Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:15,383
Captioning made possible by
Turner entertainment group
and U.S. department of education
2
00:00:48,216 --> 00:00:50,396
Oh! Why, yes,
I do have a big
test today.
3
00:00:50,433 --> 00:00:53,453
And, of course,
as every test-taker knows,
4
00:00:53,483 --> 00:00:57,023
there's one thing
you cannot do without.
5
00:00:57,050 --> 00:00:58,480
Why, it's no secret.
6
00:00:59,016 --> 00:00:59,376
A pencil.
7
00:00:59,416 --> 00:01:01,276
Anumber
8
00:01:01,316 --> 00:01:04,296
why, this baby
has done me right
all year.
9
00:01:04,333 --> 00:01:09,053
I would not be
caught dead in a test
without this!
10
00:01:10,300 --> 00:01:13,380
Boy: Force field,
force field.
11
00:01:13,416 --> 00:01:15,296
Force field,
force field.
12
00:01:15,333 --> 00:01:17,023
Hello, Douglas.
13
00:01:17,050 --> 00:01:20,200
I saved your usual seat
in the forward quadrant,
old buddy.
14
00:01:20,233 --> 00:01:22,283
Thanks, old buddy.
15
00:01:22,316 --> 00:01:25,046
So, mordecai,
are you fully prepared
16
00:01:25,083 --> 00:01:26,253
for the trigonaculus
test today?
17
00:01:26,283 --> 00:01:30,223
If by that you mean,
did I bringold lucky,
then maybe
18
00:01:30,250 --> 00:01:34,180
this
your question.
19
00:01:35,166 --> 00:01:36,176
[Dexter gasps]
20
00:01:36,216 --> 00:01:37,196
Dexter: Beautiful!
21
00:01:37,233 --> 00:01:39,353
Look at the size of it!
22
00:01:39,383 --> 00:01:42,283
It must have seen
a hundred tests!
23
00:01:42,316 --> 00:01:44,296
It's vintage 1990.
24
00:01:44,333 --> 00:01:46,273
Good year!
25
00:01:46,300 --> 00:01:50,200
[Laughing]
26
00:01:52,250 --> 00:01:54,030
Nice hat, geek.
27
00:01:54,066 --> 00:01:57,316
Har har!
Sticks and stones--
28
00:01:57,350 --> 00:02:00,420
look, Gwen.
Dexter has a purse.
29
00:02:00,450 --> 00:02:02,220
It is a manly backpack.
30
00:02:02,250 --> 00:02:05,150
And you can tell
by the official NASA patch.
31
00:02:05,183 --> 00:02:07,453
Eh, I think I'll
keep it anyhow.
32
00:02:07,483 --> 00:02:13,153
Go ahead. I have memorized
every paragraph of info
in those books
33
00:02:13,183 --> 00:02:15,303
in prep for the trig test.
34
00:02:15,333 --> 00:02:16,383
Hey, Becky.
35
00:02:16,416 --> 00:02:18,426
Don'tyou
that test today,
too?
36
00:02:18,466 --> 00:02:22,216
Why, yes,
I believe I do.
37
00:02:22,250 --> 00:02:23,220
Well, then,
38
00:02:23,250 --> 00:02:24,450
you'll need a...
39
00:02:24,483 --> 00:02:26,433
Number 2 pencil!
40
00:02:26,466 --> 00:02:29,176
Return that instrument!
41
00:02:29,216 --> 00:02:30,216
It belongs to me.
42
00:02:30,250 --> 00:02:33,220
Oh, yeah? Then come
and get it, shrimp.
43
00:02:33,250 --> 00:02:34,350
Gladly.
44
00:02:34,383 --> 00:02:36,003
[Yelling]
45
00:02:36,033 --> 00:02:37,333
Becky, catch.
46
00:02:37,366 --> 00:02:38,326
Oops!
47
00:02:38,366 --> 00:02:39,346
[Kids cheering]
48
00:02:39,383 --> 00:02:41,383
Jump! Jump! Jump!
49
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
You go, Dexter!
50
00:02:42,450 --> 00:02:45,220
You can get it!
Jump!
51
00:02:48,250 --> 00:02:50,420
Careful of the instrument!
52
00:02:58,283 --> 00:02:59,303
[Kids mumbling]
53
00:02:59,333 --> 00:03:02,273
Kids: Oh, no!
The back of the bus!
54
00:03:02,300 --> 00:03:07,420
Just let it go,
Dexter. Maybe you
can use a pen.
55
00:03:07,450 --> 00:03:09,170
[Sighs defiantly]
56
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
Kids: No, don't do it!
57
00:03:10,233 --> 00:03:14,123
Don't do it, Dexter.
It's not worth it.
58
00:03:14,150 --> 00:03:17,050
It's too close
tothe darkness.
59
00:03:17,083 --> 00:03:18,283
This is ridiculous.
60
00:03:18,316 --> 00:03:21,376
I am not scared
of some old
superstition.
61
00:03:21,416 --> 00:03:25,196
I am a man of science.
This is bogus.
62
00:03:25,233 --> 00:03:27,053
Boy, German accent:
Oh, no,
63
00:03:27,083 --> 00:03:27,473
it's true.
64
00:03:28,000 --> 00:03:28,450
[Chomp]
65
00:03:28,483 --> 00:03:31,053
I'll tell you
just what happened.
66
00:03:31,083 --> 00:03:34,403
Little Billy blumberg
was just horsing about
67
00:03:34,433 --> 00:03:37,483
and eating cookies. Mmm...
68
00:03:38,016 --> 00:03:39,246
Then bus hit a bump,
69
00:03:39,283 --> 00:03:42,023
and Billy spill
his hot cocoa.
70
00:03:42,050 --> 00:03:43,020
Mmm...
71
00:03:43,050 --> 00:03:44,180
[Screaming]
72
00:03:44,216 --> 00:03:45,126
Driver panic
73
00:03:45,166 --> 00:03:48,066
and almost hit
ice cream truck.
74
00:03:48,100 --> 00:03:48,430
Mmm...
75
00:03:48,466 --> 00:03:51,066
Angry driver send Billy
76
00:03:51,100 --> 00:03:52,430
to back of bus.
77
00:03:52,466 --> 00:03:55,066
And Billy, his screams
78
00:03:55,100 --> 00:03:57,470
melt with sound
of hungry monster.
79
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
[Maniacal laughter]
80
00:03:59,033 --> 00:04:01,283
Girl: Nuh-uh,
that's not what happened.
81
00:04:01,316 --> 00:04:02,416
My mom knew Billy,
82
00:04:02,450 --> 00:04:05,080
and I know
what really happened.
83
00:04:05,116 --> 00:04:08,326
Girl, voice-over:
Little Billy
was a mean kid.
84
00:04:08,366 --> 00:04:10,346
Once he saw a cute spider,
85
00:04:10,383 --> 00:04:12,003
and he smushed it.
86
00:04:12,033 --> 00:04:15,203
With the spider's
last breath,
he called for help.
87
00:04:15,233 --> 00:04:19,053
Thousands of tiny spiders
came from nowhere
88
00:04:19,083 --> 00:04:20,333
and wrapped him in a web
89
00:04:20,366 --> 00:04:23,216
and dragged him off
to the back of the bus
90
00:04:23,250 --> 00:04:28,070
to lay him before
the giant spider queen.
91
00:04:28,100 --> 00:04:29,050
[Screaming]
92
00:04:29,083 --> 00:04:30,133
[Screaming]
93
00:04:30,166 --> 00:04:31,196
Hey.
94
00:04:31,233 --> 00:04:34,003
This fabrication is
totally unsubstantiated.
95
00:04:34,033 --> 00:04:36,223
I'll fill you in
on the real incident.
96
00:04:36,250 --> 00:04:38,470
There he was,
in the back of the bus,
97
00:04:39,000 --> 00:04:40,080
minding his own business,
98
00:04:40,116 --> 00:04:43,026
when an inter-dimensional
time lord opened a hole
99
00:04:43,066 --> 00:04:45,076
in the space-time continuum.
100
00:04:45,116 --> 00:04:46,046
Hi.
101
00:04:46,083 --> 00:04:47,183
[Gurgling noises]
102
00:04:47,216 --> 00:04:50,396
Little Billy held onto his seat
as long as he could,
103
00:04:50,433 --> 00:04:55,273
but a bipolar tachyon vortex
sucked him into a time egg.
104
00:04:55,300 --> 00:04:57,270
[Screaming]
105
00:04:57,300 --> 00:04:59,200
Oh, please!
106
00:04:59,233 --> 00:05:01,223
This is all superstition.
107
00:05:01,250 --> 00:05:03,080
None of this is proven.
108
00:05:03,116 --> 00:05:07,266
A simple scientific
investigation will solve this.
109
00:05:07,300 --> 00:05:10,050
[Roaring from back of bus]
110
00:05:11,200 --> 00:05:14,370
Gwen: What's the matter,
pipsqueak? You scared?
111
00:05:14,400 --> 00:05:16,080
This is ridiculous.
112
00:05:16,116 --> 00:05:18,126
I'm going in!
113
00:05:21,183 --> 00:05:22,233
Dexter's log.
114
00:05:22,266 --> 00:05:25,166
Various school supplies
seemed to be cocooned
115
00:05:25,200 --> 00:05:29,150
in this strange,
sticky pink goo.
116
00:05:29,183 --> 00:05:30,323
[Rumble]
117
00:05:30,350 --> 00:05:31,450
Aah!
118
00:05:33,116 --> 00:05:34,066
[Roaring]
119
00:05:34,100 --> 00:05:35,320
[Roaring]
120
00:05:35,350 --> 00:05:37,400
Aah!
121
00:05:37,433 --> 00:05:40,023
Here. You dropped this.
122
00:05:40,266 --> 00:05:42,476
Hey there, youngster.
Name's bill.
123
00:05:43,016 --> 00:05:45,296
You are little
Billy blumberg?
124
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Well, that's right,
little chap.
125
00:05:47,116 --> 00:05:49,376
Of course, no one calls me
"little" no more.
126
00:05:49,416 --> 00:05:52,046
Wha-what are you
doing back here?
127
00:05:52,083 --> 00:05:56,223
Ho ho! Heck, that happened
way back when I was
about your age.
128
00:05:56,250 --> 00:05:58,070
Oh, I just fell asleep
129
00:05:58,100 --> 00:05:59,470
with my chewing gum
in my mouth. It fell out,
stuck my hair to the chair.
130
00:06:00,000 --> 00:06:01,050
I struggled to get free,
131
00:06:01,083 --> 00:06:02,233
and my shoe flew off,
and it broke the light.
132
00:06:02,266 --> 00:06:04,366
Of course,
the more I struggled,
the more I got stuck.
133
00:06:04,400 --> 00:06:07,270
And I've been here
for 30 years.
134
00:06:07,300 --> 00:06:08,400
Huh?
135
00:06:08,433 --> 00:06:11,473
And how have you
been surviving
all these years?
136
00:06:12,000 --> 00:06:14,280
Well, I guess I was
pretty lucky
that my shoe flew off
137
00:06:14,316 --> 00:06:15,996
'cause then my toenails
could grow out,
138
00:06:16,033 --> 00:06:18,203
and then when scraps of food
would roll to the back,
139
00:06:18,233 --> 00:06:19,153
I could rake 'em in.
140
00:06:19,183 --> 00:06:20,083
I'll tell you,
141
00:06:20,116 --> 00:06:22,116
you kids eat
the worst junk.
142
00:06:22,150 --> 00:06:23,130
Mmm. Chocolate.
143
00:06:23,166 --> 00:06:26,026
So, did you come
to rescue me, big guy?
144
00:06:26,066 --> 00:06:29,996
Uh, yeah. I suppose
I could cut you free.
145
00:06:30,033 --> 00:06:31,453
With my laser pen.
146
00:06:31,483 --> 00:06:32,383
Oh, yeah.
147
00:06:32,416 --> 00:06:33,476
Feels good.
148
00:06:34,016 --> 00:06:36,996
Oh, I don't know
how I could
ever repay you.
149
00:06:39,266 --> 00:06:40,216
Kids,
150
00:06:40,250 --> 00:06:43,070
I'd like you
to meet little Billy.
151
00:06:43,100 --> 00:06:44,100
Hey, kiddos!
152
00:06:44,133 --> 00:06:46,023
Ooh!
Ooh!
Ooh!
153
00:06:46,050 --> 00:06:51,180
Dexter: And Billy,
I'd like you to meet
Becky and Gwen.
154
00:06:51,216 --> 00:06:52,096
Hi.
Hi.
155
00:06:52,133 --> 00:06:53,333
Billy: Pleased
to meet ya.
156
00:06:53,366 --> 00:06:56,296
Dexter: They're
the two, bill.
157
00:07:00,216 --> 00:07:01,176
Even?
158
00:07:01,216 --> 00:07:02,116
Even.
159
00:07:02,150 --> 00:07:03,220
Hey! No, wait!
160
00:07:03,250 --> 00:07:05,380
I never got
my pencil back!
161
00:07:05,416 --> 00:07:07,026
Pencil?
162
00:07:07,066 --> 00:07:09,346
You know, you raked
it in right before
I found you.
163
00:07:09,383 --> 00:07:12,073
Oh! Uh...That wasn't
a licorice stick?
164
00:07:12,100 --> 00:07:15,130
Licorice! Mmm.
165
00:07:15,166 --> 00:07:19,316
[Laughing]
166
00:07:24,233 --> 00:07:26,053
The justice friends!
167
00:07:26,083 --> 00:07:29,103
3 of earth's mightiest heroes!
168
00:07:30,016 --> 00:07:32,146
Joining forces under one roof
169
00:07:32,183 --> 00:07:36,133
to face the challenge
of everyday life!
170
00:07:41,350 --> 00:07:42,270
Starring...
171
00:07:42,300 --> 00:07:44,270
Major glory,
172
00:07:44,300 --> 00:07:46,450
val halen,
173
00:07:47,166 --> 00:07:49,326
and the infragible krunk
174
00:07:49,366 --> 00:07:51,116
in...
175
00:08:06,183 --> 00:08:08,073
Hey,
puppet pal clem.
176
00:08:08,100 --> 00:08:10,130
I just heard
a funny joke.
177
00:08:10,166 --> 00:08:11,266
Do you want
to hear it?
178
00:08:11,300 --> 00:08:13,250
Lay it on me,
puppet pal Mitch.
179
00:08:13,283 --> 00:08:18,323
Mitch: What do you get
when you cross a zebra
and a trench coat?
180
00:08:18,350 --> 00:08:20,020
Clem: Hey,
I do not know.
181
00:08:20,050 --> 00:08:24,050
What do you get
when you cross a zebra
and a trench coat?
182
00:08:24,083 --> 00:08:26,073
A bonk on the head.
183
00:08:26,100 --> 00:08:28,130
[Krunk laughing]
184
00:08:28,166 --> 00:08:29,126
I don't get it.
185
00:08:29,166 --> 00:08:30,326
Why, of course
you don't.
186
00:08:30,366 --> 00:08:34,076
You've gone dumb
from being bonked
on the head too much.
187
00:08:34,116 --> 00:08:35,146
Why, I'd be dumb, too,
188
00:08:35,183 --> 00:08:37,073
if I was bonked
on the head
as much as--
189
00:08:37,100 --> 00:08:40,080
[krunk laughing]
190
00:08:42,200 --> 00:08:44,270
Major glory! Val halen!
191
00:08:44,300 --> 00:08:46,070
Yes, krunk?
192
00:08:46,100 --> 00:08:48,180
On the TV,
puppet pal Mitch,
193
00:08:48,216 --> 00:08:50,216
he came up
to puppet pal clem,
194
00:08:50,250 --> 00:08:52,120
and guess what
he did!
195
00:08:52,150 --> 00:08:54,100
Oh, um, let me see...
196
00:08:54,133 --> 00:08:56,353
Oh, I know. Did he, um...
197
00:08:56,383 --> 00:08:58,383
Bonk him on the head?
198
00:08:58,416 --> 00:09:01,016
Yes. It was funny.
199
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
I'll bet.
200
00:09:02,083 --> 00:09:03,303
Look, krunk. You've
been sitting there,
201
00:09:03,333 --> 00:09:07,003
watching that
TV puppet pals marathon
for the past4 days.
202
00:09:07,033 --> 00:09:10,103
Aren't you even
in the least bit tired?
203
00:09:10,133 --> 00:09:11,203
No.
204
00:09:11,233 --> 00:09:13,133
Well, val halen and I
have had enough.
205
00:09:13,166 --> 00:09:16,026
We're going out
to the roller rink.
206
00:09:16,066 --> 00:09:17,246
Again?
207
00:09:17,283 --> 00:09:18,453
But seriously, krunk.
208
00:09:18,483 --> 00:09:21,333
Try and get some sleep, hmm?
209
00:09:21,366 --> 00:09:24,026
Sleep, schmeep.
210
00:09:24,066 --> 00:09:25,276
Schmeep?
211
00:09:25,316 --> 00:09:26,466
Sheep!
212
00:09:27,000 --> 00:09:27,470
[Baa]
213
00:09:28,016 --> 00:09:29,046
One...
214
00:09:29,083 --> 00:09:32,333
[Snoring]
215
00:09:38,033 --> 00:09:39,333
Well, come on.
216
00:09:39,366 --> 00:09:40,396
Huh?
217
00:09:40,433 --> 00:09:42,233
The masters are waiting.
We're late as it is.
218
00:09:42,266 --> 00:09:44,346
You did remember
your toothbrush,
didn't you?
219
00:09:44,383 --> 00:09:47,353
Good. You won't
need it.
220
00:09:47,383 --> 00:09:49,183
Well, come on.
221
00:09:51,350 --> 00:09:53,100
Bonk, bonk, bonk.
222
00:09:53,133 --> 00:09:55,153
Duh, come in.
223
00:09:55,300 --> 00:09:56,430
Welcome, infragible krunk.
224
00:09:56,466 --> 00:10:01,246
Welcome to
the puppet pal palace.
225
00:10:04,033 --> 00:10:06,103
Krunk: Wow!
226
00:10:09,033 --> 00:10:09,473
Krunk: Wait.
227
00:10:10,000 --> 00:10:13,020
The puppet pal
palace, you mean?
228
00:10:13,050 --> 00:10:14,200
Bonk on the head!
229
00:10:14,233 --> 00:10:15,153
Oh, boy!
230
00:10:15,183 --> 00:10:18,003
But how do krunk
get up there?
231
00:10:18,033 --> 00:10:19,303
Mitch: Up where?
232
00:10:19,333 --> 00:10:22,073
[Laughing]
233
00:10:22,100 --> 00:10:24,150
But seriously,
krunk, welcome!
234
00:10:24,183 --> 00:10:27,303
Uh, krunk can't believe
it really you.
235
00:10:27,333 --> 00:10:28,383
In the fleece!
236
00:10:28,416 --> 00:10:31,466
Say, krunk,
would you like
to hear a joke?
237
00:10:32,000 --> 00:10:32,420
Would I!
238
00:10:32,450 --> 00:10:34,150
Ok.
239
00:10:36,216 --> 00:10:38,176
Hey,
puppet pal clem,
240
00:10:38,216 --> 00:10:40,246
can you guess
what day it is?
241
00:10:40,283 --> 00:10:43,053
Uh, is it
bonk day?
242
00:10:43,083 --> 00:10:44,353
Yes, it is.
243
00:10:44,383 --> 00:10:45,383
[Laughing]
244
00:10:45,416 --> 00:10:48,246
You liked
that one,
did you?
245
00:10:48,283 --> 00:10:50,483
[Laughing]
246
00:10:51,016 --> 00:10:53,046
Ok, krunk. It wasn't
that funny.
247
00:10:53,083 --> 00:10:56,003
[Deep laughter]
248
00:11:03,383 --> 00:11:05,233
Krunk!
249
00:11:05,266 --> 00:11:06,366
Relax!
250
00:11:06,400 --> 00:11:10,230
Ok. But, hey.
Krunk want to be
a puppet pal, too.
251
00:11:10,266 --> 00:11:12,026
Ok. Whatever!
252
00:11:12,066 --> 00:11:15,296
Oh, boy!
Krunk love you guys!
253
00:11:16,316 --> 00:11:19,446
Mitch: Oh, krunk.
This is stupid.
254
00:11:19,483 --> 00:11:22,203
Krunk: It'll be funny.
255
00:11:24,283 --> 00:11:26,433
Hey,
puppet pal clem.
256
00:11:26,466 --> 00:11:29,466
Hey, puppet pal
Mitch.
257
00:11:30,000 --> 00:11:34,430
Oh, look! Here comes
our new bestest friend,
258
00:11:34,466 --> 00:11:36,066
puppet pal krunk.
259
00:11:36,100 --> 00:11:40,030
Clem & Mitch:
Hey, puppet pal krunk.
260
00:11:40,066 --> 00:11:42,166
Hey, puppet pal Mitch!
261
00:11:42,200 --> 00:11:44,400
Hey, puppet pal clem!
262
00:11:44,433 --> 00:11:47,003
Puppet pal clem,
do you mind
263
00:11:47,033 --> 00:11:50,123
if I put this golf ball
on your head?
264
00:11:50,150 --> 00:11:52,230
No. Go right ahead.
265
00:11:52,266 --> 00:11:57,446
Ok. Now,
I have a question,
puppet pal clem.
266
00:11:57,483 --> 00:12:00,083
What is 2 plus 2?
267
00:12:00,116 --> 00:12:02,426
Duh, is it
bonk on the head?
268
00:12:02,466 --> 00:12:05,116
No, it's...
269
00:12:05,150 --> 00:12:07,050
Fore!
270
00:12:07,083 --> 00:12:09,403
Oh, you see, krunk.
I told you this
was stupid.
271
00:12:09,433 --> 00:12:11,133
Wait!
272
00:12:12,416 --> 00:12:14,116
[Bonk]
273
00:12:15,350 --> 00:12:17,370
[Laughing]
274
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
You think
that's funny?
275
00:12:20,233 --> 00:12:21,383
What's wrong with you?
276
00:12:21,416 --> 00:12:24,216
Can't you see how complicated
and contrived that joke was?
277
00:12:24,250 --> 00:12:27,450
And another thing.
Why am I using a golf club?
278
00:12:27,483 --> 00:12:30,083
I'm supposed to be using
my bonk stick.
279
00:12:30,116 --> 00:12:33,226
Bonk stick equals comedy.
Golf club equals not comedy.
280
00:12:33,266 --> 00:12:35,126
Being a puppet pal
is a serious bonkness.
281
00:12:35,166 --> 00:12:37,346
What do you think,
I just hop out of
my bonk bed,
282
00:12:37,383 --> 00:12:41,353
eat some bonkfast, and
then bonk clem on the
head all day? Well--
283
00:12:41,383 --> 00:12:43,373
major glory: Hey!
Quit bonking our friend!
284
00:12:43,400 --> 00:12:44,250
What?
285
00:12:44,283 --> 00:12:46,073
Our justice friend!
286
00:12:46,100 --> 00:12:48,470
Oh, no!
The justice puppets!
287
00:12:49,000 --> 00:12:50,480
Let's bonk 'em!
288
00:13:03,450 --> 00:13:05,130
Ok. Ok!
289
00:13:05,166 --> 00:13:08,166
Ok! We give up.
You win.
290
00:13:08,200 --> 00:13:13,330
Major glory!
Val halen!
Wait! Then who...
291
00:13:16,366 --> 00:13:18,346
What's going on here?
292
00:13:18,383 --> 00:13:22,403
Well, krunk, we thought
you were spending too
much time watching TV
293
00:13:22,433 --> 00:13:24,433
and not enough time
being a superhero,
294
00:13:24,466 --> 00:13:28,476
so we tried to turn you
against your so-called
funny friends.
295
00:13:29,016 --> 00:13:31,276
But you didn't,
'cause we came,
296
00:13:31,316 --> 00:13:34,016
we saw,
and we bonkered.
297
00:13:34,050 --> 00:13:37,080
And you call
yourselves
superheroes.
298
00:13:37,116 --> 00:13:38,126
You want a piece
of me, junior?
299
00:13:38,166 --> 00:13:41,316
You're bonking
up the wrong
tree, buddy.
300
00:13:41,350 --> 00:13:42,370
[Screaming]
301
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
You both driving krunk
302
00:13:44,433 --> 00:13:46,173
bonkers!
303
00:13:47,066 --> 00:13:50,166
Ah, it was all a dream.
304
00:13:50,200 --> 00:13:51,130
[Zebra braying]
305
00:13:51,166 --> 00:13:53,366
I wouldn't say that.
306
00:13:53,400 --> 00:13:55,180
Aah!
307
00:13:55,216 --> 00:13:57,116
Hey, puppet pal clem.
308
00:13:57,150 --> 00:13:58,370
Yeah, puppet pal Mitch.
309
00:13:58,400 --> 00:14:02,270
Mitch: That's the last time
we stay up watching
310
00:14:02,300 --> 00:14:04,430
the 4-day
justice friends marathon.
311
00:14:04,466 --> 00:14:06,476
Clem: Mm-hmm.
You said it.
312
00:14:07,016 --> 00:14:08,426
Good night, puppet pal clem.
313
00:14:08,466 --> 00:14:10,466
Good night,
puppet pal Mitch.
314
00:14:11,000 --> 00:14:15,080
Puppet pal clem,
there's a spider in your bed!
315
00:14:15,116 --> 00:14:16,316
Bonk!
316
00:14:29,316 --> 00:14:30,396
Ah!
317
00:14:30,433 --> 00:14:34,383
Time now
for a nice sit.
318
00:14:38,050 --> 00:14:41,420
Hey! What do
I look like?
A chair?
319
00:14:41,450 --> 00:14:42,280
No.
320
00:14:42,316 --> 00:14:44,466
"I" looks like this.
321
00:15:03,000 --> 00:15:04,020
Summer camp.
322
00:15:04,050 --> 00:15:05,470
A grim time for every child,
323
00:15:06,000 --> 00:15:09,280
when in the midst
of the gleeful summer months,
324
00:15:09,316 --> 00:15:13,116
he is torn away
from his comfortable home,
325
00:15:13,150 --> 00:15:14,220
and forced into savagery.
326
00:15:14,250 --> 00:15:17,180
These poor souls
live in primitive hovels
327
00:15:17,216 --> 00:15:21,066
and struggle to maintain
even human decency.
328
00:15:21,100 --> 00:15:22,450
It is horror.
329
00:15:22,483 --> 00:15:25,183
What are you
so happy about,
Dexter?
330
00:15:25,216 --> 00:15:26,426
I thought
you hated camp.
331
00:15:26,466 --> 00:15:29,426
I do.
But I am not going
to regular camp.
332
00:15:29,466 --> 00:15:31,196
I am going
to a cool camp.
333
00:15:31,233 --> 00:15:36,003
Dexter, you wouldn't
know cool if it was
tattooed on your retina.
334
00:15:36,033 --> 00:15:37,103
First of all,
335
00:15:37,133 --> 00:15:39,323
I am surprised
you even know what
a retina is.
336
00:15:39,350 --> 00:15:43,300
Secondly, I'll bet
my camp turns out
cooler than yours.
337
00:15:43,333 --> 00:15:44,423
It's a deal!
338
00:15:44,450 --> 00:15:46,250
I don't know
how to tell you this,
339
00:15:46,283 --> 00:15:48,333
but I'm going
to space camp.
340
00:15:48,366 --> 00:15:51,026
Space? Been there,
done that.
341
00:15:51,066 --> 00:15:54,296
I am going to a fully
operational modern
agricultural environment,
342
00:15:54,333 --> 00:15:58,133
complete with a high-tech,
super cyber techno
highway gigabyte.
343
00:15:58,166 --> 00:16:00,426
Oh, yeah. A farm
with a tractor.
344
00:16:00,466 --> 00:16:02,316
They have more
than a tractor!
345
00:16:02,350 --> 00:16:03,250
Ooh!
346
00:16:03,283 --> 00:16:05,433
I think that's
my bus coming.
347
00:16:07,016 --> 00:16:08,396
Cool,
huh, Dexter?
348
00:16:08,433 --> 00:16:10,153
No.
349
00:16:13,433 --> 00:16:16,483
[Horse trotting]
350
00:16:17,016 --> 00:16:22,346
Kids' voices: Yeah! Farm camp!
351
00:16:22,383 --> 00:16:26,003
[Horse trotting]
352
00:16:33,083 --> 00:16:34,353
[Horse neighs]
353
00:16:35,400 --> 00:16:36,450
You Dexter?
354
00:16:36,483 --> 00:16:37,333
Yes.
355
00:16:37,366 --> 00:16:39,276
No time
to chat, son.
356
00:16:39,316 --> 00:16:40,246
Get in. Let's go.
357
00:16:40,283 --> 00:16:42,083
I am waiting
for the bus to camp.
358
00:16:42,116 --> 00:16:46,016
If you need directional
assistance, I will be
happy to help.
359
00:16:46,050 --> 00:16:47,400
Son, don't play games.
360
00:16:47,433 --> 00:16:50,233
Get in. We got
a long trip back.
361
00:16:50,266 --> 00:16:53,126
You meanthis
the bus to camp?
362
00:16:53,166 --> 00:16:54,326
Wouldn't you know it?
363
00:16:54,366 --> 00:16:55,476
[Sighs]
364
00:17:15,266 --> 00:17:17,096
Man: Wake up, little one.
365
00:17:17,133 --> 00:17:18,383
We're here.
366
00:17:18,416 --> 00:17:21,046
[Yawns]
367
00:17:21,083 --> 00:17:24,003
Finally. I could use
a bit of, uh,
368
00:17:24,033 --> 00:17:26,123
civilization?
369
00:17:26,150 --> 00:17:27,100
Man: Come on,
370
00:17:27,133 --> 00:17:29,453
let me introduce you
to the family.
371
00:17:29,483 --> 00:17:31,353
My name's Jebediah.
372
00:17:31,383 --> 00:17:34,373
This here's my very plain wife.
373
00:17:34,400 --> 00:17:37,030
I just call her wife.
374
00:17:37,066 --> 00:17:39,196
Down there's little Ezra
375
00:17:39,233 --> 00:17:42,223
and his sister--
they're the children--
376
00:17:42,250 --> 00:17:46,430
and our senior citizen,
good old grandma.
377
00:17:46,466 --> 00:17:48,016
She don't move much,
378
00:17:48,050 --> 00:17:51,200
but she makes one heck
of a scarecrow.
379
00:17:51,233 --> 00:17:52,223
Grandma: Caw!
380
00:17:52,250 --> 00:17:55,150
We strive for simplicity
here, Dexter.
381
00:17:55,183 --> 00:18:01,283
We do without all
those modern conveniences
you take for granted.
382
00:18:01,316 --> 00:18:03,466
Like neural net computers?
383
00:18:04,000 --> 00:18:05,420
Like plumbing.
384
00:18:06,083 --> 00:18:08,473
Just give our way
a chance, Dexter.
385
00:18:09,000 --> 00:18:12,270
You'll grow
to like it in time.
386
00:18:12,300 --> 00:18:14,020
We have.
387
00:18:18,100 --> 00:18:22,130
Welcome to space camp.
We know you'll
enjoy it here.
388
00:18:22,166 --> 00:18:24,116
Whee!
389
00:18:24,150 --> 00:18:26,200
Dee Dee: This is fun!
390
00:18:26,233 --> 00:18:27,373
Dexter: Day one,
391
00:18:27,400 --> 00:18:29,170
I have seen the wasteland.
392
00:18:29,200 --> 00:18:33,430
There is no technology here,
only brute force.
393
00:18:33,466 --> 00:18:35,276
But I have a plan.
394
00:18:35,316 --> 00:18:41,046
In a few days, I should
have everything I'll need
to show them the light.
395
00:18:41,083 --> 00:18:44,033
So, Dexter,
how do you
like it here?
396
00:18:44,066 --> 00:18:47,266
It's boring!
What do you
do for fun?
397
00:18:47,300 --> 00:18:50,120
Fun? What is
this fun?
398
00:18:50,150 --> 00:18:53,000
You know,
pleasurable
activity.
399
00:18:53,033 --> 00:18:56,183
Oh, that!
We have that!
400
00:18:56,216 --> 00:18:57,476
Come on!
401
00:18:58,016 --> 00:19:00,226
There she is!
402
00:19:03,066 --> 00:19:04,246
You can go first.
403
00:19:04,283 --> 00:19:06,103
Come on, Dexter.
Churn!
404
00:19:06,133 --> 00:19:11,003
It's, how do you say, fun!
Isn't that the best?
405
00:19:11,033 --> 00:19:12,173
[Grumbling]
406
00:19:12,200 --> 00:19:15,350
Dee Dee, this will test
your g-force tolerance.
407
00:19:15,383 --> 00:19:16,153
Whatever!
408
00:19:16,183 --> 00:19:19,223
Man: 3, 2, 1...
409
00:19:19,250 --> 00:19:21,430
Whoo!
410
00:19:21,466 --> 00:19:25,376
Marvelous. She's
magnifique.
Exquisite.
411
00:19:25,416 --> 00:19:28,426
Wife: Children,
supper time.
412
00:19:38,350 --> 00:19:42,400
[Chewing noisily]
413
00:19:45,350 --> 00:19:48,250
[Gulping]
414
00:19:49,333 --> 00:19:50,203
[Burp]
415
00:19:50,233 --> 00:19:53,103
Mmm! Now that's good eatin'.
416
00:19:53,133 --> 00:20:00,133
Yes, sir. Finger lickin' good.
417
00:20:02,183 --> 00:20:03,233
[Laughing nervously]
418
00:20:03,266 --> 00:20:05,326
Excuse me.
419
00:20:05,366 --> 00:20:08,316
I have gone 8 days
without science.
420
00:20:08,350 --> 00:20:12,350
I can feel my mind
slowly slipping away.
421
00:20:12,383 --> 00:20:14,303
But I must hold on,
422
00:20:14,333 --> 00:20:18,123
for the plan
is almost complete.
423
00:20:20,083 --> 00:20:23,133
Jebediah: Oh, my candle's
burned out.
424
00:20:23,166 --> 00:20:24,326
Hey, Jebediah!
425
00:20:24,366 --> 00:20:26,316
Aah!
426
00:20:26,350 --> 00:20:27,470
My eyes!
427
00:20:28,000 --> 00:20:30,470
Look! I made
a potato-powered light,
just for you!
428
00:20:31,000 --> 00:20:34,180
Evil! I'll be havin'
none of this!
429
00:20:34,216 --> 00:20:36,266
You must be punished!
430
00:20:37,266 --> 00:20:39,426
And it was evil,
I tell you.
431
00:20:39,466 --> 00:20:42,166
It glowed
an evil glow.
432
00:20:42,200 --> 00:20:43,370
He's a bad seed.
433
00:20:43,400 --> 00:20:45,320
He needs
to be punished.
434
00:20:45,350 --> 00:20:46,330
Wife: But how?
435
00:20:46,366 --> 00:20:49,216
Well, first
we heat up
some tar...
436
00:20:49,250 --> 00:20:50,470
Dexter, thinking:
Oh, Dexter,
437
00:20:51,000 --> 00:20:53,280
what have you
gotten yourself into?
438
00:20:53,316 --> 00:20:55,316
These people are going to,
439
00:20:55,350 --> 00:20:57,130
gulp, hurt you.
440
00:20:57,166 --> 00:20:59,446
And they're
in the middle of nowhere!
441
00:20:59,483 --> 00:21:03,183
I can only hope
for a miracle.
442
00:21:04,383 --> 00:21:05,283
Huh?
443
00:21:05,316 --> 00:21:07,026
Hi, Dexter!
444
00:21:07,066 --> 00:21:08,066
Dee Dee!
445
00:21:08,383 --> 00:21:11,023
She came
from the sky.
446
00:21:11,050 --> 00:21:12,270
It must be the...
447
00:21:12,300 --> 00:21:16,050
The magical crop fairy!
448
00:21:16,083 --> 00:21:18,203
Boy, am I glad
to see you!
449
00:21:18,233 --> 00:21:20,023
These people
are crazy!
450
00:21:20,050 --> 00:21:21,150
But they dress
so cool!
451
00:21:21,183 --> 00:21:26,083
The magical crop fairy
has given us her blessing.
452
00:21:26,116 --> 00:21:28,326
This calls for
a celebration.
453
00:21:28,366 --> 00:21:31,396
I'll say. I mean, caw!
454
00:21:31,433 --> 00:21:32,373
[Laughing]
455
00:21:32,400 --> 00:21:34,300
Dee Dee: Dexter!
You win the bet!
456
00:21:34,333 --> 00:21:36,253
Farm campis
way more fun!
457
00:21:36,283 --> 00:21:39,083
Captioning made possible by
Turner entertainment group
and U.S. department of education
458
00:21:39,116 --> 00:21:42,026
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
459
00:21:42,066 --> 00:21:43,146
Enter at
your own peril,
460
00:21:44,300 --> 00:21:46,470
where impossible
things may happen
461
00:21:47,000 --> 00:21:49,220
that the world's
never seen before.
462
00:21:49,250 --> 00:21:53,230
♪ In Dexter's
laboratory ♪
463
00:21:53,266 --> 00:21:55,066
♪ lives
the smartest boy ♪
464
00:21:55,100 --> 00:21:56,280
♪ you've ever seen
465
00:21:56,316 --> 00:21:59,366
♪ but Dee Dee blows
his experiments ♪
466
00:21:59,400 --> 00:22:02,130
♪ to smithereens
467
00:22:02,166 --> 00:22:04,276
♪ there is
gloom and doom ♪
468
00:22:04,316 --> 00:22:07,066
♪ while things
go boom ♪
469
00:22:07,100 --> 00:22:09,400
♪ in Dexter's lab
470
00:22:09,433 --> 00:22:15,223
public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
29202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.