All language subtitles for Dexter`s Laboratory S03E013-el (5)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,280
Η λεζάντα έγινε δυνατή από
Ομάδα ψυχαγωγίας Turner
και το Υπουργείο Παιδείας των ΗΠΑ
2
00:00:43,433 --> 00:00:45,233
Dexter: Sheesh.
Δεν μπορώ να πιστέψω
3
00:00:45,266 --> 00:00:49,026
το hogwash που περνάει
για τηλεοπτικό προγραμματισμό.
4
00:00:49,066 --> 00:00:50,176
Hogwash, Hogwash,
ανάγουλες.
5
00:00:50,216 --> 00:00:53,396
Χμμ ...
Όταν η επιστήμη πηγαίνει στραβά.
6
00:00:53,433 --> 00:00:55,083
Χα. Δεν είναι πιθανό.
7
00:00:55,116 --> 00:00:56,396
Ας δούμε. Ας δούμε ...
8
00:00:56,433 --> 00:00:58,353
[Ασθμαίνω]
9
00:00:59,116 --> 00:01:00,166
Μπαμπά, μπαμπά, μπαμπά,
μπαμπά, μπαμπά!
10
00:01:00,200 --> 00:01:03,030
Κοίτα, μπαμπά!
Ρίχνω μιά ματιά
Σε αυτό, μπαμπά!
11
00:01:03,066 --> 00:01:04,276
Γεια, μπαμπά!
12
00:01:04,316 --> 00:01:06,026
[Ρόγχος]
13
00:01:06,066 --> 00:01:08,066
[Mumbling]
14
00:01:08,100 --> 00:01:09,480
[Ροχαλίζω]
15
00:01:10,016 --> 00:01:10,996
[Ψέλλισμα]
16
00:01:11,033 --> 00:01:12,053
[Σκούξιμο]
Γεια, μπαμπά!
17
00:01:12,083 --> 00:01:15,203
Αα! Τι είναι ένα--
ΠΟΥ; Τι;
18
00:01:15,233 --> 00:01:16,223
Uh ...
19
00:01:16,250 --> 00:01:18,370
"Το παράσιτο μέσα";
20
00:01:18,400 --> 00:01:20,120
Λοιπόν, τι κάνουν
Λέτε, Pops;
21
00:01:20,150 --> 00:01:22,070
Μπορώ να μείνω επάνω
και να το παρακολουθήσεις;
22
00:01:22,100 --> 00:01:23,450
Παρακαλώ;
23
00:01:23,483 --> 00:01:24,403
Χμμ ...
24
00:01:24,433 --> 00:01:25,433
Λυπάμαι, Dexter,
25
00:01:25,466 --> 00:01:27,466
Αλλά μια ταινία
έτσι, καλά--
26
00:01:28,000 --> 00:01:30,120
Λοιπόν, είναι απλά
Πάρα πολύ τρομακτικό
27
00:01:30,150 --> 00:01:31,470
για ένα αγόρι της ηλικίας σας.
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,030
Είναι όλα
Μαθηματικά, γιος.
29
00:01:34,066 --> 00:01:37,066
[Ροχαλητό και mumbling]
30
00:01:42,316 --> 00:01:43,466
Ω, αυτός ο πατέρας μου.
31
00:01:44,000 --> 00:01:47,480
Μπορεί να είναι ένας πραγματικός πόνος
στο medulla oblongata.
32
00:01:48,016 --> 00:01:49,216
Όλα εξαιτίας του,
33
00:01:49,250 --> 00:01:54,100
Ποτέ δεν μπορώ να κάνω
Οτιδήποτε διασκεδαστικό-ποτέ!
34
00:01:54,133 --> 00:01:55,153
HMPH!
35
00:01:55,183 --> 00:01:56,433
Λοιπόν, θα του δείξω.
36
00:01:56,466 --> 00:02:00,196
Ενώ τα υπόλοιπα
του νοικοκυριού είναι κρυμμένο
37
00:02:00,233 --> 00:02:02,353
μέσα στη νύχτα
της νύχτας,
38
00:02:02,383 --> 00:02:05,323
Εγώ, Ντεξτέρ,
αγόρι,
39
00:02:05,350 --> 00:02:11,080
θα καταβάλει μάρτυρα
Το παράσιτο μέσα.
40
00:02:11,116 --> 00:02:13,996
A-ha ha ha ha ha!
41
00:02:14,033 --> 00:02:17,233
Gee, Hon, ίσως
Ήμουν λίγο σκληρά
στο αγόρι.
42
00:02:17,266 --> 00:02:21,196
Ίσως πρέπει απλά
Αφήστε τον να παρακολουθήσει το δικό του
ανόητη παλιά ταινία.
43
00:02:21,233 --> 00:02:23,483
Και θα ακόμη
Παρακολουθήστε το μαζί του.
44
00:02:24,016 --> 00:02:26,016
Ω, δεν το κάνω
Σκεφτείτε έτσι, αγαπητέ.
45
00:02:26,050 --> 00:02:29,000
Ξέρεις τι
Οι τρομακτικές ταινίες σας κάνουν.
46
00:02:29,033 --> 00:02:30,123
Αλλά, γλυκιά μου,
47
00:02:30,150 --> 00:02:32,400
[σκούξιμο]
Κανείς δεν πηγαίνει
Για να παρακολουθήσετε την ταινία!
48
00:02:32,433 --> 00:02:36,083
[Μονότονος ρυθμός ποιήματος]
Και αυτό είναι τελικό.
49
00:02:36,116 --> 00:02:39,116
Ναι, αγαπητέ.
50
00:02:40,033 --> 00:02:41,353
[Βροντή]
51
00:02:41,383 --> 00:02:44,373
[Ρόγχος]
52
00:02:48,116 --> 00:02:50,046
Heh heh heh.
53
00:02:53,083 --> 00:02:56,203
T.V.: Και τώρα,
προετοιμαστείτε για να τρομοκρατηθείτε
54
00:02:56,233 --> 00:02:59,053
Πέρα από τη σφαίρα
της συνείδησης,
55
00:02:59,083 --> 00:03:02,033
Ως τρομακτικό δίκτυο
παρόν έγγραφο...
56
00:03:02,066 --> 00:03:04,416
Το παράσιτο μέσα.
57
00:03:04,450 --> 00:03:06,100
Φέρτε το!
58
00:03:06,133 --> 00:03:08,323
Γυναίκα στο T.V.:
Ω, όχι. Κοιτάξτε έξω, Μπομπ!
59
00:03:08,350 --> 00:03:12,120
Πίσω σου!
Είναι το παράσιτο!
60
00:03:12,150 --> 00:03:14,300
Βαρίδι! Όχι!
61
00:03:14,333 --> 00:03:16,323
Μπομπ: Σου, θα κάνεις
Σταματήστε να ανησυχείτε;
62
00:03:16,350 --> 00:03:18,130
Αα!
63
00:03:18,166 --> 00:03:21,326
Με τρώει!
Με τρώει!
64
00:03:21,366 --> 00:03:23,446
Αα!
65
00:03:23,483 --> 00:03:25,483
[Χάσμημα]
66
00:03:26,016 --> 00:03:27,026
Μμμ ... άνθρωπος.
67
00:03:27,066 --> 00:03:31,216
Ω, αγόρι, έχω
μια περίπτωση των σνακ.
68
00:03:33,300 --> 00:03:36,150
Μπομπ: Αά!
Όλα είναι καταδικασμένα!
69
00:03:36,183 --> 00:03:38,453
Βοήθεια!
Ω, τα εσωτερικά μου!
70
00:03:38,483 --> 00:03:44,173
Ω, καταναλώνεται
Από το εσωτερικό μου!
71
00:03:44,200 --> 00:03:46,020
Λοιπόν, θα είμαι.
72
00:03:46,050 --> 00:03:49,050
Εάν δεν είναι το τσιπ
από το παλιό μπλοκ.
73
00:03:49,083 --> 00:03:50,373
Ενάγω:
Προσοχή, κάτοικοι.
74
00:03:50,400 --> 00:03:53,370
Αυτό το παράσιτο
είναι ένα περίεργο.
75
00:03:53,400 --> 00:03:56,120
Την όρεξή του για σάρκα
είναι ακόρεστο!
76
00:03:56,150 --> 00:03:57,400
Περιμένετε, κοιτάξτε!
77
00:03:57,433 --> 00:03:58,453
Εκεί, πίσω σου!
78
00:03:58,483 --> 00:04:01,433
Είναι το παράσιτο!
79
00:04:01,466 --> 00:04:03,196
Αα!
80
00:04:03,233 --> 00:04:06,053
Άνθρωπος: Καταβρβίζει
ολόκληρο το χωριό!
81
00:04:06,083 --> 00:04:08,403
Τρέξτε για τη ζωή σας!
82
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Αυτό είναι.
83
00:04:11,033 --> 00:04:13,073
Το παράσιτο
έχει φάει όλους.
84
00:04:13,100 --> 00:04:15,150
Όλοι εκτός από ...
85
00:04:15,183 --> 00:04:16,323
Ω, όχι.
86
00:04:16,350 --> 00:04:18,220
Το παράσιτο
Μέσα μου!
87
00:04:18,250 --> 00:04:21,350
Είναι ... μέσα μου!
88
00:04:21,383 --> 00:04:23,373
Αα!
89
00:04:23,400 --> 00:04:25,330
Τηλεόραση. Αναγγέλων:
Και έτσι καταλήγει στο δικό μας-
90
00:04:25,366 --> 00:04:27,446
[Απενεργοποιεί το T.V.]
91
00:04:27,483 --> 00:04:28,403
Heh heh heh.
92
00:04:28,433 --> 00:04:31,233
Αυτό δεν ήταν
Πραγματικά αυτό το τρομακτικό.
93
00:04:31,266 --> 00:04:32,046
Χα χα χα.
94
00:04:32,083 --> 00:04:33,183
Κοιτάξτε έξω, Dexter!
95
00:04:33,216 --> 00:04:37,046
Είμαι το παράσιτο,
Και θα φάω
Η σάρκα σου!
96
00:04:37,083 --> 00:04:39,103
Χα χα χα χα!
97
00:04:39,133 --> 00:04:41,423
Gotcha, Dexter!
98
00:04:42,450 --> 00:04:44,200
Δεξιός;
99
00:04:45,366 --> 00:04:46,346
Γεια σου, έλα, γιος.
100
00:04:46,383 --> 00:04:48,323
Εγώ-ήμουν
Απλά Joshing.
101
00:04:48,350 --> 00:04:50,070
Δεξιός; Υιός;
102
00:04:50,100 --> 00:04:52,180
Τραβήξτε από αυτό, αγόρι!
103
00:04:52,216 --> 00:04:53,996
Έλα, D-Man!
104
00:04:54,033 --> 00:04:57,153
Ξυπνήσω
Για D-PAPA, ε;
105
00:04:57,183 --> 00:04:59,423
[Λυγμός]
106
00:05:02,316 --> 00:05:06,276
Σας είπα αυτή την ταινία
θα ήταν πολύ τρομακτικό.
107
00:05:06,316 --> 00:05:08,316
Για το δικό σας
πληροφορίες, πατέρας,
108
00:05:08,350 --> 00:05:10,330
η ταινία
δεν με τρομαγόταν.
109
00:05:10,366 --> 00:05:12,276
Και ούτε το έκανε
Οι αδύναμες προσπάθειές σας
110
00:05:12,316 --> 00:05:14,116
Για να με τρομάξει
με τρομάζει.
111
00:05:14,150 --> 00:05:15,320
Και τώρα, όχι
έχοντας φοβηθεί,
112
00:05:15,350 --> 00:05:18,320
Θέλω να είμαι
Κατεβάστε έτσι
μπορεί να επιστρέψει στο κρεβάτι.
113
00:05:18,350 --> 00:05:19,300
Σας ευχαριστώ.
114
00:05:19,333 --> 00:05:22,403
Εντάξει.
Ψύξτε τα καρφιά σας, γιος.
115
00:05:22,433 --> 00:05:23,423
Heh heh heh.
116
00:05:23,450 --> 00:05:25,480
[Τραυματισμός]
117
00:05:26,383 --> 00:05:28,403
Το υπόγειο!
118
00:05:28,433 --> 00:05:30,103
[Αρμονική κωδωνοκρουσία]
119
00:05:30,133 --> 00:05:31,253
[Αρμονική κωδωνοκρουσία]
120
00:05:31,283 --> 00:05:33,123
[Χτύπημα]
121
00:05:33,150 --> 00:05:35,220
[Χτύπημα]
122
00:05:35,250 --> 00:05:36,300
Ε, hey, d-pops,
123
00:05:36,333 --> 00:05:39,373
Τι λέτε απλά συνεχίζουμε
μέχρι το κρεβάτι, λοιπόν, ε;
124
00:05:39,400 --> 00:05:41,270
Έλα, Dex.
Αυτή είναι η ευκαιρία σας
125
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
Για να δοκιμάσετε τη συγκίνηση
πραγματικής ανδρικής ηλικίας.
126
00:05:44,333 --> 00:05:46,223
Τώρα δοκιμάστε το!
127
00:05:48,233 --> 00:05:49,223
Τι βλέπετε,
Δεξιός;
128
00:05:49,250 --> 00:05:50,180
Τίποτα.
Δεν βλέπω τίποτα.
129
00:05:50,216 --> 00:05:52,196
Βλέπω μόνο το σκοτάδι.
Τίποτα.
130
00:05:52,233 --> 00:05:53,303
[Δόντια κουβέντα]
131
00:05:53,333 --> 00:05:55,153
[Ψιθυρισμός]
Πρέπει να πέσουμε
132
00:05:55,183 --> 00:05:58,103
Και ενεργοποιήστε τα φώτα!
133
00:06:02,066 --> 00:06:03,266
[Σκάλες σκαλοπάτια]
134
00:06:03,300 --> 00:06:07,030
Εντάξει, Dexter,
Σχετικά με τον αριθμό των τριών ...
135
00:06:07,066 --> 00:06:10,176
1, 2 ...
136
00:06:10,216 --> 00:06:11,376
3!
137
00:06:12,300 --> 00:06:14,130
Αα!
Αα!
138
00:06:14,166 --> 00:06:17,416
[Σκούξιμο]
139
00:06:23,400 --> 00:06:25,370
Νομίζω ότι τον χάσαμε.
140
00:06:25,400 --> 00:06:26,300
[Λαχάνιασμα]
141
00:06:26,333 --> 00:06:29,103
Περιμένετε.
Ακούω κάτι.
142
00:06:29,133 --> 00:06:31,133
[Γκρίνια]
143
00:06:33,316 --> 00:06:36,296
Ω, γλυκιά θείος Ιωσήφ,
Είναι μέσα μου!
144
00:06:36,333 --> 00:06:38,123
Το παράσιτο
Μέσα μου!
145
00:06:38,150 --> 00:06:40,470
Τρέξτε, Dexter!
Τρέξτε για το δικό σας-
146
00:06:41,016 --> 00:06:42,116
[Loud Burp]
147
00:06:42,150 --> 00:06:43,200
Μπαμπάς!
148
00:06:43,233 --> 00:06:46,383
Αυτό είναι μόνο ένα άλλο
συγκίνηση της ανδρικής ηλικίας, αγόρι μου.
149
00:06:46,416 --> 00:06:48,316
[Doorknob Jiggling]
150
00:06:54,250 --> 00:06:58,230
[Κακό γέλιο]
151
00:06:58,266 --> 00:07:00,116
[Σκούξιμο]
152
00:07:00,150 --> 00:07:02,480
[Γέλιο]
153
00:07:06,083 --> 00:07:09,373
[Hacking]
154
00:07:09,400 --> 00:07:11,370
Ω, λυπάμαι τρομερά.
155
00:07:11,400 --> 00:07:14,220
Σκέφτηκα
Αυτό ήταν το σπίτι μου.
156
00:07:14,250 --> 00:07:16,420
Καληνύχτα.
157
00:07:28,066 --> 00:07:29,446
Το εργαλείο!
158
00:07:30,283 --> 00:07:31,433
[Cawing]
159
00:07:31,466 --> 00:07:34,446
[Βροντή]
160
00:07:40,400 --> 00:07:45,120
Gee, μπαμπά, είσαι σίγουρος
Αφήστε την αυλή να πάει.
161
00:07:45,150 --> 00:07:48,030
[Birds Cawing]
162
00:07:57,133 --> 00:07:58,303
[Ασθμαίνω]
163
00:07:58,333 --> 00:08:00,083
[Σκούξιμο]
164
00:08:00,116 --> 00:08:00,476
Αα!
165
00:08:01,016 --> 00:08:04,066
[Και οι δύο ουρλιάζουν]
166
00:08:04,100 --> 00:08:06,430
Αα!
Αα!
167
00:08:06,466 --> 00:08:08,066
[Λαχάνιασμα]
168
00:08:08,100 --> 00:08:09,350
Όχι. Όχι.
169
00:08:09,383 --> 00:08:11,223
[Cawing]
170
00:08:11,250 --> 00:08:12,350
Αα!
171
00:08:12,383 --> 00:08:17,373
[Chiming]
172
00:08:23,183 --> 00:08:26,083
Αα!
173
00:08:29,100 --> 00:08:30,120
Αα!
174
00:08:30,150 --> 00:08:32,130
[Σκούξιμο]
175
00:08:32,166 --> 00:08:33,446
Αα!
176
00:08:33,483 --> 00:08:36,233
[Και οι δύο ουρλιάζουν]
177
00:08:49,050 --> 00:08:52,280
Λοιπόν, κοιτάξτε ποιος
Είναι, Dee Dee.
178
00:08:54,083 --> 00:08:56,023
Θα αγόρια
σαν κάποιο πρωινό,
179
00:08:56,050 --> 00:09:00,280
ή, gee, ίσως
Είσαι ακόμα γεμάτος ...
180
00:09:00,316 --> 00:09:02,066
Παράσιτο!
181
00:09:02,100 --> 00:09:05,370
Χα χα!
Χα χα!
182
00:09:07,450 --> 00:09:09,280
[Γυαλί διαλείμματα]
183
00:09:55,266 --> 00:09:59,166
Ω, μπαμπά
Απλώς λατρεύω αυτό.
184
00:10:08,333 --> 00:10:11,423
[Humming
Jingle Bells]
185
00:10:11,450 --> 00:10:13,300
Π.Α.:
Προσοχή, αγοραστές.
186
00:10:13,333 --> 00:10:17,223
Έχουμε μια πώληση κόκκινου φωτός
Στο διάδρομο 8 στις ...
187
00:10:17,250 --> 00:10:19,180
Γάντια λατέξ.
188
00:12:16,316 --> 00:12:18,276
Χου!
189
00:12:18,316 --> 00:12:20,166
Χου!
190
00:12:21,266 --> 00:12:23,326
[Μαχητικός]
191
00:12:39,466 --> 00:12:41,446
[Glass Shatters]
192
00:12:42,316 --> 00:12:45,146
Ω. Θα
Κοίτα αυτό;
193
00:12:45,183 --> 00:12:47,133
Το τελευταίο ζευγάρι.
194
00:12:47,166 --> 00:12:49,076
Πρέπει να είναι η τυχερή μέρα μου!
195
00:12:49,116 --> 00:12:52,226
[Humming
Jingle Bells]
196
00:12:55,366 --> 00:12:57,316
[Ποδοβολητό]
197
00:12:57,350 --> 00:12:59,320
[Humming συνεχίζει]
198
00:13:00,116 --> 00:13:03,016
Π.Α.:
Προσοχή, αγοραστές.
199
00:13:51,066 --> 00:13:52,416
[Πυροβολισμοί]
200
00:14:15,300 --> 00:14:18,350
Η αλήθεια έχει
η δύναμη.
201
00:14:18,383 --> 00:14:20,473
Ακριβώς.
202
00:14:56,300 --> 00:14:57,470
Λοιπόν, στοιχηματίζω τον μπαμπά μου
Μπορεί να χτυπήσει τον μπαμπά σου.
203
00:14:58,000 --> 00:15:01,130
Ναι; Λοιπόν, στοιχηματίζω
ότι ο μπαμπάς μου μπορεί
Χτυπήστε τον μπαμπά σας.
204
00:15:01,166 --> 00:15:02,226
Είναι έτσι;
Ναι.
205
00:15:02,266 --> 00:15:03,376
Ναι;
Είναι έτσι;
Ναι.
206
00:15:03,416 --> 00:15:05,426
Λοιπόν, θα
πρέπει να το δούμε
Αυτό, έτσι δεν είναι;
207
00:15:05,466 --> 00:15:08,146
Grr!
Grr!
208
00:15:10,283 --> 00:15:12,053
Dexter: μπαμπά!
209
00:15:12,083 --> 00:15:13,203
Mandark: μπαμπά ...
210
00:15:13,233 --> 00:15:15,203
Δεξιός:
Μπαμπάς! Μπαμπάς...
211
00:15:15,233 --> 00:15:18,373
Τώρα, ξέρετε ότι δεν το κάνω
συγχωνεύστε τη χρήση
των γονικών ονομάτων
212
00:15:18,400 --> 00:15:21,130
για χάρη
της κοινωνικής συμμόρφωσης.
213
00:15:21,166 --> 00:15:22,416
Συγνώμη.
Αχ-hem.
214
00:15:22,450 --> 00:15:23,320
Ω, ανέμου;
215
00:15:23,350 --> 00:15:25,030
Κάλεσες,
Αγαπώ το παιδί;
216
00:15:25,066 --> 00:15:27,266
Ο Μαντάρ δεν ήταν
είναι πολύ ωραίο.
217
00:15:27,300 --> 00:15:29,030
Ήταν κακός,
Και με κάλεσε
218
00:15:29,066 --> 00:15:30,446
πολύ
κακών ονομάτων.
219
00:15:30,483 --> 00:15:33,153
Τότε προσπάθησε
με πληγώνει, και αυτός
με ώθησε γύρω.
220
00:15:33,183 --> 00:15:34,273
Δεν θα το έκανε
αφήστε το.
221
00:15:34,300 --> 00:15:36,250
Απλά κράτησε
έρχεται μετά από εμένα.
222
00:15:36,283 --> 00:15:37,303
Τότε προσπάθησε
Για να με εκτοξεύσω
223
00:15:37,333 --> 00:15:38,323
με λέιζερ
και πυραύλους.
224
00:15:38,350 --> 00:15:41,220
Αλλά ευτυχώς,
Ήμουν πολύ γρήγορος.
225
00:15:41,250 --> 00:15:42,230
[Αναστενάζει]
226
00:15:42,266 --> 00:15:44,366
Τώρα ακούστε προσεκτικά,
νεαρή ψυχή.
227
00:15:44,400 --> 00:15:46,320
Ένας σοφός είπε κάποτε,
228
00:15:46,350 --> 00:15:48,380
παλιά λίμνη,
Ο βάτραχος πηδάει.
229
00:15:48,416 --> 00:15:49,326
Βουτιά.
230
00:15:49,366 --> 00:15:51,396
Κοίτα, Ντεξτέρ,
Τα παιδιά είναι ηλίθια.
231
00:15:51,433 --> 00:15:54,133
Κάνουν ηλίθια πράγματα
για κανένα λόγο καθόλου.
232
00:15:54,166 --> 00:15:56,096
Και στη συνέχεια
πηγαίνουν στη φυλακή.
233
00:15:56,133 --> 00:15:57,203
Και στη συνέχεια
είπε ο Μαντάρκ
234
00:15:57,233 --> 00:15:59,433
ότι ο μπαμπάς του μπορούσε
κλωτσήστε το άκρο σας!
235
00:15:59,466 --> 00:16:00,476
Είπε τι;
236
00:16:01,016 --> 00:16:03,126
Η δυνατότητα να μιλήσω
Τα προβλήματά σας
237
00:16:03,166 --> 00:16:04,276
θα είναι
το μεγαλύτερο πλεονέκτημα
238
00:16:04,316 --> 00:16:05,276
στην ολότητα
της ψυχής σου
239
00:16:05,316 --> 00:16:07,216
Και η προσέγγιση
σε ανδρική ηλικία.
240
00:16:07,250 --> 00:16:09,200
Ας βιαστούμε
Και πάρτε αυτό
Πάνω με.
241
00:16:09,233 --> 00:16:11,173
Λίπω.
242
00:16:11,200 --> 00:16:12,450
Γεια σου, κύριε!
243
00:16:12,483 --> 00:16:14,423
Ειρήνη, φίλε.
244
00:16:15,466 --> 00:16:17,216
Uh ...
Uh ...
245
00:16:18,433 --> 00:16:20,233
Χα χα ...
Χα χα ...
246
00:16:20,266 --> 00:16:24,396
Έτσι, ακούω ότι υπάρχει
κάποια εχθρότητα μεταξύ
οι δύο γιοι μας.
247
00:16:24,433 --> 00:16:27,353
Ναι, φαίνεται
Όπως δεν είναι
να πάρει μαζί.
248
00:16:27,383 --> 00:16:30,233
Λοιπόν, τα αγόρια θα
Να είστε αγόρια.
249
00:16:30,266 --> 00:16:31,416
Τόσο αληθινό στη ζωή.
250
00:16:31,450 --> 00:16:35,400
Πάντα το λέω αυτό
το μονοπάτι για την ανδρική ηλικία
δεν είναι ευθεία.
251
00:16:35,433 --> 00:16:37,023
Είναι ανώμαλο και τραχύ
252
00:16:37,050 --> 00:16:39,120
με εμπειρίες
Σε κάθε καμπύλη,
253
00:16:39,150 --> 00:16:43,000
Αλλά υπάρχει πάντα
Ένας ποταμός ζωής
στο τέλος.
254
00:16:43,033 --> 00:16:43,433
Ε;
255
00:16:43,466 --> 00:16:45,016
Λοιπόν, uh ...
256
00:16:45,050 --> 00:16:46,470
Νομίζω ότι χρωστάς
Dexter μια συγγνώμη.
257
00:16:47,000 --> 00:16:49,400
Αυτό είναι σωστό.
Πες είσαι
Συγγνώμη, γιος.
258
00:16:51,400 --> 00:16:53,230
Συγνώμη.
Συγνώμη.
259
00:16:54,283 --> 00:16:57,173
Τώρα, αυτό δεν ήταν
Πολύ οδυνηρό, ε;
260
00:16:57,200 --> 00:16:59,280
Τα φυτά μας είναι
μετατρέποντας σε δέντρα.
261
00:16:59,316 --> 00:17:00,416
Είμαι πάντα
Λέγοντας τον Dexter
262
00:17:00,450 --> 00:17:04,220
ότι υπάρχει
Χωρίς χρήση στην κλήση
Κάποιος κακά ονόματα
263
00:17:04,250 --> 00:17:05,470
ή να πάρει
σε μάχες.
264
00:17:06,000 --> 00:17:08,270
Και να το σκεφτεί αυτό
Οι ευλογημένοι μας είπαν
265
00:17:08,300 --> 00:17:11,120
ότι θα κάναμε
καταφύγετε στη βία.
266
00:17:11,150 --> 00:17:13,100
Πόσο παιδικός
και ανόητο.
267
00:17:13,133 --> 00:17:14,203
Εννοώ,
Με χτύπησες;
268
00:17:14,233 --> 00:17:17,373
Το μόνο πράγμα
νίκεις είναι
ένα διαφορετικό τύμπανο.
269
00:17:17,400 --> 00:17:20,400
Χα χα χα.
Χα χα.
270
00:17:20,433 --> 00:17:23,403
Θεέ μου, τι κάνεις
Γνωρίζετε τους χίπις
για τη βία;
271
00:17:23,433 --> 00:17:26,273
Όχι εσύ
αντιτίθεμαι στον πόλεμο
272
00:17:26,300 --> 00:17:28,250
ή κάτι τέτοιο
αναίσθητος
έτσι;
273
00:17:28,283 --> 00:17:30,353
Χα χα χα.
Χα χα.
274
00:17:30,383 --> 00:17:32,183
Δεν είσαι ...
Δημοκρατικός;
275
00:17:32,216 --> 00:17:34,276
Χα χα χα.
Χα χα.
276
00:17:34,316 --> 00:17:36,276
Από πού παίρνεις
οι μύες σας από;
277
00:17:36,316 --> 00:17:37,276
Tofu;
278
00:17:37,316 --> 00:17:39,266
Τώρα, αυτό είναι
θρεπτικός
κύριο προϊόν.
279
00:17:39,300 --> 00:17:42,020
Θα
εκπλαγείτε---
Eater Meat.
280
00:17:42,050 --> 00:17:43,430
Και άσε με
Μαντέψτε-ναι.
281
00:17:43,466 --> 00:17:46,046
Εσύ και αυτά
Τα τέντωμα είναι
ισχυρός σκληρός.
282
00:17:46,083 --> 00:17:50,103
Λοιπόν, δεν ήξερα
εταιρικά lemmings
θα μπορούσε να ρίξει μια γροθιά.
283
00:17:50,133 --> 00:17:51,453
Δεν ήξερα
κοριτσάκια σανδάλια
284
00:17:51,483 --> 00:17:53,483
ήταν αγώγιμοι
για μάχες!
285
00:17:54,016 --> 00:17:54,426
Ναι;
Ναι.
286
00:17:54,466 --> 00:17:56,476
Είναι έτσι;!
Ναι!
287
00:17:57,016 --> 00:17:58,146
Ναι;
Ναι!
288
00:17:58,183 --> 00:18:01,033
Λοιπόν--
Σε αυτή την περίπτωση ...
289
00:18:01,183 --> 00:18:04,003
Ω ...
Το σήμα ειρήνης;
290
00:18:04,033 --> 00:18:06,133
Λοιπόν,
Εγώ-Δεν ξέρω
τι να πεις--
291
00:18:06,166 --> 00:18:07,416
[Thwat]
292
00:18:09,433 --> 00:18:14,173
Γιατί να μην το κάνετε
Δίνετε περισσότερα χρήματα
στην κυβέρνηση;
293
00:18:14,200 --> 00:18:17,080
Γιατί δεν το κάνεις
Φορέστε λίγο περισσότερο
πατσουλί;
294
00:18:17,116 --> 00:18:20,296
Δεν μπορούν να το μυρίσουν
στην Κίνα.
295
00:18:20,333 --> 00:18:23,003
Γεια,
πού νομίζεις
Πηγαίνετε;
296
00:18:23,033 --> 00:18:24,433
Επιστρέψτε εδώ!
297
00:18:26,183 --> 00:18:28,103
Δεν θέλω να πολεμήσω
σαν πραγματικός άντρας;
298
00:18:28,133 --> 00:18:30,003
Ω!
299
00:18:30,033 --> 00:18:31,373
Ζαμπόν στη σίκαλη.
300
00:18:31,400 --> 00:18:36,150
Τώρα, αυτό είναι χαμηλό--
Πραγματικά χαμηλό!
301
00:18:37,483 --> 00:18:40,473
Είμαι μόνο
Ξεκινώντας.
302
00:18:42,400 --> 00:18:44,030
[Τσιτσίρισμα]
303
00:18:44,066 --> 00:18:47,376
Πού το έκανε αυτό
Go Tree-Hugger;
304
00:18:47,416 --> 00:18:51,466
Ω! Καυτό! Ζεστό κρέας!
Ζεστό κρέας! Βγάλτε το!
Βγάλτε το!
305
00:18:52,000 --> 00:18:55,430
Χωρίς πόνο, χωρίς κέρδος,
Eater Meat.
306
00:19:05,150 --> 00:19:06,330
Ε;
307
00:19:08,400 --> 00:19:11,380
Κουρεύομαι,
Γιατί δεν το κάνεις;
308
00:19:12,250 --> 00:19:13,270
Φύση αγόρι!
309
00:19:13,300 --> 00:19:14,450
Εργαζόμενος στην καμπίνα!
310
00:19:14,483 --> 00:19:17,123
Granola Eater!
Ψηφοφόρος!
311
00:19:19,366 --> 00:19:22,476
Επιστρέψτε εδώ!
Γύρνα πίσω!
312
00:19:38,383 --> 00:19:41,023
Θα πάω
Πιάστε μαζί σας.
313
00:19:41,050 --> 00:19:43,100
Ω, ναι; Και στη συνέχεια
τι θα---
314
00:19:43,133 --> 00:19:44,053
[πλατύ τεμάχιον σανίδος]
315
00:19:44,083 --> 00:19:45,073
Είσαι τρελός;
316
00:19:45,100 --> 00:19:47,170
Μόλις ρίξατε
μια πάπια σε μένα!
317
00:19:47,200 --> 00:19:49,470
[Κομπογιαννίτης]
[Κομπογιαννίτης]
318
00:19:54,233 --> 00:19:56,123
[Quacking]
319
00:20:00,066 --> 00:20:06,016
Είχα αρκετό
της πάπιας σας
Για ένα απόγευμα!
320
00:20:18,150 --> 00:20:21,480
Γεια! Δεν είμαστε
Έγινε εδώ!
321
00:20:22,016 --> 00:20:25,116
Χμμ ...
Ίσως είμαστε.
322
00:20:26,233 --> 00:20:27,473
Περιμένετε!
323
00:20:29,133 --> 00:20:31,023
Γύρνα πίσω!
324
00:20:43,450 --> 00:20:47,030
Τελείωσε,
Crystal Gazer.
325
00:20:47,066 --> 00:20:50,316
Θα είσαι
Πάρτε το, Lemming!
326
00:20:57,050 --> 00:20:59,030
Grr!
Grr!
327
00:21:16,333 --> 00:21:17,373
Εκπληκτική επιτυχία...
328
00:21:17,400 --> 00:21:21,420
Υποθέτω ότι οι μπαμπάδες μας
είναι όμορφα
ίσος αγώνας.
329
00:21:21,450 --> 00:21:24,120
Ναι.
330
00:21:24,150 --> 00:21:26,420
Αλλά στοιχηματίζω τη μαμά μου
Μπορεί να χτυπήσει τη μαμά σου.
331
00:21:26,450 --> 00:21:30,180
Ναι; Λοιπόν, στοιχηματίζω
ότι η μαμά μου μπορεί
Χτυπήστε τη μαμά σας.
332
00:21:30,216 --> 00:21:31,296
Ω, ναι;
Ναι!
333
00:21:31,333 --> 00:21:33,153
Ναι, στοιχηματίζω
Η μαμά μου μπορεί να νικήσει
η μαμά σου.
334
00:21:33,183 --> 00:21:34,483
Ω, ναι,
εσύ ψευδο
επιστήμονας!
335
00:21:35,016 --> 00:21:36,116
Οιονεί
πυρηνικός φυσικός!
336
00:21:36,150 --> 00:21:37,130
HELIUM HEAD!
337
00:21:37,166 --> 00:21:38,046
Σύντομα!
338
00:21:38,083 --> 00:21:39,223
Quantum quack!
Επιστήμη αγόρι!
339
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
Είσαι αλήθεια
Κακό εγκέφαλο!
340
00:21:45,433 --> 00:21:48,053
Αφηγητής:
Εισαγάγετε με δικό σας κίνδυνο--
341
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
πέρα από την θολωτή πόρτα
342
00:21:49,116 --> 00:21:51,026
όπου
αδύνατος
πράγματα
343
00:21:51,066 --> 00:21:52,016
μπορεί να συμβεί
344
00:21:52,050 --> 00:21:54,120
ότι ο κόσμος
Δεν είδα ποτέ πριν.
345
00:21:54,150 --> 00:21:57,430
♪ Στο Dexter's
εργαστήριο ♪
346
00:21:57,466 --> 00:22:01,146
♪ Ζει το πιο έξυπνο αγόρι
Έχετε δει ποτέ ♪
347
00:22:01,183 --> 00:22:03,023
♪ Αλλά ο Dee Dee φυσάει
348
00:22:03,050 --> 00:22:05,050
♪ Πειράματα
349
00:22:05,083 --> 00:22:07,133
♪ to smithereens
350
00:22:07,166 --> 00:22:09,166
♪ Υπάρχει σκοτεινιά και μοίρα
351
00:22:09,200 --> 00:22:11,330
♪ Ενώ τα πράγματα πηγαίνουν έκρηξη
352
00:22:11,366 --> 00:22:13,276
♪ Στο εργαστήριο του Dexter
353
00:22:13,316 --> 00:22:16,326
η λεζάντα έγινε δυνατή από
Ομάδα ψυχαγωγίας Turner
και το Υπουργείο Παιδείας των ΗΠΑ
354
00:22:16,366 --> 00:22:18,346
υπογεγραμμένο από το Εθνικό
Ινστιτούτο λεζάντας
355
00:22:18,383 --> 00:22:20,273
-www.ncicap.org---
29120