All language subtitles for Incognito Episode 110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,210 Is Andres home? 2 00:00:02,293 --> 00:00:03,253 I'm his colleague. 3 00:00:03,336 --> 00:00:04,212 He's not here. 4 00:00:04,295 --> 00:00:07,632 I don't want him to have connections with you anymore. 5 00:00:08,091 --> 00:00:09,175 What disease do you have? 6 00:00:09,259 --> 00:00:11,344 It doesn't concern you, Max. 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 Why can't you just tell me the truth? 8 00:00:14,347 --> 00:00:16,099 Just leave me alone for now, Max. 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,230 [door slams] 10 00:00:22,313 --> 00:00:24,274 Here's a copy of the document. 11 00:00:24,357 --> 00:00:27,360 I bribed someone inside to get your dad out. 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,239 All I want for you 13 00:00:31,322 --> 00:00:33,241 is for you to be happy. 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,582 This is just a small part of the land. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,751 But it's enough for us to start over 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,294 along with the other tribe members. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,880 I've been waiting a long time for this day to come. 18 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 [chuckling] 19 00:00:50,592 --> 00:00:55,930 [theme music playing] 20 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 [Andres grunts] 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,516 - Let me. - Okay. 22 00:01:39,599 --> 00:01:40,725 [Andres] Get the other bag. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 [grunts] 24 00:01:42,602 --> 00:01:43,812 Here. 25 00:01:44,813 --> 00:01:46,397 Go get in the car. 26 00:01:56,199 --> 00:01:57,325 {\an8}Andres. 27 00:01:58,493 --> 00:02:00,662 {\an8}We're leaving this house now. 28 00:02:01,746 --> 00:02:05,291 {\an8}I hope you also leave all your anger here. 29 00:02:05,375 --> 00:02:09,337 {\an8}Or throw it in the cliff along the highway. 30 00:02:09,420 --> 00:02:12,382 {\an8}[melancholy music playing] 31 00:02:12,465 --> 00:02:14,050 {\an8}You're doing the right thing, dear. 32 00:02:16,094 --> 00:02:19,848 {\an8}And I hope when we get back to our land, 33 00:02:21,850 --> 00:02:24,936 {\an8}you'll be back to the old Andres we know. 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 {\an8}The one who's full of hope 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,817 {\an8}and never gives up 36 00:02:31,776 --> 00:02:33,403 {\an8}no matter what challenges he faces. 37 00:02:33,903 --> 00:02:39,868 {\an8}[melancholy music continues] 38 00:02:39,951 --> 00:02:41,411 {\an8}I'll try, Grandma. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,210 {\an8}On our land, 40 00:02:50,461 --> 00:02:52,714 {\an8}we'll have a peaceful life. 41 00:03:07,020 --> 00:03:09,480 {\an8}There's only one document left that needs to be signed, Dad. 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,941 {\an8}You'll get out of here soon. 43 00:03:13,443 --> 00:03:16,070 {\an8}I really don't know how to thank you, son. 44 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 {\an8}You're innocent, Dad. 45 00:03:22,285 --> 00:03:25,330 {\an8}You should've gotten out a long time ago. 46 00:03:26,998 --> 00:03:29,626 {\an8}How are you, JB? 47 00:03:32,837 --> 00:03:35,715 {\an8}Uh… [breathes deeply] 48 00:03:35,798 --> 00:03:37,383 {\an8}I just fought some battles, Dad. 49 00:03:37,467 --> 00:03:41,387 {\an8}[somber music playing] 50 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 {\an8}How did the fight go? 51 00:03:47,227 --> 00:03:48,770 {\an8}Some decisions… 52 00:03:50,605 --> 00:03:51,940 {\an8}had to be made. 53 00:03:55,610 --> 00:03:57,237 {\an8}Even if you don't want it to, 54 00:03:58,154 --> 00:04:01,783 {\an8}your decision might hurt some people. 55 00:04:03,660 --> 00:04:07,372 {\an8}All my life, I've learned to stand 56 00:04:08,581 --> 00:04:10,124 {\an8}by my decisions. 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 {\an8}There are no right or wrong decisions. 58 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 {\an8}JB, 59 00:04:17,507 --> 00:04:20,510 {\an8}you cannot fix everything by choosing. 60 00:04:21,135 --> 00:04:22,929 All we can do 61 00:04:24,514 --> 00:04:29,560 is to choose which pain we're willing to endure. 62 00:04:31,688 --> 00:04:36,150 [somber music continues, fades] 63 00:04:36,234 --> 00:04:40,154 [traffic noise] 64 00:04:41,781 --> 00:04:42,824 [Tomas sighs sharply] 65 00:04:45,576 --> 00:04:48,204 - [man] Good morning, sir. - I'm with Sir Philip. 66 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 - Yes. This way. - Okay. 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,130 Hey, Tomas. Have a seat. 68 00:04:57,213 --> 00:04:58,506 Good morning, sir. 69 00:05:01,759 --> 00:05:03,636 What's the occasion this early in the morning? 70 00:05:03,720 --> 00:05:06,097 Eat up. I ordered for you. 71 00:05:06,848 --> 00:05:10,518 Is there a reason why you made me come here? 72 00:05:12,061 --> 00:05:15,273 Nothing. I just wanted to have breakfast with you. 73 00:05:15,356 --> 00:05:16,899 [Tomas] No way. 74 00:05:21,070 --> 00:05:22,280 Just kidding, sir. 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,282 Let's eat. 76 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 Um… [clears throat] Okay. 77 00:05:28,328 --> 00:05:31,914 - [utensils clanking] - [diners chatting indistinctly] 78 00:05:33,833 --> 00:05:35,209 - [cup clinks] - [slurps] 79 00:05:38,796 --> 00:05:39,964 Hmm… 80 00:05:42,050 --> 00:05:47,263 Is there anything you want to ask or talk about? 81 00:05:48,973 --> 00:05:50,725 - No. - Are you sure? 82 00:05:51,893 --> 00:05:55,313 - I said no. - You don't want to talk? 83 00:05:55,396 --> 00:05:57,065 We're just really going to eat here? 84 00:05:57,148 --> 00:05:59,484 Yeah, we'll just eat. 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,070 That's a shame. 86 00:06:02,153 --> 00:06:04,405 I wanted to tell you something. 87 00:06:06,324 --> 00:06:07,366 What is it? 88 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 [light-hearted music playing] 89 00:06:09,327 --> 00:06:10,953 It's about Gab, sir. 90 00:06:12,830 --> 00:06:14,207 She's doing okay, 91 00:06:14,290 --> 00:06:17,752 but sometimes she gets sad. 92 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Because she misses someone. 93 00:06:20,880 --> 00:06:22,048 Who is it? 94 00:06:22,131 --> 00:06:23,382 [utensils clink] 95 00:06:23,466 --> 00:06:24,509 Here, sir. 96 00:06:24,592 --> 00:06:25,593 [clears throat] 97 00:06:26,928 --> 00:06:30,389 [light-hearted music continues] 98 00:06:30,473 --> 00:06:31,891 [Tomas laughs] 99 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 You're happy, aren't you? [gushes, laughs] 100 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 You're playing with me, aren't you? 101 00:06:36,604 --> 00:06:38,981 No, it's true. 102 00:06:39,065 --> 00:06:42,276 She misses you sometimes. 103 00:06:42,360 --> 00:06:46,030 - [phone ringing] - Oh. Speak of the angel. 104 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 [ringing continues] 105 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 - [whispers] Don't tell her we're together. - Of course. 106 00:06:50,868 --> 00:06:52,870 Hello? Miss me already? 107 00:06:53,704 --> 00:06:55,289 You're being crazy again. 108 00:06:55,373 --> 00:06:57,750 What's with you? Where are you? 109 00:06:58,543 --> 00:06:59,544 I'm here-- 110 00:07:00,294 --> 00:07:02,380 I'm at home. 111 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 I'll go there. 112 00:07:04,966 --> 00:07:05,842 No! 113 00:07:05,925 --> 00:07:07,301 Don't come. Please. 114 00:07:07,385 --> 00:07:09,720 I-It's messy right now. 115 00:07:11,931 --> 00:07:13,724 Why are you so dramatic? 116 00:07:13,808 --> 00:07:17,061 Fine, let's just meet up. I need to tell you something. 117 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 Okay, okay. 118 00:07:20,106 --> 00:07:21,315 Alright, take care. 119 00:07:21,899 --> 00:07:22,859 Bye. 120 00:07:23,359 --> 00:07:25,278 [phone beeps] 121 00:07:26,654 --> 00:07:28,990 [Tomas chuckles] 122 00:07:29,073 --> 00:07:30,241 What else did she say? 123 00:07:31,284 --> 00:07:34,078 Sometimes, she mentions your name while sleeping. 124 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 - Really? - Yeah. 125 00:07:35,621 --> 00:07:37,623 - For real? - I don't know. 126 00:07:37,707 --> 00:07:40,918 I mean, we don't sleep beside each other, sir. 127 00:07:43,629 --> 00:07:45,715 Keep going. Tell me more. 128 00:07:46,257 --> 00:07:53,264 - [engine humming] - [door bell dings] 129 00:08:06,527 --> 00:08:13,534 [unsettling music playing] 130 00:08:30,426 --> 00:08:37,433 [unsettling music continues] 131 00:08:39,310 --> 00:08:41,938 You're really going to give me my share now? 132 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Yeah. 133 00:08:43,397 --> 00:08:46,484 Like I said, I already got my inheritance from Dad. 134 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 - So, I'll give it now. - Hmm… 135 00:08:48,819 --> 00:08:53,074 But wait, our deal's not over yet since we're still married. 136 00:08:53,699 --> 00:08:57,620 That's why I'll have our annulment processed. 137 00:09:00,790 --> 00:09:01,832 [sniffles] 138 00:09:01,916 --> 00:09:04,627 Is that what you really want? 139 00:09:05,711 --> 00:09:07,672 To annul our wedding? Yes. 140 00:09:13,302 --> 00:09:14,595 Wait. [chuckles] 141 00:09:16,222 --> 00:09:17,598 [giggles] 142 00:09:17,682 --> 00:09:19,100 You want to stay married? 143 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 - W-Wait-- - [Gab] What? 144 00:09:21,435 --> 00:09:22,812 - Hey-- - I mean-- 145 00:09:22,895 --> 00:09:24,397 Wait. Let me finish first. 146 00:09:24,939 --> 00:09:29,235 I mean, do you really want to… 147 00:09:31,070 --> 00:09:34,574 cut off your dad from your life? 148 00:09:36,951 --> 00:09:38,077 [Gab scoffs] 149 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 [Tomas] Because… 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,959 you said once you'd get your inheritance, 151 00:09:45,042 --> 00:09:46,711 it'd be the last time you'd see each other? 152 00:09:47,795 --> 00:09:49,297 [sighs] Whatever. 153 00:09:51,591 --> 00:09:53,759 I'll call my lawyer right away to settle everything. 154 00:09:58,264 --> 00:09:59,473 [pensive music playing] 155 00:09:59,557 --> 00:10:01,892 Besides, I don't want to keep you tied to me. 156 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 I may be like this, but I know I've troubled you a lot. 157 00:10:06,397 --> 00:10:07,898 [mumbling] She's just like her father. 158 00:10:08,733 --> 00:10:10,318 - Huh? - [Tomas] Nothing. 159 00:10:10,401 --> 00:10:12,612 So, when's your lawyer available? 160 00:10:13,487 --> 00:10:14,614 [Gab] Okay. 161 00:10:14,697 --> 00:10:18,576 [pensive music continues] 162 00:10:18,659 --> 00:10:20,911 There. I sent it to you. 163 00:10:20,995 --> 00:10:21,829 [phone chimes] 164 00:10:21,912 --> 00:10:25,249 [Mickey] Papa, I have a new school! 165 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 It's near the house. And I walk alone. 166 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 [Miguel] Wow! 167 00:10:30,379 --> 00:10:33,257 My baby boy is amazing! [chuckles] 168 00:10:34,300 --> 00:10:37,928 Are you sure you'll be okay walking alone? 169 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 Of course, Papa. 170 00:10:40,014 --> 00:10:43,601 Have you forgotten? I'm a big boy now! 171 00:10:44,602 --> 00:10:46,896 [laughs] Right. 172 00:10:46,979 --> 00:10:50,983 Your Papa has become forgetful. 173 00:10:52,652 --> 00:10:54,028 Mickey, my boy… 174 00:10:54,904 --> 00:10:58,157 Could you pass the phone to your mom? 175 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Uh… 176 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 I just want to talk to her. 177 00:11:02,286 --> 00:11:03,079 Okay. 178 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 Bye, Papa! 179 00:11:05,373 --> 00:11:07,375 Call again tomorrow, okay? 180 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 Yeah, sure. Bye! 181 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 I miss you. 182 00:11:12,421 --> 00:11:14,298 I miss you too. 183 00:11:15,341 --> 00:11:18,552 Mama, Papa wants to talk to you. 184 00:11:22,098 --> 00:11:23,391 How are you, Miguel? 185 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 [sighs deeply] 186 00:11:26,977 --> 00:11:29,772 It's been, what… 187 00:11:29,855 --> 00:11:31,357 Uh… 188 00:11:31,440 --> 00:11:33,943 [clicks tongue] It's been ninety days… 189 00:11:34,735 --> 00:11:36,195 and I've been, 190 00:11:36,654 --> 00:11:37,738 sober. 191 00:11:39,073 --> 00:11:41,033 Really sober this time. 192 00:11:41,117 --> 00:11:43,661 I'm so proud of you. You're doing great. 193 00:11:44,328 --> 00:11:46,247 I know you'll get through this. 194 00:11:46,747 --> 00:11:49,250 [patrons chattering indistinctly] 195 00:11:49,333 --> 00:11:51,585 I miss you and Mickey so much. 196 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 [tender music playing] 197 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 Then come here. 198 00:11:55,047 --> 00:11:56,882 Having you here would be good for Mickey. 199 00:11:58,050 --> 00:12:02,054 [tender music continues] 200 00:12:02,138 --> 00:12:03,431 Maybe you're right. 201 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 We can start all over again. 202 00:12:06,559 --> 00:12:12,273 [tender music continues] 203 00:12:18,654 --> 00:12:19,655 Bye, bye. 204 00:12:20,614 --> 00:12:22,283 [phone beeps] 205 00:12:22,366 --> 00:12:28,706 [tender music continues] 206 00:12:28,789 --> 00:12:29,832 [phone thuds] 207 00:12:33,878 --> 00:12:35,754 - [sighs deeply] - [music fades] 208 00:12:35,838 --> 00:12:39,592 [heavy footsteps approaching] 209 00:12:41,218 --> 00:12:43,554 [chair thuds, scrapes] 210 00:12:43,637 --> 00:12:44,722 [Greg exhales sharply] 211 00:12:47,433 --> 00:12:49,894 I had my colleagues investigate Manuel. 212 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 It's confirmed. 213 00:12:50,978 --> 00:12:52,688 He's connected to El Cano. 214 00:12:53,481 --> 00:12:54,315 [Greg sniffles] 215 00:12:54,398 --> 00:12:55,483 How'd they know? 216 00:12:56,567 --> 00:13:00,779 They were recruiting children to work at a mine… 217 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 and then they would eventually go missing. 218 00:13:04,700 --> 00:13:06,118 Do they bring them abroad? 219 00:13:06,202 --> 00:13:08,787 [unsettling music playing] 220 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 I don't know yet. I'm still having it checked. 221 00:13:13,042 --> 00:13:19,173 [unsettling music continues] 222 00:13:19,256 --> 00:13:22,843 By the way, my dad is getting out of jail. 223 00:13:25,054 --> 00:13:26,055 That's good. 224 00:13:28,933 --> 00:13:29,683 [glass thuds] 225 00:13:31,143 --> 00:13:35,773 He reminded me, I need to finish his mission. 226 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 As long as El Cano exists… 227 00:13:43,864 --> 00:13:45,366 there'll be more victims. 228 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Like Jun. 229 00:13:50,329 --> 00:13:55,918 [unsettling music intensifies] 230 00:13:58,629 --> 00:13:59,630 [glass thuds] 231 00:14:01,257 --> 00:14:02,258 Don't worry. 232 00:14:03,342 --> 00:14:06,387 We'll continue this mission, with or without a contract. 233 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 I've arranged everything to secure the mine. 234 00:14:14,270 --> 00:14:16,021 I followed your orders. 235 00:14:18,440 --> 00:14:21,527 We're preparing everything for you to get that seat. 236 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 Once you become the president, 237 00:14:26,323 --> 00:14:29,368 we can make all the changes we want. 238 00:14:29,451 --> 00:14:32,621 [unsettling music continues] 239 00:14:32,705 --> 00:14:33,706 [phone beeps] 240 00:14:36,667 --> 00:14:37,585 [sneers] 241 00:14:37,668 --> 00:14:41,463 [unsettling music crescendos] 242 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 [phone buzzes] 243 00:14:47,553 --> 00:14:48,762 Is that from Andres? 244 00:14:50,723 --> 00:14:52,266 He left our group chat. 245 00:14:52,766 --> 00:14:56,478 [somber music playing] 246 00:14:56,562 --> 00:14:59,106 Mister, that one is ready. I'll get that. 247 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 Thank you. 248 00:15:01,358 --> 00:15:05,279 - [somber music continues] - [customers chatting indistinctly] 249 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 What? 250 00:15:15,289 --> 00:15:20,836 [somber music continues] 251 00:15:26,884 --> 00:15:28,135 That was insane. 252 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 It was like Wolf only checked on us to leave again. 253 00:15:35,184 --> 00:15:38,020 It seems he's really cutting ties with us. 254 00:15:41,732 --> 00:15:46,570 I wish he'd give me a chance to talk to him. 255 00:15:48,364 --> 00:15:49,490 [inhales deeply] 256 00:15:49,573 --> 00:15:51,450 Now that Andres has left the group, 257 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 I hope no one else does the same. 258 00:15:56,997 --> 00:16:03,420 [tense music playing] 259 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 [clears throat] 260 00:16:05,631 --> 00:16:07,716 Sir, I'll just use the restroom. 261 00:16:14,556 --> 00:16:15,933 [chair scrapes] 262 00:16:16,016 --> 00:16:18,060 [somber music playing] 263 00:16:18,143 --> 00:16:20,396 Guys, aren't we going to do anything? 264 00:16:20,479 --> 00:16:23,399 Shouldn't we convince him or visit him? 265 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 We have to respect his decision. 266 00:16:26,485 --> 00:16:30,364 [somber music continues] 267 00:16:30,447 --> 00:16:31,407 I understand, doc. 268 00:16:31,490 --> 00:16:34,118 But why do I feel like he's ghosted me? 269 00:16:34,201 --> 00:16:39,540 [somber music continues] 270 00:16:39,623 --> 00:16:43,377 Mister, can I get five more orders? It's so good I want more. 271 00:16:44,378 --> 00:16:46,964 You know what, guys? Let's meet up. 272 00:16:47,047 --> 00:16:48,716 Dinner or something. 273 00:16:49,299 --> 00:16:52,886 Let's meet before someone else also leaves the group. 274 00:16:52,970 --> 00:16:55,889 [indistinct background chatter] 275 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 [Tomas] Count me in. 276 00:16:59,184 --> 00:17:00,185 [Gab] Game. 277 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Game. Let's have it at the headquarters to save money. 278 00:17:05,357 --> 00:17:06,942 Let's include Noah too. 279 00:17:08,777 --> 00:17:10,112 Are there any more chicken intestines? 280 00:17:11,530 --> 00:17:13,449 No, let's not meet there. 281 00:17:13,532 --> 00:17:15,659 It'll only make us miss Wolf more. 282 00:17:15,743 --> 00:17:17,870 Any suggestions, Eagle? 283 00:17:18,495 --> 00:17:23,500 [somber music playing] 284 00:17:29,298 --> 00:17:32,676 - [indistinct chattering] - [plastic lids clattering] 285 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 Shark, you're in charge of telling Noah. 286 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 The group wants to meet tomorrow. 287 00:17:41,310 --> 00:17:42,478 Including you. 288 00:17:42,561 --> 00:17:46,482 [somber music continues] 289 00:17:46,565 --> 00:17:50,069 I can't promise anything, but let's see. 290 00:17:57,409 --> 00:17:59,578 [Teddy] So, what are we going to serve? 291 00:17:59,661 --> 00:18:03,499 [Lorena] Didn't we agree that we'd serve dessert? 292 00:18:03,582 --> 00:18:04,875 - Dear. - Hmm? 293 00:18:05,459 --> 00:18:09,713 Patty and the rest of our friends 294 00:18:09,797 --> 00:18:13,801 want to celebrate our anniversary with us. 295 00:18:14,885 --> 00:18:17,012 You're free anyway, right? 296 00:18:17,096 --> 00:18:19,640 - Yeah. Of course, Ma. - Okay. 297 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 [Lorena chuckles] I promise to help you. 298 00:18:22,684 --> 00:18:23,602 [chuckles] 299 00:18:23,685 --> 00:18:26,063 - [Lorena] Don't be mad. I'll help. - You'll help? 300 00:18:26,146 --> 00:18:27,981 [Lorena] I'll wash these to help you. 301 00:18:28,065 --> 00:18:29,441 [keypad clacking] 302 00:18:29,525 --> 00:18:31,735 Sorry, guys. I can't make it. 303 00:18:31,819 --> 00:18:33,821 My mothers are celebrating their anniversary. 304 00:18:36,740 --> 00:18:39,493 [Gab] Okay. So when are you free? 305 00:18:40,661 --> 00:18:42,704 [Lorena chuckles] Probably not. 306 00:18:42,788 --> 00:18:44,790 But yeah, we'll have our… 307 00:18:46,208 --> 00:18:48,001 No, just go ahead with meeting. 308 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 Don't reschedule for my sake. 309 00:18:55,342 --> 00:18:56,343 [Gab] Just give us a date. 310 00:18:56,426 --> 00:18:58,470 [keypad clacking] 311 00:18:59,721 --> 00:19:00,722 [Max] Sorry. 312 00:19:03,642 --> 00:19:06,812 [Teddy and Lorena talking indistinctly] 313 00:19:06,895 --> 00:19:10,065 [Teddy] Yeah, why are all these dusty? 314 00:19:10,149 --> 00:19:12,317 Alright. Let's just meet whoever is available. 315 00:19:12,401 --> 00:19:14,528 Let's do it or we might not meet at all. 316 00:19:16,738 --> 00:19:18,657 [Miguel] Okay. See you guys. 317 00:19:19,616 --> 00:19:20,784 [Gab] I'll be there. 318 00:19:23,328 --> 00:19:28,584 - [somber music continues] - [customers chatter indistinctly] 319 00:19:28,667 --> 00:19:31,503 Mister. I still don't feel full. 320 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 Give me five orders of pork barbecue, 321 00:19:33,630 --> 00:19:35,340 five orders of hotdog… 322 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 Do you have pig blood? 323 00:19:36,758 --> 00:19:39,386 There. Give me five of that and five chicken intestines. 324 00:19:39,469 --> 00:19:40,804 That completes my order. 325 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 [plastic lids clattering] 326 00:19:45,100 --> 00:19:47,644 [dark dramatic music playing] 327 00:19:47,728 --> 00:19:52,316 - [keyboard clacking] - [trilling] 328 00:19:56,153 --> 00:19:59,156 Uncle, I'll be home in a bit. Have the rice ready. 329 00:19:59,239 --> 00:20:01,158 I bought your favorite grilled pork barbecue. 330 00:20:01,241 --> 00:20:06,205 [foreboding music playing] 331 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 What's the status? 332 00:20:07,706 --> 00:20:11,877 - [trilling] - [keyboard clacking] 333 00:20:15,297 --> 00:20:16,548 I've cloned it. 334 00:20:16,632 --> 00:20:20,260 [trilling continues] 335 00:20:21,678 --> 00:20:28,143 - [keyboard clacking] - [foreboding music continues] 336 00:20:28,227 --> 00:20:31,104 [trilling] 337 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 [keyboard clacking] 338 00:20:36,193 --> 00:20:39,154 [foreboding music continues] 339 00:20:39,238 --> 00:20:45,744 [keyboard clacking] 340 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 These are good enough. 341 00:20:56,797 --> 00:20:58,590 Tell our men to get ready. 342 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 Okay. 343 00:21:01,093 --> 00:21:07,474 [foreboding music intensifies] 344 00:21:07,557 --> 00:21:09,810 [keyboard clacking] 345 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 Sir, phase one secured. 346 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 [fingers drumming] 347 00:21:20,279 --> 00:21:21,947 Execute phase two. 348 00:21:22,030 --> 00:21:23,865 [dramatic music sting] 349 00:21:23,949 --> 00:21:29,079 - [foreboding music continues] - [keyboard clackers] 350 00:21:33,208 --> 00:21:35,961 I promised Papa that I'd get our land back. 351 00:21:36,044 --> 00:21:38,588 Thank you so much, Andres. 352 00:21:38,672 --> 00:21:39,840 Is Tomas in? 353 00:21:39,923 --> 00:21:43,260 Are you here to insult your brother again? 354 00:21:44,469 --> 00:21:47,389 [phone ringing] 355 00:21:47,472 --> 00:21:49,891 Tomas, let's meet again, okay? 356 00:21:49,975 --> 00:21:51,143 I love you, dear! 357 00:21:51,226 --> 00:21:52,561 Alright. I'll be home soon. 358 00:21:52,644 --> 00:21:54,855 [Manuel] Today, they will feel the wrath 359 00:21:54,938 --> 00:21:56,606 of someone who lost a loved one. 23493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.