastic lids clattering]
285
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
Shark, you're in charge of telling Noah.
286
00:17:37,139 --> 00:17:39,433
The group wants to meet tomorrow.
287
00:17:41,310 --> 00:17:42,478
Including you.
288
00:17:42,561 --> 00:17:46,482
[somber music continues]
289
00:17:46,565 --> 00:17:50,069
I can't promise anything, but let's see.
290
00:17:57,409 --> 00:17:59,578
[Teddy] So, what are we going to serve?
291
00:17:59,661 --> 00:18:03,499
[Lorena] Didn't
we agree that we'd serve dessert?
292
00:18:03,582 --> 00:18:04,875
- Dear.
- Hmm?
293
00:18:05,459 --> 00:18:09,713
Patty and the rest of our friends
294
00:18:09,797 --> 00:18:13,801
want to celebrate our anniversary with us.
295
00:18:14,885 --> 00:18:17,012
You're free anyway, right?
296
00:18:17,096 --> 00:18:19,640
- Yeah. Of course, Ma.
- Okay.
297
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
[Lorena chuckles] I promise to help you.
298
00:18:22,684 --> 00:18:23,602
[chuckles]
299
00:18:23,685 --> 00:18:26,063
- [Lorena] Don't be mad. I'll help.
- You'll help?
300
00:18:26,146 --> 00:18:27,981
[Lorena] I'll wash these to help you.
301
00:18:28,065 --> 00:18:29,441
[keypad clacking]
302
00:18:29,525 --> 00:18:31,735
Sorry, guys. I can't make it.
303
00:18:31,819 --> 00:18:33,821
My mothers arecelebrating their anniversary.
304
00:18:36,740 --> 00:18:39,493
[Gab] Okay. So when are you free?
305
00:18:40,661 --> 00:18:42,704
[Lorena chuckles] Probably not.
306
00:18:42,788 --> 00:18:44,790
But yeah, we'll have our…
307
00:18:46,208 --> 00:18:48,001
No, just go ahead with meeting.
308
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
Don't reschedule for my sake.
309
00:18:55,342 --> 00:18:56,343
[Gab] Just give us a date.
310
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
[keypad clacking]
311
00:18:59,721 --> 00:19:00,722
[Max] Sorry.
312
00:19:03,642 --> 00:19:06,812
[Teddy and Lorena talking indistinctly]
313
00:19:06,895 --> 00:19:10,065
[Teddy] Yeah, why are all these dusty?
314
00:19:10,149 --> 00:19:12,317
Alright. Let's justmeet whoever is available.
315
00:19:12,401 --> 00:19:14,528
Let's do it or we might not meet at all.
316
00:19:16,738 --> 00:19:18,657
[Miguel] Okay. See you guys.
317
00:19:19,616 --> 00:19:20,784
[Gab] I'll be there.
318
00:19:23,328 --> 00:19:28,584
- [somber music continues]
- [customers chatter indistinctly]
319
00:19:28,667 --> 00:19:31,503
Mister. I still don't feel full.
320
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
Give me five orders of pork barbecue,
321
00:19:33,630 --> 00:19:35,340
five orders of hotdog…
322
00:19:35,424 --> 00:19:36,675
Do you have pig blood?
323
00:19:36,758 --> 00:19:39,386
There. Give me five of
that and five chicken intestines.
324
00:19:39,469 --> 00:19:40,804
That completes my order.
325
00:19:41,930 --> 00:19:43,765
[plastic lids clattering]
326
00:19:45,100 --> 00:19:47,644
[dark dramatic music playing]
327
00:19:47,728 --> 00:19:52,316
- [keyboard clacking]
- [trilling]
328
00:19:56,153 --> 00:19:59,156
Uncle, I'll be home in a bit.Have the rice ready.
329
00:19:59,239 --> 00:20:01,158
I bought your favoritegrilled pork barbecue.
330
00:20:01,241 --> 00:20:06,205
[foreboding music playing]
331
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
What's the status?
332
00:20:07,706 --> 00:20:11,877
- [trilling]
- [keyboard clacking]
333
00:20:15,297 --> 00:20:16,548
I've cloned it.
334
00:20:16,632 --> 00:20:20,260
[trilling continues]
335
00:20:21,678 --> 00:20:28,143
- [keyboard clacking]
- [foreboding music continues]
336
00:20:28,227 --> 00:20:31,104
[trilling]
337
00:20:31,188 --> 00:20:34,524
[keyboard clacking]
338
00:20:36,193 --> 00:20:39,154
[foreboding music continues]
339
00:20:39,238 --> 00:20:45,744
[keyboard clacking]
340
00:20:54,127 --> 00:20:55,504
These are good enough.
341
00:20:56,797 --> 00:20:58,590
Tell our men to get ready.
342
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Okay.
343
00:21:01,093 --> 00:21:07,474
[foreboding music intensifies]
344
00:21:07,557 --> 00:21:09,810
[keyboard clacking]
345
00:21:11,186 --> 00:21:13,480
Sir, phase one secured.
346
00:21:14,731 --> 00:21:18,986
[fingers drumming]
347
00:21:20,279 --> 00:21:21,947
Execute phase two.
348
00:21:22,030 --> 00:21:23,865
[dramatic music sting]
349
00:21:23,949 --> 00:21:29,079
- [foreboding music continues]
- [keyboard clackers]
350
00:21:33,208 --> 00:21:35,961
I promised Papathat I'd get our land back.
351
00:21:36,044 --> 00:21:38,588
Thank you so much, Andres.
352
00:21:38,672 --> 00:21:39,840
Is Tomas in?
353
00:21:39,923 --> 00:21:43,260
Are you here to insult your brother again?
354
00:21:44,469 --> 00:21:47,389
[phone ringing]
355
00:21:47,472 --> 00:21:49,891
Tomas, let's meet again, okay?
356
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
I love you, dear!
357
00:21:51,226 --> 00:21:52,561
Alright. I'll be home soon.
358
00:21:52,644 --> 00:21:54,855
[Manuel] Today, they will feel the wrath
359
00:21:54,938 --> 00:21:56,606
of someone who lost a loved one.
23493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.