All language subtitles for Dexter`s Laboratory S03E013-el (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,280 Η λεζάντα έγινε δυνατή από Ομάδα ψυχαγωγίας Turner και το Υπουργείο Παιδείας των ΗΠΑ 2 00:00:43,433 --> 00:00:45,233 Dexter: Sheesh. Δεν μπορώ να πιστέψω 3 00:00:45,266 --> 00:00:49,026 το hogwash που περνάει για τηλεοπτικό προγραμματισμό. 4 00:00:49,066 --> 00:00:50,176 Hogwash, Hogwash, ανάγουλες. 5 00:00:50,216 --> 00:00:53,396 Χμμ ... Όταν η επιστήμη πηγαίνει στραβά. 6 00:00:53,433 --> 00:00:55,083 Χα. Δεν είναι πιθανό. 7 00:00:55,116 --> 00:00:56,396 Ας δούμε. Ας δούμε ... 8 00:00:56,433 --> 00:00:58,353 [Ασθμαίνω] 9 00:00:59,116 --> 00:01:00,166 Μπαμπά, μπαμπά, μπαμπά, μπαμπά, μπαμπά! 10 00:01:00,200 --> 00:01:03,030 Κοίτα, μπαμπά! Ρίχνω μιά ματιά Σε αυτό, μπαμπά! 11 00:01:03,066 --> 00:01:04,276 Γεια, μπαμπά! 12 00:01:04,316 --> 00:01:06,026 [Ρόγχος] 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,066 [Mumbling] 14 00:01:08,100 --> 00:01:09,480 [Ροχαλίζω] 15 00:01:10,016 --> 00:01:10,996 [Ψέλλισμα] 16 00:01:11,033 --> 00:01:12,053 [Σκούξιμο] Γεια, μπαμπά! 17 00:01:12,083 --> 00:01:15,203 Αα! Τι είναι ένα-- ΠΟΥ; Τι; 18 00:01:15,233 --> 00:01:16,223 Uh ... 19 00:01:16,250 --> 00:01:18,370 "Το παράσιτο μέσα"; 20 00:01:18,400 --> 00:01:20,120 Λοιπόν, τι κάνουν Λέτε, Pops; 21 00:01:20,150 --> 00:01:22,070 Μπορώ να μείνω επάνω και να το παρακολουθήσεις; 22 00:01:22,100 --> 00:01:23,450 Παρακαλώ; 23 00:01:23,483 --> 00:01:24,403 Χμμ ... 24 00:01:24,433 --> 00:01:25,433 Λυπάμαι, Dexter, 25 00:01:25,466 --> 00:01:27,466 Αλλά μια ταινία έτσι, καλά-- 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,120 Λοιπόν, είναι απλά Πάρα πολύ τρομακτικό 27 00:01:30,150 --> 00:01:31,470 για ένα αγόρι της ηλικίας σας. 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,030 Είναι όλα Μαθηματικά, γιος. 29 00:01:34,066 --> 00:01:37,066 [Ροχαλητό και mumbling] 30 00:01:42,316 --> 00:01:43,466 Ω, αυτός ο πατέρας μου. 31 00:01:44,000 --> 00:01:47,480 Μπορεί να είναι ένας πραγματικός πόνος στο medulla oblongata. 32 00:01:48,016 --> 00:01:49,216 Όλα εξαιτίας του, 33 00:01:49,250 --> 00:01:54,100 Ποτέ δεν μπορώ να κάνω Οτιδήποτε διασκεδαστικό-ποτέ! 34 00:01:54,133 --> 00:01:55,153 HMPH! 35 00:01:55,183 --> 00:01:56,433 Λοιπόν, θα του δείξω. 36 00:01:56,466 --> 00:02:00,196 Ενώ τα υπόλοιπα του νοικοκυριού είναι κρυμμένο 37 00:02:00,233 --> 00:02:02,353 μέσα στη νύχτα της νύχτας, 38 00:02:02,383 --> 00:02:05,323 Εγώ, Ντεξτέρ, αγόρι, 39 00:02:05,350 --> 00:02:11,080 θα καταβάλει μάρτυρα Το παράσιτο μέσα. 40 00:02:11,116 --> 00:02:13,996 A-ha ha ha ha ha! 41 00:02:14,033 --> 00:02:17,233 Gee, Hon, ίσως Ήμουν λίγο σκληρά στο αγόρι. 42 00:02:17,266 --> 00:02:21,196 Ίσως πρέπει απλά Αφήστε τον να παρακολουθήσει το δικό του ανόητη παλιά ταινία. 43 00:02:21,233 --> 00:02:23,483 Και θα ακόμη Παρακολουθήστε το μαζί του. 44 00:02:24,016 --> 00:02:26,016 Ω, δεν το κάνω Σκεφτείτε έτσι, αγαπητέ. 45 00:02:26,050 --> 00:02:29,000 Ξέρεις τι Οι τρομακτικές ταινίες σας κάνουν. 46 00:02:29,033 --> 00:02:30,123 Αλλά, γλυκιά μου, 47 00:02:30,150 --> 00:02:32,400 [σκούξιμο] Κανείς δεν πηγαίνει Για να παρακολουθήσετε την ταινία! 48 00:02:32,433 --> 00:02:36,083 [Μονότονος ρυθμός ποιήματος] Και αυτό είναι τελικό. 49 00:02:36,116 --> 00:02:39,116 Ναι, αγαπητέ. 50 00:02:40,033 --> 00:02:41,353 [Βροντή] 51 00:02:41,383 --> 00:02:44,373 [Ρόγχος] 52 00:02:48,116 --> 00:02:50,046 Heh heh heh. 53 00:02:53,083 --> 00:02:56,203 T.V.: Και τώρα, προετοιμαστείτε για να τρομοκρατηθείτε 54 00:02:56,233 --> 00:02:59,053 Πέρα από τη σφαίρα της συνείδησης, 55 00:02:59,083 --> 00:03:02,033 Ως τρομακτικό δίκτυο παρόν έγγραφο... 56 00:03:02,066 --> 00:03:04,416 Το παράσιτο μέσα. 57 00:03:04,450 --> 00:03:06,100 Φέρτε το! 58 00:03:06,133 --> 00:03:08,323 Γυναίκα στο T.V.: Ω, όχι. Κοιτάξτε έξω, Μπομπ! 59 00:03:08,350 --> 00:03:12,120 Πίσω σου! Είναι το παράσιτο! 60 00:03:12,150 --> 00:03:14,300 Βαρίδι! Όχι! 61 00:03:14,333 --> 00:03:16,323 Μπομπ: Σου, θα κάνεις Σταματήστε να ανησυχείτε; 62 00:03:16,350 --> 00:03:18,130 Αα! 63 00:03:18,166 --> 00:03:21,326 Με τρώει! Με τρώει! 64 00:03:21,366 --> 00:03:23,446 Αα! 65 00:03:23,483 --> 00:03:25,483 [Χάσμημα] 66 00:03:26,016 --> 00:03:27,026 Μμμ ... άνθρωπος. 67 00:03:27,066 --> 00:03:31,216 Ω, αγόρι, έχω μια περίπτωση των σνακ. 68 00:03:33,300 --> 00:03:36,150 Μπομπ: Αά! Όλα είναι καταδικασμένα! 69 00:03:36,183 --> 00:03:38,453 Βοήθεια! Ω, τα εσωτερικά μου! 70 00:03:38,483 --> 00:03:44,173 Ω, καταναλώνεται Από το εσωτερικό μου! 71 00:03:44,200 --> 00:03:46,020 Λοιπόν, θα είμαι. 72 00:03:46,050 --> 00:03:49,050 Εάν δεν είναι το τσιπ από το παλιό μπλοκ. 73 00:03:49,083 --> 00:03:50,373 Ενάγω: Προσοχή, κάτοικοι. 74 00:03:50,400 --> 00:03:53,370 Αυτό το παράσιτο είναι ένα περίεργο. 75 00:03:53,400 --> 00:03:56,120 Την όρεξή του για σάρκα είναι ακόρεστο! 76 00:03:56,150 --> 00:03:57,400 Περιμένετε, κοιτάξτε! 77 00:03:57,433 --> 00:03:58,453 Εκεί, πίσω σου! 78 00:03:58,483 --> 00:04:01,433 Είναι το παράσιτο! 79 00:04:01,466 --> 00:04:03,196 Αα! 80 00:04:03,233 --> 00:04:06,053 Άνθρωπος: Καταβρβίζει ολόκληρο το χωριό! 81 00:04:06,083 --> 00:04:08,403 Τρέξτε για τη ζωή σας! 82 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Αυτό είναι. 83 00:04:11,033 --> 00:04:13,073 Το παράσιτο έχει φάει όλους. 84 00:04:13,100 --> 00:04:15,150 Όλοι εκτός από ... 85 00:04:15,183 --> 00:04:16,323 Ω, όχι. 86 00:04:16,350 --> 00:04:18,220 Το παράσιτο Μέσα μου! 87 00:04:18,250 --> 00:04:21,350 Είναι ... μέσα μου! 88 00:04:21,383 --> 00:04:23,373 Αα! 89 00:04:23,400 --> 00:04:25,330 Τηλεόραση. Αναγγέλων: Και έτσι καταλήγει στο δικό μας- 90 00:04:25,366 --> 00:04:27,446 [Απενεργοποιεί το T.V.] 91 00:04:27,483 --> 00:04:28,403 Heh heh heh. 92 00:04:28,433 --> 00:04:31,233 Αυτό δεν ήταν Πραγματικά αυτό το τρομακτικό. 93 00:04:31,266 --> 00:04:32,046 Χα χα χα. 94 00:04:32,083 --> 00:04:33,183 Κοιτάξτε έξω, Dexter! 95 00:04:33,216 --> 00:04:37,046 Είμαι το παράσιτο, Και θα φάω Η σάρκα σου! 96 00:04:37,083 --> 00:04:39,103 Χα χα χα χα! 97 00:04:39,133 --> 00:04:41,423 Gotcha, Dexter! 98 00:04:42,450 --> 00:04:44,200 Δεξιός; 99 00:04:45,366 --> 00:04:46,346 Γεια σου, έλα, γιος. 100 00:04:46,383 --> 00:04:48,323 Εγώ-ήμουν Απλά Joshing. 101 00:04:48,350 --> 00:04:50,070 Δεξιός; Υιός; 102 00:04:50,100 --> 00:04:52,180 Τραβήξτε από αυτό, αγόρι! 103 00:04:52,216 --> 00:04:53,996 Έλα, D-Man! 104 00:04:54,033 --> 00:04:57,153 Ξυπνήσω Για D-PAPA, ε; 105 00:04:57,183 --> 00:04:59,423 [Λυγμός] 106 00:05:02,316 --> 00:05:06,276 Σας είπα αυτή την ταινία θα ήταν πολύ τρομακτικό. 107 00:05:06,316 --> 00:05:08,316 Για το δικό σας πληροφορίες, πατέρας, 108 00:05:08,350 --> 00:05:10,330 η ταινία δεν με τρομαγόταν. 109 00:05:10,366 --> 00:05:12,276 Και ούτε το έκανε Οι αδύναμες προσπάθειές σας 110 00:05:12,316 --> 00:05:14,116 Για να με τρομάξει με τρομάζει. 111 00:05:14,150 --> 00:05:15,320 Και τώρα, όχι έχοντας φοβηθεί, 112 00:05:15,350 --> 00:05:18,320 Θέλω να είμαι Κατεβάστε έτσι μπορεί να επιστρέψει στο κρεβάτι. 113 00:05:18,350 --> 00:05:19,300 Σας ευχαριστώ. 114 00:05:19,333 --> 00:05:22,403 Εντάξει. Ψύξτε τα καρφιά σας, γιος. 115 00:05:22,433 --> 00:05:23,423 Heh heh heh. 116 00:05:23,450 --> 00:05:25,480 [Τραυματισμός] 117 00:05:26,383 --> 00:05:28,403 Το υπόγειο! 118 00:05:28,433 --> 00:05:30,103 [Αρμονική κωδωνοκρουσία] 119 00:05:30,133 --> 00:05:31,253 [Αρμονική κωδωνοκρουσία] 120 00:05:31,283 --> 00:05:33,123 [Χτύπημα] 121 00:05:33,150 --> 00:05:35,220 [Χτύπημα] 122 00:05:35,250 --> 00:05:36,300 Ε, hey, d-pops, 123 00:05:36,333 --> 00:05:39,373 Τι λέτε απλά συνεχίζουμε μέχρι το κρεβάτι, λοιπόν, ε; 124 00:05:39,400 --> 00:05:41,270 Έλα, Dex. Αυτή είναι η ευκαιρία σας 125 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 Για να δοκιμάσετε τη συγκίνηση πραγματικής ανδρικής ηλικίας. 126 00:05:44,333 --> 00:05:46,223 Τώρα δοκιμάστε το! 127 00:05:48,233 --> 00:05:49,223 Τι βλέπετε, Δεξιός; 128 00:05:49,250 --> 00:05:50,180 Τίποτα. Δεν βλέπω τίποτα. 129 00:05:50,216 --> 00:05:52,196 Βλέπω μόνο το σκοτάδι. Τίποτα. 130 00:05:52,233 --> 00:05:53,303 [Δόντια κουβέντα] 131 00:05:53,333 --> 00:05:55,153 [Ψιθυρισμός] Πρέπει να πέσουμε 132 00:05:55,183 --> 00:05:58,103 Και ενεργοποιήστε τα φώτα! 133 00:06:02,066 --> 00:06:03,266 [Σκάλες σκαλοπάτια] 134 00:06:03,300 --> 00:06:07,030 Εντάξει, Dexter, Σχετικά με τον αριθμό των τριών ... 135 00:06:07,066 --> 00:06:10,176 1, 2 ... 136 00:06:10,216 --> 00:06:11,376 3! 137 00:06:12,300 --> 00:06:14,130 Αα! Αα! 138 00:06:14,166 --> 00:06:17,416 [Σκούξιμο] 139 00:06:23,400 --> 00:06:25,370 Νομίζω ότι τον χάσαμε. 140 00:06:25,400 --> 00:06:26,300 [Λαχάνιασμα] 141 00:06:26,333 --> 00:06:29,103 Περιμένετε. Ακούω κάτι. 142 00:06:29,133 --> 00:06:31,133 [Γκρίνια] 143 00:06:33,316 --> 00:06:36,296 Ω, γλυκιά θείος Ιωσήφ, Είναι μέσα μου! 144 00:06:36,333 --> 00:06:38,123 Το παράσιτο Μέσα μου! 145 00:06:38,150 --> 00:06:40,470 Τρέξτε, Dexter! Τρέξτε για το δικό σας- 146 00:06:41,016 --> 00:06:42,116 [Loud Burp] 147 00:06:42,150 --> 00:06:43,200 Μπαμπάς! 148 00:06:43,233 --> 00:06:46,383 Αυτό είναι μόνο ένα άλλο συγκίνηση της ανδρικής ηλικίας, αγόρι μου. 149 00:06:46,416 --> 00:06:48,316 [Doorknob Jiggling] 150 00:06:54,250 --> 00:06:58,230 [Κακό γέλιο] 151 00:06:58,266 --> 00:07:00,116 [Σκούξιμο] 152 00:07:00,150 --> 00:07:02,480 [Γέλιο] 153 00:07:06,083 --> 00:07:09,373 [Hacking] 154 00:07:09,400 --> 00:07:11,370 Ω, λυπάμαι τρομερά. 155 00:07:11,400 --> 00:07:14,220 Σκέφτηκα Αυτό ήταν το σπίτι μου. 156 00:07:14,250 --> 00:07:16,420 Καληνύχτα. 157 00:07:28,066 --> 00:07:29,446 Το εργαλείο! 158 00:07:30,283 --> 00:07:31,433 [Cawing] 159 00:07:31,466 --> 00:07:34,446 [Βροντή] 160 00:07:40,400 --> 00:07:45,120 Gee, μπαμπά, είσαι σίγουρος Αφήστε την αυλή να πάει. 161 00:07:45,150 --> 00:07:48,030 [Birds Cawing] 162 00:07:57,133 --> 00:07:58,303 [Ασθμαίνω] 163 00:07:58,333 --> 00:08:00,083 [Σκούξιμο] 164 00:08:00,116 --> 00:08:00,476 Αα! 165 00:08:01,016 --> 00:08:04,066 [Και οι δύο ουρλιάζουν] 166 00:08:04,100 --> 00:08:06,430 Αα! Αα! 167 00:08:06,466 --> 00:08:08,066 [Λαχάνιασμα] 168 00:08:08,100 --> 00:08:09,350 Όχι. Όχι. 169 00:08:09,383 --> 00:08:11,223 [Cawing] 170 00:08:11,250 --> 00:08:12,350 Αα! 171 00:08:12,383 --> 00:08:17,373 [Chiming] 172 00:08:23,183 --> 00:08:26,083 Αα! 173 00:08:29,100 --> 00:08:30,120 Αα! 174 00:08:30,150 --> 00:08:32,130 [Σκούξιμο] 175 00:08:32,166 --> 00:08:33,446 Αα! 176 00:08:33,483 --> 00:08:36,233 [Και οι δύο ουρλιάζουν] 177 00:08:49,050 --> 00:08:52,280 Λοιπόν, κοιτάξτε ποιος Είναι, Dee Dee. 178 00:08:54,083 --> 00:08:56,023 Θα αγόρια σαν κάποιο πρωινό, 179 00:08:56,050 --> 00:09:00,280 ή, gee, ίσως Είσαι ακόμα γεμάτος ... 180 00:09:00,316 --> 00:09:02,066 Παράσιτο! 181 00:09:02,100 --> 00:09:05,370 Χα χα! Χα χα! 182 00:09:07,450 --> 00:09:09,280 [Γυαλί διαλείμματα] 183 00:09:55,266 --> 00:09:59,166 Ω, μπαμπά Απλώς λατρεύω αυτό. 184 00:10:08,333 --> 00:10:11,423 [Humming Jingle Bells] 185 00:10:11,450 --> 00:10:13,300 Π.Α.: Προσοχή, αγοραστές. 186 00:10:13,333 --> 00:10:17,223 Έχουμε μια πώληση κόκκινου φωτός Στο διάδρομο 8 στις ... 187 00:10:17,250 --> 00:10:19,180 Γάντια λατέξ. 188 00:12:16,316 --> 00:12:18,276 Χου! 189 00:12:18,316 --> 00:12:20,166 Χου! 190 00:12:21,266 --> 00:12:23,326 [Μαχητικός] 191 00:12:39,466 --> 00:12:41,446 [Glass Shatters] 192 00:12:42,316 --> 00:12:45,146 Ω. Θα Κοίτα αυτό; 193 00:12:45,183 --> 00:12:47,133 Το τελευταίο ζευγάρι. 194 00:12:47,166 --> 00:12:49,076 Πρέπει να είναι η τυχερή μέρα μου! 195 00:12:49,116 --> 00:12:52,226 [Humming Jingle Bells] 196 00:12:55,366 --> 00:12:57,316 [Ποδοβολητό] 197 00:12:57,350 --> 00:12:59,320 [Humming συνεχίζει] 198 00:13:00,116 --> 00:13:03,016 Π.Α.: Προσοχή, αγοραστές. 199 00:13:51,066 --> 00:13:52,416 [Πυροβολισμοί] 200 00:14:15,300 --> 00:14:18,350 Η αλήθεια έχει η δύναμη. 201 00:14:18,383 --> 00:14:20,473 Ακριβώς. 202 00:14:56,300 --> 00:14:57,470 Λοιπόν, στοιχηματίζω τον μπαμπά μου Μπορεί να χτυπήσει τον μπαμπά σου. 203 00:14:58,000 --> 00:15:01,130 Ναι; Λοιπόν, στοιχηματίζω ότι ο μπαμπάς μου μπορεί Χτυπήστε τον μπαμπά σας. 204 00:15:01,166 --> 00:15:02,226 Είναι έτσι; Ναι. 205 00:15:02,266 --> 00:15:03,376 Ναι; Είναι έτσι; Ναι. 206 00:15:03,416 --> 00:15:05,426 Λοιπόν, θα πρέπει να το δούμε Αυτό, έτσι δεν είναι; 207 00:15:05,466 --> 00:15:08,146 Grr! Grr! 208 00:15:10,283 --> 00:15:12,053 Dexter: μπαμπά! 209 00:15:12,083 --> 00:15:13,203 Mandark: μπαμπά ... 210 00:15:13,233 --> 00:15:15,203 Δεξιός: Μπαμπάς! Μπαμπάς... 211 00:15:15,233 --> 00:15:18,373 Τώρα, ξέρετε ότι δεν το κάνω συγχωνεύστε τη χρήση των γονικών ονομάτων 212 00:15:18,400 --> 00:15:21,130 για χάρη της κοινωνικής συμμόρφωσης. 213 00:15:21,166 --> 00:15:22,416 Συγνώμη. Αχ-hem. 214 00:15:22,450 --> 00:15:23,320 Ω, ανέμου; 215 00:15:23,350 --> 00:15:25,030 Κάλεσες, Αγαπώ το παιδί; 216 00:15:25,066 --> 00:15:27,266 Ο Μαντάρ δεν ήταν είναι πολύ ωραίο. 217 00:15:27,300 --> 00:15:29,030 Ήταν κακός, Και με κάλεσε 218 00:15:29,066 --> 00:15:30,446 πολύ κακών ονομάτων. 219 00:15:30,483 --> 00:15:33,153 Τότε προσπάθησε με πληγώνει, και αυτός με ώθησε γύρω. 220 00:15:33,183 --> 00:15:34,273 Δεν θα το έκανε αφήστε το. 221 00:15:34,300 --> 00:15:36,250 Απλά κράτησε έρχεται μετά από εμένα. 222 00:15:36,283 --> 00:15:37,303 Τότε προσπάθησε Για να με εκτοξεύσω 223 00:15:37,333 --> 00:15:38,323 με λέιζερ και πυραύλους. 224 00:15:38,350 --> 00:15:41,220 Αλλά ευτυχώς, Ήμουν πολύ γρήγορος. 225 00:15:41,250 --> 00:15:42,230 [Αναστενάζει] 226 00:15:42,266 --> 00:15:44,366 Τώρα ακούστε προσεκτικά, νεαρή ψυχή. 227 00:15:44,400 --> 00:15:46,320 Ένας σοφός είπε κάποτε, 228 00:15:46,350 --> 00:15:48,380 παλιά λίμνη, Ο βάτραχος πηδάει. 229 00:15:48,416 --> 00:15:49,326 Βουτιά. 230 00:15:49,366 --> 00:15:51,396 Κοίτα, Ντεξτέρ, Τα παιδιά είναι ηλίθια. 231 00:15:51,433 --> 00:15:54,133 Κάνουν ηλίθια πράγματα για κανένα λόγο καθόλου. 232 00:15:54,166 --> 00:15:56,096 Και στη συνέχεια πηγαίνουν στη φυλακή. 233 00:15:56,133 --> 00:15:57,203 Και στη συνέχεια είπε ο Μαντάρκ 234 00:15:57,233 --> 00:15:59,433 ότι ο μπαμπάς του μπορούσε κλωτσήστε το άκρο σας! 235 00:15:59,466 --> 00:16:00,476 Είπε τι; 236 00:16:01,016 --> 00:16:03,126 Η δυνατότητα να μιλήσω Τα προβλήματά σας 237 00:16:03,166 --> 00:16:04,276 θα είναι το μεγαλύτερο πλεονέκτημα 238 00:16:04,316 --> 00:16:05,276 στην ολότητα της ψυχής σου 239 00:16:05,316 --> 00:16:07,216 Και η προσέγγιση σε ανδρική ηλικία. 240 00:16:07,250 --> 00:16:09,200 Ας βιαστούμε Και πάρτε αυτό Πάνω με. 241 00:16:09,233 --> 00:16:11,173 Λίπω. 242 00:16:11,200 --> 00:16:12,450 Γεια σου, κύριε! 243 00:16:12,483 --> 00:16:14,423 Ειρήνη, φίλε. 244 00:16:15,466 --> 00:16:17,216 Uh ... Uh ... 245 00:16:18,433 --> 00:16:20,233 Χα χα ... Χα χα ... 246 00:16:20,266 --> 00:16:24,396 Έτσι, ακούω ότι υπάρχει κάποια εχθρότητα μεταξύ οι δύο γιοι μας. 247 00:16:24,433 --> 00:16:27,353 Ναι, φαίνεται Όπως δεν είναι να πάρει μαζί. 248 00:16:27,383 --> 00:16:30,233 Λοιπόν, τα αγόρια θα Να είστε αγόρια. 249 00:16:30,266 --> 00:16:31,416 Τόσο αληθινό στη ζωή. 250 00:16:31,450 --> 00:16:35,400 Πάντα το λέω αυτό το μονοπάτι για την ανδρική ηλικία δεν είναι ευθεία. 251 00:16:35,433 --> 00:16:37,023 Είναι ανώμαλο και τραχύ 252 00:16:37,050 --> 00:16:39,120 με εμπειρίες Σε κάθε καμπύλη, 253 00:16:39,150 --> 00:16:43,000 Αλλά υπάρχει πάντα Ένας ποταμός ζωής στο τέλος. 254 00:16:43,033 --> 00:16:43,433 Ε; 255 00:16:43,466 --> 00:16:45,016 Λοιπόν, uh ... 256 00:16:45,050 --> 00:16:46,470 Νομίζω ότι χρωστάς Dexter μια συγγνώμη. 257 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 Αυτό είναι σωστό. Πες είσαι Συγγνώμη, γιος. 258 00:16:51,400 --> 00:16:53,230 Συγνώμη. Συγνώμη. 259 00:16:54,283 --> 00:16:57,173 Τώρα, αυτό δεν ήταν Πολύ οδυνηρό, ε; 260 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Τα φυτά μας είναι μετατρέποντας σε δέντρα. 261 00:16:59,316 --> 00:17:00,416 Είμαι πάντα Λέγοντας τον Dexter 262 00:17:00,450 --> 00:17:04,220 ότι υπάρχει Χωρίς χρήση στην κλήση Κάποιος κακά ονόματα 263 00:17:04,250 --> 00:17:05,470 ή να πάρει σε μάχες. 264 00:17:06,000 --> 00:17:08,270 Και να το σκεφτεί αυτό Οι ευλογημένοι μας είπαν 265 00:17:08,300 --> 00:17:11,120 ότι θα κάναμε καταφύγετε στη βία. 266 00:17:11,150 --> 00:17:13,100 Πόσο παιδικός και ανόητο. 267 00:17:13,133 --> 00:17:14,203 Εννοώ, Με χτύπησες; 268 00:17:14,233 --> 00:17:17,373 Το μόνο πράγμα νίκεις είναι ένα διαφορετικό τύμπανο. 269 00:17:17,400 --> 00:17:20,400 Χα χα χα. Χα χα. 270 00:17:20,433 --> 00:17:23,403 Θεέ μου, τι κάνεις Γνωρίζετε τους χίπις για τη βία; 271 00:17:23,433 --> 00:17:26,273 Όχι εσύ αντιτίθεμαι στον πόλεμο 272 00:17:26,300 --> 00:17:28,250 ή κάτι τέτοιο αναίσθητος έτσι; 273 00:17:28,283 --> 00:17:30,353 Χα χα χα. Χα χα. 274 00:17:30,383 --> 00:17:32,183 Δεν είσαι ... Δημοκρατικός; 275 00:17:32,216 --> 00:17:34,276 Χα χα χα. Χα χα. 276 00:17:34,316 --> 00:17:36,276 Από πού παίρνεις οι μύες σας από; 277 00:17:36,316 --> 00:17:37,276 Tofu; 278 00:17:37,316 --> 00:17:39,266 Τώρα, αυτό είναι θρεπτικός κύριο προϊόν. 279 00:17:39,300 --> 00:17:42,020 Θα εκπλαγείτε--- Eater Meat. 280 00:17:42,050 --> 00:17:43,430 Και άσε με Μαντέψτε-ναι. 281 00:17:43,466 --> 00:17:46,046 Εσύ και αυτά Τα τέντωμα είναι ισχυρός σκληρός. 282 00:17:46,083 --> 00:17:50,103 Λοιπόν, δεν ήξερα εταιρικά lemmings θα μπορούσε να ρίξει μια γροθιά. 283 00:17:50,133 --> 00:17:51,453 Δεν ήξερα κοριτσάκια σανδάλια 284 00:17:51,483 --> 00:17:53,483 ήταν αγώγιμοι για μάχες! 285 00:17:54,016 --> 00:17:54,426 Ναι; Ναι. 286 00:17:54,466 --> 00:17:56,476 Είναι έτσι;! Ναι! 287 00:17:57,016 --> 00:17:58,146 Ναι; Ναι! 288 00:17:58,183 --> 00:18:01,033 Λοιπόν-- Σε αυτή την περίπτωση ... 289 00:18:01,183 --> 00:18:04,003 Ω ... Το σήμα ειρήνης; 290 00:18:04,033 --> 00:18:06,133 Λοιπόν, Εγώ-Δεν ξέρω τι να πεις-- 291 00:18:06,166 --> 00:18:07,416 [Thwat] 292 00:18:09,433 --> 00:18:14,173 Γιατί να μην το κάνετε Δίνετε περισσότερα χρήματα στην κυβέρνηση; 293 00:18:14,200 --> 00:18:17,080 Γιατί δεν το κάνεις Φορέστε λίγο περισσότερο πατσουλί; 294 00:18:17,116 --> 00:18:20,296 Δεν μπορούν να το μυρίσουν στην Κίνα. 295 00:18:20,333 --> 00:18:23,003 Γεια, πού νομίζεις Πηγαίνετε; 296 00:18:23,033 --> 00:18:24,433 Επιστρέψτε εδώ! 297 00:18:26,183 --> 00:18:28,103 Δεν θέλω να πολεμήσω σαν πραγματικός άντρας; 298 00:18:28,133 --> 00:18:30,003 Ω! 299 00:18:30,033 --> 00:18:31,373 Ζαμπόν στη σίκαλη. 300 00:18:31,400 --> 00:18:36,150 Τώρα, αυτό είναι χαμηλό-- Πραγματικά χαμηλό! 301 00:18:37,483 --> 00:18:40,473 Είμαι μόνο Ξεκινώντας. 302 00:18:42,400 --> 00:18:44,030 [Τσιτσίρισμα] 303 00:18:44,066 --> 00:18:47,376 Πού το έκανε αυτό Go Tree-Hugger; 304 00:18:47,416 --> 00:18:51,466 Ω! Καυτό! Ζεστό κρέας! Ζεστό κρέας! Βγάλτε το! Βγάλτε το! 305 00:18:52,000 --> 00:18:55,430 Χωρίς πόνο, χωρίς κέρδος, Eater Meat. 306 00:19:05,150 --> 00:19:06,330 Ε; 307 00:19:08,400 --> 00:19:11,380 Κουρεύομαι, Γιατί δεν το κάνεις; 308 00:19:12,250 --> 00:19:13,270 Φύση αγόρι! 309 00:19:13,300 --> 00:19:14,450 Εργαζόμενος στην καμπίνα! 310 00:19:14,483 --> 00:19:17,123 Granola Eater! Ψηφοφόρος! 311 00:19:19,366 --> 00:19:22,476 Επιστρέψτε εδώ! Γύρνα πίσω! 312 00:19:38,383 --> 00:19:41,023 Θα πάω Πιάστε μαζί σας. 313 00:19:41,050 --> 00:19:43,100 Ω, ναι; Και στη συνέχεια τι θα--- 314 00:19:43,133 --> 00:19:44,053 [πλατύ τεμάχιον σανίδος] 315 00:19:44,083 --> 00:19:45,073 Είσαι τρελός; 316 00:19:45,100 --> 00:19:47,170 Μόλις ρίξατε μια πάπια σε μένα! 317 00:19:47,200 --> 00:19:49,470 [Κομπογιαννίτης] [Κομπογιαννίτης] 318 00:19:54,233 --> 00:19:56,123 [Quacking] 319 00:20:00,066 --> 00:20:06,016 Είχα αρκετό της πάπιας σας Για ένα απόγευμα! 320 00:20:18,150 --> 00:20:21,480 Γεια! Δεν είμαστε Έγινε εδώ! 321 00:20:22,016 --> 00:20:25,116 Χμμ ... Ίσως είμαστε. 322 00:20:26,233 --> 00:20:27,473 Περιμένετε! 323 00:20:29,133 --> 00:20:31,023 Γύρνα πίσω! 324 00:20:43,450 --> 00:20:47,030 Τελείωσε, Crystal Gazer. 325 00:20:47,066 --> 00:20:50,316 Θα είσαι Πάρτε το, Lemming! 326 00:20:57,050 --> 00:20:59,030 Grr! Grr! 327 00:21:16,333 --> 00:21:17,373 Εκπληκτική επιτυχία... 328 00:21:17,400 --> 00:21:21,420 Υποθέτω ότι οι μπαμπάδες μας είναι όμορφα ίσος αγώνας. 329 00:21:21,450 --> 00:21:24,120 Ναι. 330 00:21:24,150 --> 00:21:26,420 Αλλά στοιχηματίζω τη μαμά μου Μπορεί να χτυπήσει τη μαμά σου. 331 00:21:26,450 --> 00:21:30,180 Ναι; Λοιπόν, στοιχηματίζω ότι η μαμά μου μπορεί Χτυπήστε τη μαμά σας. 332 00:21:30,216 --> 00:21:31,296 Ω, ναι; Ναι! 333 00:21:31,333 --> 00:21:33,153 Ναι, στοιχηματίζω Η μαμά μου μπορεί να νικήσει η μαμά σου. 334 00:21:33,183 --> 00:21:34,483 Ω, ναι, εσύ ψευδο επιστήμονας! 335 00:21:35,016 --> 00:21:36,116 Οιονεί πυρηνικός φυσικός! 336 00:21:36,150 --> 00:21:37,130 HELIUM HEAD! 337 00:21:37,166 --> 00:21:38,046 Σύντομα! 338 00:21:38,083 --> 00:21:39,223 Quantum quack! Επιστήμη αγόρι! 339 00:21:39,250 --> 00:21:41,250 Είσαι αλήθεια Κακό εγκέφαλο! 340 00:21:45,433 --> 00:21:48,053 Αφηγητής: Εισαγάγετε με δικό σας κίνδυνο-- 341 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 πέρα από την θολωτή πόρτα 342 00:21:49,116 --> 00:21:51,026 όπου αδύνατος πράγματα 343 00:21:51,066 --> 00:21:52,016 μπορεί να συμβεί 344 00:21:52,050 --> 00:21:54,120 ότι ο κόσμος Δεν είδα ποτέ πριν. 345 00:21:54,150 --> 00:21:57,430 ♪ Στο Dexter's εργαστήριο ♪ 346 00:21:57,466 --> 00:22:01,146 ♪ Ζει το πιο έξυπνο αγόρι Έχετε δει ποτέ ♪ 347 00:22:01,183 --> 00:22:03,023 ♪ Αλλά ο Dee Dee φυσάει 348 00:22:03,050 --> 00:22:05,050 ♪ Πειράματα 349 00:22:05,083 --> 00:22:07,133 ♪ to smithereens 350 00:22:07,166 --> 00:22:09,166 ♪ Υπάρχει σκοτεινιά και μοίρα 351 00:22:09,200 --> 00:22:11,330 ♪ Ενώ τα πράγματα πηγαίνουν έκρηξη 352 00:22:11,366 --> 00:22:13,276 ♪ Στο εργαστήριο του Dexter 353 00:22:13,316 --> 00:22:16,326 η λεζάντα έγινε δυνατή από Ομάδα ψυχαγωγίας Turner και το Υπουργείο Παιδείας των ΗΠΑ 354 00:22:16,366 --> 00:22:18,346 υπογεγραμμένο από το Εθνικό Ινστιτούτο λεζάντας 355 00:22:18,383 --> 00:22:20,273 -www.ncicap.org--- 29120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.