All language subtitles for Aliens.1986.EXTENDED.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,373 --> 00:04:50,810 Bio-readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:04:53,173 --> 00:04:56,085 There goes our salvage, guys. 3 00:05:21,453 --> 00:05:24,445 - How are we today? - Terrible. 4 00:05:24,533 --> 00:05:28,446 - Well, better than yesterday, at least. - Where am I? 5 00:05:28,533 --> 00:05:32,321 You're safe. You're at Gateway Station, been here a couple of days. 6 00:05:32,413 --> 00:05:35,883 You were pretty groggy at first, but now you're OK. 7 00:05:35,973 --> 00:05:38,646 Looks like you've got a visitor. 8 00:05:40,013 --> 00:05:42,288 Jonesy. Come here! 9 00:05:43,373 --> 00:05:45,364 Hey, come here. 10 00:05:45,453 --> 00:05:47,762 How are you, you stupid cat? 11 00:05:47,853 --> 00:05:50,492 How are you? Where have you been? 12 00:05:51,493 --> 00:05:55,202 I guess you two have met, huh? I'm Burke. Carter Burke. 13 00:05:55,293 --> 00:06:01,050 I work for the company. But don't let that fool you. I'm really an OK guy. 14 00:06:01,133 --> 00:06:06,491 I'm glad you're a little better. The weakness and disorientation should pass soon. 15 00:06:06,573 --> 00:06:12,170 It's just natural side effects of such an unusually long hypersleep. 16 00:06:12,253 --> 00:06:16,690 What do you mean? How long was I out there? 17 00:06:18,853 --> 00:06:21,811 - Has no one discussed this with you yet? - No. 18 00:06:21,893 --> 00:06:26,967 But, I mean, I don't... recognize this place. 19 00:06:27,053 --> 00:06:29,521 No, I know. Uh... OK. 20 00:06:29,613 --> 00:06:33,049 It's just that, uh, this might be a shock to you. It's longer... 21 00:06:33,133 --> 00:06:36,205 How long? Please. 22 00:06:38,173 --> 00:06:40,368 57 years. 23 00:06:41,013 --> 00:06:45,052 - What?! - You were out there for 57 years. 24 00:06:46,053 --> 00:06:49,170 You had drifted right through the core systems, 25 00:06:49,253 --> 00:06:54,930 and it's really just blind luck that a deep-salvage team found you when they did. 26 00:06:55,013 --> 00:06:59,404 It's one in a thousand, really. I think you're damn lucky to be alive, kiddo. 27 00:06:59,493 --> 00:07:02,929 You could be floating out there forever. 28 00:07:03,013 --> 00:07:05,004 Are you OK? 29 00:07:14,013 --> 00:07:16,163 Are you OK? 30 00:07:24,493 --> 00:07:26,449 God! 31 00:07:27,093 --> 00:07:28,970 Nurse! Please! 32 00:07:30,213 --> 00:07:32,090 Someone get in here now! 33 00:07:32,173 --> 00:07:33,845 - No! - Now! 34 00:07:35,173 --> 00:07:37,129 - Hold! - Please! 35 00:07:37,653 --> 00:07:39,325 Hold her! 36 00:07:40,013 --> 00:07:41,287 Kill me! 37 00:07:49,333 --> 00:07:50,322 No! 38 00:07:50,493 --> 00:07:52,484 No! 39 00:07:58,053 --> 00:08:01,011 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 40 00:08:01,093 --> 00:08:05,245 No. I've slept enough. 41 00:08:07,170 --> 00:08:09,968 Jonesy. Come here. 42 00:08:16,900 --> 00:08:18,811 It's all right. 43 00:08:19,820 --> 00:08:21,811 It's all right. 44 00:08:23,620 --> 00:08:25,417 It's over. 45 00:08:49,820 --> 00:08:54,974 - Hi. Sorry I'm late. - Is there any word about my daughter? 46 00:08:55,060 --> 00:08:59,531 I think we should worry about the hearing now, cos we don't have a lot of time. 47 00:08:59,620 --> 00:09:03,579 I read your deposition, and it's great. If you stick to that, we'll be fine. 48 00:09:03,660 --> 00:09:06,254 There are gonna be a lot of heavyweights there - 49 00:09:06,340 --> 00:09:11,573 feds, Interstellar Commerce Commission, Colonial Administration, insurance guys... 50 00:09:11,660 --> 00:09:14,220 Do you have any news about my daughter? 51 00:09:15,700 --> 00:09:19,693 We did come up with some information. Why don't we sit down? 52 00:09:19,780 --> 00:09:23,659 I was hoping to wait until after the inquest... 53 00:09:26,580 --> 00:09:30,368 Amanda Ripley-McClaren - married name, I guess - 54 00:09:30,460 --> 00:09:32,849 aged 66. 55 00:09:32,940 --> 00:09:36,250 And that was at the time of her death. 56 00:09:36,340 --> 00:09:38,729 Which was two years ago. 57 00:09:40,620 --> 00:09:42,815 I'm real sorry. 58 00:09:52,300 --> 00:09:54,291 Amy... 59 00:09:54,380 --> 00:10:00,535 Um... She was cremated and interred at Westlake Repository, Little Chute, Wisconsin. 60 00:10:00,620 --> 00:10:03,009 No children. I checked. 61 00:10:07,620 --> 00:10:12,216 I promised her... that I'd be home for her birthday. 62 00:10:15,420 --> 00:10:18,059 Her 11th birthday. 63 00:10:30,727 --> 00:10:33,844 We have been here for three and a half hours. 64 00:10:33,927 --> 00:10:37,397 How many different ways do you want me to tell the same story? 65 00:10:37,487 --> 00:10:41,162 Look at it from our perspective, please. 66 00:10:41,247 --> 00:10:43,238 Please. 67 00:10:45,487 --> 00:10:50,641 You admit to detonating the engines of, and thereby destroying, an M-Class star-freighter, 68 00:10:50,727 --> 00:10:53,036 a rather expensive piece of hardware. 69 00:10:53,127 --> 00:10:58,963 42 million in adjusted dollars. That's minus payload, of course. 70 00:10:59,047 --> 00:11:03,325 The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account, 71 00:11:03,407 --> 00:11:08,276 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, 72 00:11:08,367 --> 00:11:11,279 an unsurveyed planet at that time. 73 00:11:11,367 --> 00:11:15,997 That it resumed its course and was subsequently set for self-destruct, by you, 74 00:11:16,087 --> 00:11:19,841 - for reasons unknown. - Not for reasons unknown. I told you. 75 00:11:19,927 --> 00:11:25,399 We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew. 76 00:11:25,487 --> 00:11:27,796 And your expensive ship. 77 00:11:27,887 --> 00:11:31,482 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, 78 00:11:31,567 --> 00:11:34,161 found no evidence of the creature you describe. 79 00:11:34,247 --> 00:11:39,037 Good! That's because I blew it out of the goddamn airlock. 80 00:11:40,047 --> 00:11:42,038 Like I said. 81 00:11:44,127 --> 00:11:48,086 Are there any species like this hostile organism on LV-426? 82 00:11:48,167 --> 00:11:51,603 No. It's a rock. No indigenous life. 83 00:11:52,607 --> 00:11:55,963 Did IQs just drop sharply while I was away? 84 00:11:56,047 --> 00:12:01,075 Ma'am, I already said it was not indigenous. It was a derelict spacecraft, an alien ship. 85 00:12:01,167 --> 00:12:05,558 It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon. 86 00:12:05,647 --> 00:12:11,722 And found something never recorded once in over 300 surveyed worlds. 87 00:12:11,807 --> 00:12:17,723 "A creature that gestates inside a living human host." These are your words. 88 00:12:17,807 --> 00:12:22,358 - "And has concentrated acid for blood." - That's right. 89 00:12:22,447 --> 00:12:25,598 Look, I can see where this is going. 90 00:12:26,607 --> 00:12:30,566 - But I'm telling you that those things exist. - Thank you. That will be all. 91 00:12:30,647 --> 00:12:34,117 Please! You're not listening to me. Kane, the crew member... 92 00:12:34,207 --> 00:12:38,519 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. 93 00:12:38,607 --> 00:12:42,156 - Thank you, that will be all. - Goddammit, that's not all! 94 00:12:42,247 --> 00:12:44,602 Because if one of those things gets down here, 95 00:12:46,800 --> 00:12:49,598 you can kiss all this bullshit goodbye! 96 00:12:57,427 --> 00:13:04,936 It is the finding of this court of enquiry that Warrant Officer E Ripley, NOC 14472, 97 00:13:05,027 --> 00:13:08,224 has acted with questionable judgment, 98 00:13:08,307 --> 00:13:13,665 and is unfit to hold an ICC license as a commercial flight officer. 99 00:13:13,747 --> 00:13:18,616 Said license is hereby suspended indefinitely. 100 00:13:18,707 --> 00:13:25,146 No criminal charges will be filed, and you are released on your own recognizance 101 00:13:25,227 --> 00:13:28,537 for a six-month period of psychometric probation, 102 00:13:28,627 --> 00:13:33,985 to include monthly review by an ICC psychiatric technician. 103 00:13:35,027 --> 00:13:36,824 These proceedings are closed. 104 00:13:48,259 --> 00:13:50,215 That could have been... better. 105 00:13:50,299 --> 00:13:53,609 - Look, I think the... Ripley! - Van Leuwen? 106 00:13:53,699 --> 00:13:56,975 Why don't you just check out LV-426? 107 00:13:57,059 --> 00:14:00,654 Because I don't have to. There have been people there over 20 years, 108 00:14:00,739 --> 00:14:03,776 and they never complained about any hostile organism. 109 00:14:03,859 --> 00:14:06,692 - What people? - Terraformers. 110 00:14:06,779 --> 00:14:12,217 Planet engineers. They set up big atmosphere processors to make the air breathable. 111 00:14:12,299 --> 00:14:16,417 Takes decades. It's what we call a "shake 'n' bake" colony. 112 00:14:16,499 --> 00:14:18,649 How many are there? Colonists? 113 00:14:20,764 --> 00:14:23,562 60, maybe 70 families. Do you mind? 114 00:14:27,035 --> 00:14:29,026 Families. 115 00:14:31,275 --> 00:14:32,993 Jesus. 116 00:15:45,195 --> 00:15:47,550 - I'll be down in Maintenance, OK? - Al? 117 00:15:47,635 --> 00:15:50,308 - What? - Hey, Al? 118 00:15:50,395 --> 00:15:55,423 Remember you sent some wildcatters out into the middle of nowhere last week? 119 00:15:55,515 --> 00:15:59,713 One of them's on the horn, says he's onto something. 120 00:15:59,795 --> 00:16:02,992 - Wants to know if his claim will be honored. - Why wouldn't it be? 121 00:16:03,075 --> 00:16:06,704 Because you sent them out there on company orders? I don't know. 122 00:16:06,795 --> 00:16:11,664 Christ! Some honch in a cushy office on Earth says go look at a grid reference. 123 00:16:11,755 --> 00:16:14,872 We look. They don't say why, and I don't ask, 124 00:16:14,955 --> 00:16:20,109 because it takes two weeks to get an answer, and the answer is always "Don't ask." 125 00:16:20,195 --> 00:16:22,311 So what do I tell this guy? 126 00:16:22,395 --> 00:16:26,149 Tell him as far as I'm concerned, if he finds something, it is his. 127 00:16:26,235 --> 00:16:28,669 - Lydecker? - What? 128 00:16:28,755 --> 00:16:35,024 You kids know you're not supposed to be on this level. Go on, get outta here. 129 00:17:03,075 --> 00:17:08,195 - You go in places we can't fit. - So? That's why I'm the best. 130 00:17:08,275 --> 00:17:12,746 Knock it off. I catch either of you playing in the air ducts again, I'll tan your hides. 131 00:17:12,835 --> 00:17:14,985 - All the kids play in the... - I don't care! 132 00:17:15,075 --> 00:17:19,751 Wait a minute. Annie, come and have look at this, will ya? 133 00:17:27,795 --> 00:17:30,673 Folks, we have scored big this time. 134 00:17:37,115 --> 00:17:39,310 What is it, Dad? 135 00:17:42,715 --> 00:17:44,307 I'm not sure. 136 00:17:45,675 --> 00:17:49,304 Let's see if we can get a closer look at it through that crack down the side. 137 00:17:49,395 --> 00:17:53,354 - Shouldn't we call in? - Let's wait till we know what to call it in as. 138 00:17:57,635 --> 00:18:02,834 That's about as close as we can get. Shall we take a look inside? 139 00:18:17,155 --> 00:18:20,147 You kids stay inside. I mean it. We'll be right back. 140 00:18:20,235 --> 00:18:22,226 - OK. Bye. - Bye. 141 00:19:36,955 --> 00:19:40,027 Timmy, they've been gone a long time. 142 00:19:40,115 --> 00:19:42,629 It'll be OK, Newt. Dad knows what he's doing. 143 00:19:44,355 --> 00:19:51,033 Mayday! Mayday! This is Alpha Kilo Two Four Niner calling Hadley Control! 144 00:20:34,905 --> 00:20:40,138 Hi, Ripley. This is Lieutenant Gorman of the Colonial Marine Corps... 145 00:20:40,225 --> 00:20:42,420 Ripley, we have to talk. 146 00:20:42,505 --> 00:20:46,293 We've lost contact with the colony on LV-426. 147 00:20:52,305 --> 00:20:54,421 I don't believe this. 148 00:20:54,505 --> 00:20:58,896 You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there? 149 00:20:58,985 --> 00:21:01,499 Forget it. It's not my problem. 150 00:21:01,585 --> 00:21:04,895 - Can I finish? - No. There's no way. 151 00:21:06,345 --> 00:21:10,861 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. I can guarantee your safety. 152 00:21:10,945 --> 00:21:13,937 These Colonial Marines are very tough hombres. 153 00:21:14,025 --> 00:21:18,416 They're packing state-of-the-art firepower. There's nothing they can't handle. 154 00:21:18,505 --> 00:21:19,904 Lieutenant, am I right? 155 00:21:19,985 --> 00:21:23,136 We've been trained to deal with situations like this. 156 00:21:23,225 --> 00:21:25,022 Then you don't need me. 157 00:21:27,117 --> 00:21:29,915 We don't know exactly what's going on out there. 158 00:21:33,174 --> 00:21:37,053 I would like you there as an adviser, and that's all. 159 00:21:40,054 --> 00:21:43,967 What's your interest in all this? Why are you going? 160 00:21:44,054 --> 00:21:48,332 The corporation co-financed that colony along with Colonial Administration. 161 00:21:48,414 --> 00:21:51,486 We're into a lot of terraforming, building better worlds... 162 00:21:51,574 --> 00:21:55,533 Yeah, I saw the commercial. Look, I've gotta get to work. 163 00:21:57,494 --> 00:22:00,292 I heard you're working in the cargo docks. 164 00:22:02,237 --> 00:22:04,148 - Running forklifts? - Yeah. So? 165 00:22:04,237 --> 00:22:07,309 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 166 00:22:07,397 --> 00:22:12,755 And I know it's the only thing you could get. There's nothing wrong with it. 167 00:22:14,677 --> 00:22:18,465 What if I told you I could get you reinstated as a flight officer? 168 00:22:18,557 --> 00:22:22,311 The company's already agreed to pick up your contract. 169 00:22:22,397 --> 00:22:24,388 If I go. 170 00:22:25,397 --> 00:22:29,072 Yeah, if you go. Come on! That's a second chance, kiddo. 171 00:22:29,157 --> 00:22:33,947 I think for you it would be best to face this thing, get back on the horse... 172 00:22:34,037 --> 00:22:36,995 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 173 00:22:37,077 --> 00:22:40,956 I know. I read it. You wake up every night, your sheets soaking with sweat... 174 00:22:41,037 --> 00:22:43,232 I said no, and I mean it! 175 00:22:45,997 --> 00:22:51,947 Now please leave. I am not going back, and... I would not be any good to you if I did. 176 00:22:52,397 --> 00:22:53,955 OK. 177 00:22:56,277 --> 00:22:59,713 Would you do me a favor? Just think about it. 178 00:23:02,517 --> 00:23:04,712 Thanks for the coffee. 179 00:24:09,917 --> 00:24:11,873 Hello? 180 00:24:11,957 --> 00:24:13,629 Ripley. 181 00:24:14,517 --> 00:24:17,907 - You OK? - Just tell me one thing, Burke. 182 00:24:17,997 --> 00:24:21,148 You're going out there to destroy them, right? 183 00:24:21,237 --> 00:24:25,992 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 184 00:24:27,077 --> 00:24:29,955 That's the plan. You have my word on it. 185 00:24:32,837 --> 00:24:34,236 All right, I'm in. 186 00:24:43,277 --> 00:24:45,507 And you, you little shithead... 187 00:24:47,733 --> 00:24:49,963 You're staying here. 188 00:27:14,259 --> 00:27:18,047 They ain't payin' us enough for this, man. 189 00:27:18,139 --> 00:27:21,211 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 190 00:27:21,299 --> 00:27:23,449 What? Is that a joke? 191 00:27:23,539 --> 00:27:25,530 Oh, I wish it were. 192 00:27:25,619 --> 00:27:30,374 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 193 00:27:32,459 --> 00:27:35,690 OK, sweethearts, what are you waiting for? Breakfast in bed? 194 00:27:35,779 --> 00:27:40,807 Another glorious day in the Corps. A day in the Marine Corps is like a day on the farm. 195 00:27:40,899 --> 00:27:45,575 Every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 196 00:27:45,659 --> 00:27:49,572 - I love the Corps! - Man, this floor is freezing. 197 00:27:49,659 --> 00:27:53,971 - Want me to fetch your slippers for you? - Gee, would you, sir? I'd like that. 198 00:27:54,059 --> 00:27:58,814 Look into my eye. Fall in, people. Come on, let's go. 199 00:27:58,899 --> 00:28:02,653 - I hate this job. - Crowe! Wierzbowski! On your feet! 200 00:28:02,739 --> 00:28:05,412 You just had three weeks on your back. 201 00:28:05,499 --> 00:28:08,491 I'm talkin' about breathing, not this frozen shit. 202 00:28:08,579 --> 00:28:10,695 Yeah, Top, how about it? 203 00:28:13,819 --> 00:28:17,778 All right, first assembly's in 15, people. Shag it! 204 00:28:19,019 --> 00:28:21,487 Hey, mira. Who's Snow White? 205 00:28:22,339 --> 00:28:24,853 She's supposed to be some kind of consultant. 206 00:28:24,939 --> 00:28:29,217 - Apparently she saw an alien once. - Whoopee-fucking-do! 207 00:28:29,299 --> 00:28:31,893 - I'm impressed. - ¡Qué bonita! 208 00:28:34,419 --> 00:28:38,412 Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 209 00:28:38,499 --> 00:28:40,410 No. Have you? 210 00:28:41,259 --> 00:28:42,248 Oh, Vasquez! 211 00:28:44,219 --> 00:28:47,336 You're just too bad. 212 00:28:55,379 --> 00:28:57,939 Hey, Top. What's the op? 213 00:28:58,019 --> 00:29:00,169 It's a rescue mission. You'll love it. 214 00:29:00,259 --> 00:29:05,413 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity! 215 00:29:05,499 --> 00:29:07,694 Dumb-ass colonists! 216 00:29:10,419 --> 00:29:14,014 - What's this crap supposed to be? - Corn bread, I think. 217 00:29:14,099 --> 00:29:16,897 - It's good for you, boy. Eat it. - Hey. 218 00:29:16,979 --> 00:29:21,052 I sure wouldn't mind gettin' some more Arcturian poontang. Remember that? 219 00:29:21,139 --> 00:29:26,293 - Yeah, Frost, but the one you had was male! - Doesn't matter when it's Arcturian, baby. 220 00:29:26,379 --> 00:29:29,132 - Hey, Bishop. Do the thing with the knife. - Oh, please. 221 00:29:29,219 --> 00:29:31,335 - Come on. - Do it, baby. 222 00:29:31,419 --> 00:29:34,934 - All right! - I don't wanna see that, man. 223 00:29:37,459 --> 00:29:41,850 - Hey, what are you doin', man? - Don't move. Just shut up. 224 00:29:41,939 --> 00:29:43,418 Bishop?! Hey, man! 225 00:29:43,899 --> 00:29:45,491 - Do it, Bishop. - Not me, man! 226 00:29:45,579 --> 00:29:47,934 - Yeah, you. - Quit messin' around. Come on! 227 00:29:48,019 --> 00:29:49,213 Trust me. 228 00:30:02,859 --> 00:30:06,249 - All right, knock it off. - Thank you. 229 00:30:09,499 --> 00:30:13,253 - Enjoy your meal. - That wasn't funny, man. 230 00:30:16,499 --> 00:30:19,696 - Lieutenant Gorman? Mr. Burke? - Yeah, thanks. 231 00:30:20,539 --> 00:30:26,057 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 232 00:30:26,139 --> 00:30:29,131 The boy's definitely got a corncob up his ass. 233 00:30:30,579 --> 00:30:34,288 Thought you never missed, Bishop. 234 00:30:35,979 --> 00:30:40,336 You never said anything about an android being on board. Why not? 235 00:30:40,419 --> 00:30:43,570 It never occurred to me. It's just common practice. 236 00:30:43,659 --> 00:30:49,894 - We always have a synthetic on board. - I prefer the term "artificial person" myself. 237 00:30:49,979 --> 00:30:54,495 - Is there a problem? - I'm sorry. I don't know why I didn't even... 238 00:30:54,579 --> 00:30:59,050 Ripley's last trip out, the synth... the artificial person malfunctioned. 239 00:30:59,139 --> 00:31:02,609 There were problems, and a few deaths were involved. 240 00:31:02,699 --> 00:31:07,773 - I'm shocked. Was it an older model? - Yeah, the Hyperdyne Systems 120-A/2. 241 00:31:07,859 --> 00:31:10,976 That explains it. The A/2s always were a bit twitchy. 242 00:31:11,059 --> 00:31:13,732 That can't happen with our behavioral inhibitors. 243 00:31:13,819 --> 00:31:19,052 It is impossible for me to harm, or allow to be harmed, a human being. 244 00:31:19,139 --> 00:31:21,699 You sure you don't want some? 245 00:31:22,299 --> 00:31:27,419 You just stay away from me, Bishop. You got that straight? 246 00:31:27,859 --> 00:31:30,532 I guess she don't like the corn bread either. 247 00:31:43,499 --> 00:31:47,458 - Squad, atten-ho! Officer on deck! - As you were. 248 00:31:47,539 --> 00:31:50,212 Quickly, quickly. Settle down. 249 00:31:50,299 --> 00:31:52,290 All right, listen up! 250 00:31:53,259 --> 00:31:58,128 Morning, Marines. I'm sorry we didn't have time to brief you before we left Gateway... 251 00:31:58,219 --> 00:32:00,608 - Sir? - What is it, Hicks? 252 00:32:01,179 --> 00:32:03,647 Hudson, sir. He's Hicks. 253 00:32:05,179 --> 00:32:08,649 - What's the question? - Is this gonna be a stand-up fight, sir, 254 00:32:08,739 --> 00:32:11,378 or another bug hunt? 255 00:32:11,459 --> 00:32:14,257 All we know is there's still no contact with the colony, 256 00:32:14,339 --> 00:32:17,092 and that a xenomorph may be involved. 257 00:32:17,179 --> 00:32:19,818 - Excuse me, sir. A what? - A xenomorph. 258 00:32:19,899 --> 00:32:22,015 It's a bug hunt. 259 00:32:22,099 --> 00:32:26,456 - What exactly are we dealing with here? - Ripley? 260 00:32:26,539 --> 00:32:28,973 I'll tell you what I know. 261 00:32:29,059 --> 00:32:31,414 We set down on LV-426. 262 00:32:31,499 --> 00:32:33,808 A crew member was brought back on board 263 00:32:33,899 --> 00:32:37,892 with something attached to his face, some kind of parasite. 264 00:32:37,979 --> 00:32:43,007 We tried to get it off, it wouldn't come off. Later it seemed to come off by itself and die. 265 00:32:43,099 --> 00:32:47,729 Kane seemed fine. We were all having dinner and, um... 266 00:32:47,819 --> 00:32:51,732 It must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 267 00:32:51,819 --> 00:32:54,538 He started, um... he... 268 00:32:54,619 --> 00:33:00,615 Look, man. I only need to know one thing: Where they are. 269 00:33:00,699 --> 00:33:03,338 - Go, Vasquez. Kick ass. - Anytime, anywhere, man. 270 00:33:03,419 --> 00:33:07,890 Somebody said "alien". She thought they said "illegal alien" and signed up. 271 00:33:07,979 --> 00:33:10,573 - Fuck you, man. - Anytime, anywhere. 272 00:33:10,659 --> 00:33:13,412 Are you finished? 273 00:33:17,499 --> 00:33:20,172 I hope you're right. I really do. 274 00:33:22,299 --> 00:33:25,257 Yeah. OK, right. Thank you, Ripley. 275 00:33:25,339 --> 00:33:28,217 We have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 276 00:33:28,299 --> 00:33:32,929 Because just one of those things managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 277 00:33:33,019 --> 00:33:37,376 If the colonists found that ship, there's no telling how many of them have been exposed. 278 00:33:37,459 --> 00:33:39,734 Do you understand? 279 00:33:42,179 --> 00:33:45,091 Anyway, we have it on disk, so you'd better look at it. 280 00:33:45,179 --> 00:33:47,170 Any questions? 281 00:33:48,219 --> 00:33:52,497 - What is it, Private? - How do I get out of this chickenshit outfit? 282 00:33:52,579 --> 00:33:55,218 You secure that shit, Hudson. 283 00:33:56,819 --> 00:33:58,810 All right. 284 00:33:58,899 --> 00:34:01,094 Now listen up. 285 00:34:02,979 --> 00:34:07,530 I want this thing to go smooth, and by the numbers. 286 00:34:07,619 --> 00:34:12,135 I want DCS and tactical database assimilation by 0830. 287 00:34:12,219 --> 00:34:17,168 Ordnance loading, weapons strip and dropship prep details will have seven hours. 288 00:34:17,259 --> 00:34:19,295 Now move it, people! 289 00:34:19,379 --> 00:34:23,497 All right, sweethearts. You heard the man, you know the drill. Assholes and elbows! 290 00:34:23,579 --> 00:34:26,013 Hudson, come here. Come here! 291 00:34:40,699 --> 00:34:43,452 I don't care if you are short, Hudson. Get it done! 292 00:34:43,539 --> 00:34:48,693 - You'll get lip cancer smokin' those! - Corporal, I want this loading lock sealed! 293 00:34:48,779 --> 00:34:51,339 - How many more you got, Spunkmeyer? - Last one. 294 00:34:51,419 --> 00:34:53,614 Take it away. 295 00:35:09,419 --> 00:35:11,614 Clear behind! 296 00:35:17,379 --> 00:35:19,973 Did you check number three? Is this the non-op? 297 00:35:20,059 --> 00:35:23,768 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 298 00:35:23,859 --> 00:35:27,488 I don't know. Is there anything you can do? 299 00:35:28,899 --> 00:35:32,016 Well, I can drive that loader. 300 00:35:32,099 --> 00:35:34,329 I have a Class 2 rating. 301 00:35:35,739 --> 00:35:36,774 Be my guest. 302 00:36:20,459 --> 00:36:22,097 Where you want it? 303 00:36:26,099 --> 00:36:27,498 Bay 12, please. 304 00:37:21,659 --> 00:37:25,049 All right. You're a team, and there's nothing to worry about. 305 00:37:25,139 --> 00:37:29,929 We come here, and we're gonna conquer, and we're gonna kick some. Understood? 306 00:37:30,019 --> 00:37:33,648 That's what we're gonna do, sweethearts. We are going to go and get some. 307 00:37:33,739 --> 00:37:36,333 All right, people. On the ready line. 308 00:37:36,419 --> 00:37:37,772 - Are you lean? - Yeah! 309 00:37:37,859 --> 00:37:39,212 - Are you mean? - Yeah! 310 00:37:39,299 --> 00:37:41,767 - What are you? - Lean, mean marines! 311 00:37:41,859 --> 00:37:46,137 Hudson! Get on the ready line! Get some today! 312 00:37:46,219 --> 00:37:50,337 Get on the ready line! Hurry up! Move it out, goddammit! 313 00:37:50,419 --> 00:37:55,368 Get hot! One, two, three! Come on, get out, get out, get out! 314 00:37:55,459 --> 00:37:59,896 Move it out, move it out, move it out! One, two, three, four, five, six, seven! 315 00:38:01,459 --> 00:38:03,495 Absolutely badasses! 316 00:38:03,579 --> 00:38:05,854 Let's pack 'em in! Get in there! 317 00:38:06,539 --> 00:38:08,291 All right, people! Move it! 318 00:38:08,379 --> 00:38:13,851 One, two, three, four, five, six, seven! 319 00:38:13,939 --> 00:38:18,091 All right, I want combat seating. You know your places. 320 00:38:18,179 --> 00:38:20,409 Get those weapons stowed! Let's go! 321 00:38:20,499 --> 00:38:23,696 Come on, settle down, people! 322 00:38:25,099 --> 00:38:29,138 - Lock 'em in, Hudson. - Ready to get it on? You know it! 323 00:38:29,699 --> 00:38:31,815 OK, Bishop, let's go. 324 00:38:32,299 --> 00:38:33,891 Roger. 325 00:38:35,659 --> 00:38:38,219 I'm ready, man. 326 00:38:38,299 --> 00:38:41,689 Ready to get it on. Yo! 327 00:38:45,979 --> 00:38:49,494 Stand by. Cross-locking now. Pre-launch auto cycle engaged. 328 00:38:52,659 --> 00:38:56,538 Primary couplers released. Hit the internals. 329 00:39:08,339 --> 00:39:10,899 Confirm cross-lock and drop stations secured. 330 00:39:10,979 --> 00:39:14,210 Affirmative. All drop stations secured. 331 00:39:17,739 --> 00:39:19,218 Stand by. 10 seconds. 332 00:39:22,699 --> 00:39:25,850 Stand by to initiate release sequencer. 333 00:39:25,939 --> 00:39:27,452 On my mark. Five... 334 00:39:27,539 --> 00:39:31,134 We're on an express elevator to hell! Going down! 335 00:39:31,219 --> 00:39:34,097 ...two, one, mark. 336 00:39:49,459 --> 00:39:51,654 Switch to DCS ranging. 337 00:39:51,739 --> 00:39:56,096 - 2-4-0. Nominal to profile. - We're in the pipe. Five by five. 338 00:40:06,379 --> 00:40:09,928 - We're picking up some hull ionization. - Got it. 339 00:40:10,019 --> 00:40:13,170 Rough air ahead. We're in for some chop. 340 00:40:26,339 --> 00:40:30,651 How many drops is this for you, Lieutenant? 341 00:40:30,739 --> 00:40:32,695 38. 342 00:40:33,699 --> 00:40:37,089 - Simulated. - How many combat drops? 343 00:40:37,179 --> 00:40:41,092 Uh... two. Including this one. 344 00:40:42,579 --> 00:40:44,376 - Shit! - Oh, man. 345 00:40:57,019 --> 00:40:59,089 Range zero-one-four. 346 00:40:59,179 --> 00:41:01,613 Turning on final. 347 00:41:05,979 --> 00:41:09,415 - I got a bad feeling about this drop. - You always say that, Frost. 348 00:41:09,499 --> 00:41:12,855 - "I got a bad feeling about this drop." - OK, OK. 349 00:41:12,939 --> 00:41:16,727 When we get back without ya, I'll call your folks. 350 00:41:18,939 --> 00:41:22,932 All right. Let's see what we can see. 351 00:41:23,019 --> 00:41:25,817 Everybody online. Lookin' good. 352 00:41:26,979 --> 00:41:28,970 Drake, check your camera. 353 00:41:31,514 --> 00:41:33,789 That's better. Pan it around a bit. 354 00:41:35,812 --> 00:41:37,928 I'm ready, man. Check it out. 355 00:41:38,012 --> 00:41:40,731 I am the ultimate badass. 356 00:41:40,812 --> 00:41:43,610 State-of-the-badass-art. 357 00:41:43,692 --> 00:41:46,160 You do not wanna fuck with me. 358 00:41:46,932 --> 00:41:49,162 Check it out. 359 00:41:50,172 --> 00:41:52,845 Hey, Ripley, don't worry. 360 00:41:52,932 --> 00:41:57,767 Me and my squad of ultimate badasses will protect you. 361 00:41:57,852 --> 00:41:59,968 Check it out. 362 00:42:00,052 --> 00:42:03,010 Independently targeting particle-beam Phalanx. 363 00:42:03,132 --> 00:42:07,091 Wham! Fry half a city with this puppy. 364 00:42:07,172 --> 00:42:12,087 We got tactical smart missiles, phased-plasma pulse rifles, RPGs, 365 00:42:12,172 --> 00:42:15,164 we got sonic electronic ballbreakers! 366 00:42:15,252 --> 00:42:20,372 - We got nukes, we got knives, sharp sticks... - Knock it off, Hudson! Gear up. 367 00:42:22,332 --> 00:42:25,130 Two minutes, people. Get hot! Somebody wake up Hicks. 368 00:42:39,608 --> 00:42:43,567 - Coming around for a seven-zero-niner. - Terminal guidance locked in. 369 00:42:43,648 --> 00:42:45,718 Where's the damn beacon? 370 00:42:45,808 --> 00:42:48,003 Oh, I see it. 371 00:42:53,248 --> 00:42:56,365 - That's the atmosphere processor? - Yup, that's it. 372 00:42:56,448 --> 00:42:59,599 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 373 00:42:59,688 --> 00:43:03,283 You know, we manufacture those, by the way. 374 00:43:11,928 --> 00:43:17,048 OK, Ferro, take us in low over the main colony complex. 375 00:43:18,048 --> 00:43:22,087 Storm shutters are sealed. There's no visible activity. 376 00:43:22,168 --> 00:43:24,841 - All right. Hold at 40. - Roger. 377 00:43:24,928 --> 00:43:27,726 Give me a slow circle of the complex. 378 00:43:34,168 --> 00:43:36,477 Structure seems intact. 379 00:43:37,488 --> 00:43:42,562 - They still have power. - OK, Ferro, set down on the landing grid. 380 00:43:42,648 --> 00:43:45,242 Immediate dustoff on my clear. 381 00:43:58,768 --> 00:44:01,043 Down and clear. 382 00:44:02,448 --> 00:44:05,246 Ten seconds, people! Look sharp! 383 00:44:07,128 --> 00:44:10,359 All right, I want a nice clean dispersal this time. 384 00:44:12,328 --> 00:44:14,683 Let's go! Move it out! 385 00:44:14,768 --> 00:44:16,759 Head 'em up! 386 00:44:36,408 --> 00:44:40,037 First squad up online. Hicks, get yours in a cordon. Watch the rear. 387 00:44:40,408 --> 00:44:43,206 Vasquez, take point. Let's move! 388 00:44:50,648 --> 00:44:52,639 Move up. 389 00:44:55,648 --> 00:44:57,639 Hudson, run a bypass. 390 00:45:02,728 --> 00:45:05,288 Second squad, move up. Flanking positions. 391 00:45:05,368 --> 00:45:07,928 Second squad online. 392 00:45:34,888 --> 00:45:36,879 Are you set? 393 00:45:39,728 --> 00:45:41,719 Go on. 394 00:46:06,088 --> 00:46:10,957 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 395 00:46:36,168 --> 00:46:40,559 Sir, are you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 396 00:46:40,648 --> 00:46:45,881 Uh, we got some explosives damage. It's probably seismic survey charges. 397 00:46:45,968 --> 00:46:50,405 Are you readin' this? Keep it tight, people. 398 00:47:02,408 --> 00:47:07,607 All right, Hicks, Hudson, use your motion trackers. 399 00:47:23,248 --> 00:47:25,887 Nothing. Not a goddamn thing. 400 00:47:32,088 --> 00:47:33,840 Quarter and search by twos. 401 00:47:45,368 --> 00:47:48,041 OK, Dietrich, Frost, you're up. 402 00:48:32,498 --> 00:48:34,295 It's right in there. 403 00:48:46,258 --> 00:48:47,816 Now! 404 00:48:50,698 --> 00:48:55,408 - Good one, Hudson. - Sir, we have a negative situation here. 405 00:49:05,602 --> 00:49:07,797 Wait. Wait, tell him to... 406 00:49:08,962 --> 00:49:10,634 Hicks, back up. 407 00:49:10,722 --> 00:49:12,713 Pan right. 408 00:49:13,682 --> 00:49:15,434 There. 409 00:49:16,322 --> 00:49:19,075 You seein' this all right? 410 00:49:19,162 --> 00:49:24,555 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 411 00:49:24,642 --> 00:49:26,394 Acid for blood. 412 00:49:26,482 --> 00:49:29,872 If you like that, you're gonna love this. 413 00:49:42,642 --> 00:49:45,998 - Quit screwin' around. - Second squad, what's your status? 414 00:49:46,082 --> 00:49:48,960 We've just finished our sweep. Nobody's home. 415 00:49:49,042 --> 00:49:51,602 Roger. Sir, this place is dead. 416 00:49:51,682 --> 00:49:55,277 Whatever happened here, I think we missed it. 417 00:49:55,362 --> 00:49:58,638 The area's secured. Let's see what their computer can tell us. 418 00:49:58,722 --> 00:50:00,917 - It's not secured. - The area is secured. 419 00:50:01,002 --> 00:50:04,597 First team, head for Operations. Hudson, try to get their CPU online. 420 00:50:06,945 --> 00:50:09,334 Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. 421 00:50:11,331 --> 00:50:15,563 - He's comin' in. I feel safer already. - Pendejojerk-off. 422 00:50:35,131 --> 00:50:38,680 Sir, we got the CPU online. No problem. 423 00:50:38,771 --> 00:50:41,239 Good. Stand by in Operations. 424 00:50:42,611 --> 00:50:44,249 OK, let's go. 425 00:51:04,251 --> 00:51:06,640 Are you all right? 426 00:51:06,731 --> 00:51:08,130 Yes. 427 00:51:24,023 --> 00:51:27,698 Sir. They sealed off this wing at both ends. 428 00:51:27,783 --> 00:51:31,935 Welded the doors, and blocked off the stairs with heavy equipment. 429 00:51:32,023 --> 00:51:35,015 But it looks like the barricade didn't hold. 430 00:51:35,103 --> 00:51:37,059 - Any bodies? - No, sir. 431 00:51:37,143 --> 00:51:41,455 - Last stand. - Must have been a hell of a fight. 432 00:51:41,543 --> 00:51:43,852 Yeah. Looks that way. 433 00:51:45,863 --> 00:51:52,939 All right, Drake, this way. We should be able to cut through the medlab to Operations. 434 00:52:40,583 --> 00:52:42,574 Lieutenant. 435 00:52:44,423 --> 00:52:46,414 Gorman. 436 00:53:02,783 --> 00:53:05,536 Are those the same ones? 437 00:53:16,543 --> 00:53:18,738 Careful, Burke. 438 00:53:27,903 --> 00:53:31,498 Looks like love at first sight to me. 439 00:53:31,583 --> 00:53:34,097 Oh, he likes you, Burke. 440 00:53:34,183 --> 00:53:37,380 Two are alive, the rest are dead. 441 00:53:38,383 --> 00:53:41,056 Surgically removed before embryo implantation. 442 00:53:41,143 --> 00:53:45,739 Subject: Marachuk, John J. Died during the procedure. 443 00:53:45,823 --> 00:53:47,939 They killed him taking it off. 444 00:53:50,063 --> 00:53:51,576 Yo, Hicks. 445 00:53:52,583 --> 00:53:55,051 I think we got something here. 446 00:53:59,463 --> 00:54:02,421 - Behind us. - One of us? 447 00:54:02,503 --> 00:54:05,620 Apone, where are your people? Anybody in D-Block? 448 00:54:05,703 --> 00:54:09,378 That's a negative. We're all in Operations. 449 00:54:11,463 --> 00:54:13,499 Talk to me, Frosty. 450 00:54:13,583 --> 00:54:15,574 Just keep movin', baby. 451 00:54:33,023 --> 00:54:35,093 - It's moving. - Which way? 452 00:54:35,183 --> 00:54:38,653 It's coming straight for us. Straight up. 453 00:55:14,623 --> 00:55:16,693 - Fuck! - Hold up. 454 00:55:17,703 --> 00:55:19,182 Ripley? 455 00:55:38,023 --> 00:55:41,857 Hey. It's all right. It's all right. Come on. 456 00:55:41,943 --> 00:55:46,175 - Just grab her, Corporal. - Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 457 00:55:46,823 --> 00:55:49,781 It's all right. It's OK. Come on out. 458 00:55:49,863 --> 00:55:51,774 Come on. Easy, easy. 459 00:55:51,863 --> 00:55:53,137 I got her! 460 00:55:53,223 --> 00:55:54,622 Ow! Damn! 461 00:55:54,703 --> 00:55:57,376 - Don't let her go! - She's under the grille. 462 00:55:57,463 --> 00:56:01,775 - Frost, get your light up here. - Where'd she go? 463 00:56:03,423 --> 00:56:06,096 - Shine the light! - Down here! 464 00:56:07,143 --> 00:56:09,418 - Here! Here! - There she is! 465 00:56:09,503 --> 00:56:11,414 Keep back! Don't scare her. 466 00:56:11,503 --> 00:56:14,859 - Grab her, man! We're gonna lose her. - Damn it! 467 00:56:20,743 --> 00:56:22,734 Wait! 468 00:56:46,703 --> 00:56:49,581 It's OK. It's all right. 469 00:56:51,063 --> 00:56:53,258 Don't be afraid. 470 00:56:54,223 --> 00:56:56,214 See? 471 00:56:56,303 --> 00:56:58,180 Wait! No, you don't! 472 00:56:58,703 --> 00:57:01,900 It's OK. You're gonna be all right now. 473 00:57:04,303 --> 00:57:07,613 Easy, easy. It's gonna be OK. 474 00:57:07,703 --> 00:57:10,297 It's all right. You're gonna be OK. 475 00:57:12,343 --> 00:57:14,538 Easy... easy. 476 00:57:50,223 --> 00:57:52,612 - What's her name again? - Rebecca. 477 00:57:52,703 --> 00:57:56,298 Now think, Rebecca. Concentrate. 478 00:57:56,383 --> 00:57:59,136 Just start at the beginning. 479 00:57:59,223 --> 00:58:01,214 Where are your parents? 480 00:58:02,223 --> 00:58:06,660 - Now look, Rebecca, you have to try... - Gorman. Give it a rest, why don't you? 481 00:58:10,023 --> 00:58:13,811 - Total brain lock. - Physically she's OK. 482 00:58:13,903 --> 00:58:16,815 Borderline malnutrition, but no permanent damage. 483 00:58:16,903 --> 00:58:19,576 Come on. We're wasting our time. 484 00:58:28,423 --> 00:58:32,735 Try this. It's a little hot chocolate. 485 00:58:34,063 --> 00:58:35,860 There you go. 486 00:58:38,823 --> 00:58:40,814 That good, huh? 487 00:58:45,303 --> 00:58:48,534 Uh-oh. I made a clean spot here. 488 00:58:48,623 --> 00:58:53,617 Now I've done it. Guess I'll have to do the whole thing. 489 00:59:01,423 --> 00:59:06,213 Hard to believe there's a little girl under all this. 490 00:59:06,303 --> 00:59:08,692 And a pretty one, too. 491 00:59:13,383 --> 00:59:15,658 You don't talk much, do you? 492 00:59:23,863 --> 00:59:27,742 - Smoking or non-smoking? - Just tell me what you're scanning for. 493 00:59:27,823 --> 00:59:33,659 PDTs. Personal data transmitters. Every colonist had one surgically implanted. 494 00:59:33,743 --> 00:59:38,942 If they're within 20 klicks we'll read it out here. So far, zippo. 495 00:59:39,023 --> 00:59:44,177 I don't know how you managed to stay alive. But you're one brave kid, Rebecca. 496 00:59:46,303 --> 00:59:47,941 Newt. 497 00:59:50,223 --> 00:59:52,578 - What'd you say? - Newt. 498 00:59:53,583 --> 00:59:55,653 My name's Newt. 499 00:59:55,743 --> 00:59:59,702 Nobody calls me Rebecca except my brother. 500 01:00:00,703 --> 01:00:02,421 Newt? 501 01:00:02,503 --> 01:00:04,334 I like that. 502 01:00:04,423 --> 01:00:07,335 I'm Ripley. It's nice to meet you. 503 01:00:10,343 --> 01:00:12,140 And who is this? 504 01:00:13,143 --> 01:00:15,134 Casey. 505 01:00:15,223 --> 01:00:16,542 Hello, Casey. 506 01:00:17,903 --> 01:00:21,612 - What about your brother? What's his name? - Timmy. 507 01:00:21,703 --> 01:00:23,819 Is Timmy around here too, 508 01:00:23,903 --> 01:00:26,371 maybe hiding like you were? 509 01:00:29,583 --> 01:00:31,574 Any sisters? 510 01:00:34,863 --> 01:00:37,058 Mom and dad? 511 01:00:38,583 --> 01:00:40,460 Newt. 512 01:00:40,543 --> 01:00:42,738 Look at me. Where are they? 513 01:00:42,823 --> 01:00:45,781 They're dead, all right? Can I go now? 514 01:00:48,743 --> 01:00:50,574 I'm sorry, Newt. 515 01:00:51,583 --> 01:00:55,178 Don't you think you'd be safer here with us? 516 01:00:57,543 --> 01:01:01,252 These people are here to protect you. They're soldiers. 517 01:01:01,343 --> 01:01:04,096 It won't make any difference. 518 01:01:17,543 --> 01:01:19,738 Need anything else? 519 01:01:21,423 --> 01:01:25,098 Hello, Bishop. Do you need anything else? 520 01:01:26,503 --> 01:01:28,494 No. 521 01:01:30,343 --> 01:01:34,859 - That's a nice pet you got there, Bishop. - Magnificent, isn't it? 522 01:01:35,183 --> 01:01:38,892 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen. 523 01:01:38,983 --> 01:01:41,258 - Found 'em. - They alive? 524 01:01:41,343 --> 01:01:44,335 Unknown. But it looks like all of 'em. 525 01:01:45,183 --> 01:01:50,815 Over at the processing station. Sub-level 3, under the main cooling towers. 526 01:01:52,103 --> 01:01:56,494 - Looks like a goddamn town meeting. - Let's saddle up, Apone. 527 01:01:56,583 --> 01:01:58,858 Aye, sir. 528 01:01:58,943 --> 01:02:03,095 Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. Let's go. Head 'em out. 529 01:02:03,183 --> 01:02:05,219 OK, Frost, you're drivin'. 530 01:02:16,543 --> 01:02:19,341 It's OK. Don't worry. It'll be OK. 531 01:02:59,063 --> 01:03:02,897 I want a straight V deployment. Second team on left flank. 532 01:03:02,983 --> 01:03:05,736 Advance on axial six-six-four. 533 01:03:05,823 --> 01:03:09,736 Tracker online. Set the V-gain to filter RF ambient. 534 01:03:09,823 --> 01:03:14,578 Hudson, tracker online. Left and right, little buddy. 535 01:03:14,663 --> 01:03:19,020 40 meters in, bearing two-two-one, there should be a stairwell. 536 01:03:19,103 --> 01:03:20,821 Check. Got it. 537 01:03:22,343 --> 01:03:24,732 You want sub-level 3. 538 01:03:26,263 --> 01:03:30,814 Let's go, people. Hudson, you got the point. Hicks, watch our tails. 539 01:03:30,903 --> 01:03:33,815 Nice and easy. Check those corners. 540 01:03:34,703 --> 01:03:36,898 Check those corners. 541 01:03:39,503 --> 01:03:43,735 - Watch your spacing. - You heard him. Don't bunch up. Stay loose. 542 01:03:43,823 --> 01:03:47,418 Your transmission's showing a lot of break-up. 543 01:03:47,503 --> 01:03:52,054 - Probably interference from the structure. - Use those lights. 544 01:03:53,063 --> 01:03:56,976 Next one down. Then proceed on a two-one-six. 545 01:03:57,063 --> 01:03:59,099 Roger. That's a two-one-six. 546 01:04:01,623 --> 01:04:04,501 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 547 01:04:04,583 --> 01:04:07,381 You tell me, man. I only work here. 548 01:04:21,983 --> 01:04:23,541 What is that? 549 01:04:24,743 --> 01:04:26,620 I don't know. 550 01:04:27,623 --> 01:04:29,818 Proceed inside. 551 01:04:44,743 --> 01:04:47,655 Watch your fire and check your targets. 552 01:04:47,743 --> 01:04:50,974 Remember we're looking for civvies in here. 553 01:04:59,663 --> 01:05:01,176 Easy. 554 01:05:01,263 --> 01:05:05,097 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 555 01:05:05,183 --> 01:05:07,378 Nice and easy. 556 01:05:09,623 --> 01:05:15,175 - Looks like some sort of secreted resin. - Yeah... but secreted from what? 557 01:05:15,263 --> 01:05:17,823 Nobody touch nothin'. 558 01:05:18,383 --> 01:05:20,738 Busy little creatures, huh? 559 01:05:21,463 --> 01:05:24,978 - Hot as hell in here. - Yeah, man. But it's a dry heat. 560 01:05:25,063 --> 01:05:27,258 Knock it off, Hudson. 561 01:05:34,783 --> 01:05:37,820 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 562 01:05:37,903 --> 01:05:42,135 10mm explosive-tip caseless. Standard light-armor-piercing round. Why? 563 01:05:42,223 --> 01:05:47,536 Look where your team is. They're right under the primary heat exchangers. 564 01:05:47,623 --> 01:05:49,261 So? 565 01:05:49,343 --> 01:05:54,463 So, if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 566 01:05:54,543 --> 01:05:57,216 - Yeah, she's absolutely right. - So? So what? 567 01:05:57,743 --> 01:06:03,693 This whole station is basically a big fusion reactor. Right? 568 01:06:03,783 --> 01:06:08,254 So you're talking about a thermonuclear explosion and "Adiós, muchachos." 569 01:06:08,343 --> 01:06:10,857 Oh, great. Wonderful. 570 01:06:11,703 --> 01:06:13,694 Shit! 571 01:06:15,903 --> 01:06:19,179 Look, uh... Apone? 572 01:06:20,423 --> 01:06:22,095 Look... 573 01:06:22,183 --> 01:06:27,382 We can't have any firing in there. I want you to collect magazines from everybody. 574 01:06:27,463 --> 01:06:28,942 Is he fucking crazy? 575 01:06:29,023 --> 01:06:31,332 What are we supposed to use? Harsh language? 576 01:06:31,423 --> 01:06:34,176 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I... 577 01:06:34,263 --> 01:06:37,096 Just do it, Sergeant. And no grenades. 578 01:06:38,703 --> 01:06:43,538 All right, sweethearts, you heard the man. Pull 'em out. Come on, let's have 'em. 579 01:06:43,623 --> 01:06:46,421 Come on, Vasquez. Clear and lock. 580 01:06:49,383 --> 01:06:51,180 Damn! 581 01:06:51,263 --> 01:06:56,178 You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go. Crowe! I want it now. Give it up. 582 01:06:56,263 --> 01:06:58,254 Right on, Vas. 583 01:06:59,823 --> 01:07:03,338 Let's go, Marine. Give it up. Frost, you got the duty. Open that bag. 584 01:07:03,423 --> 01:07:06,142 - Thanks a lot, sarge. - Hicks, cover our ass. 585 01:07:06,223 --> 01:07:08,054 Head 'em out, people. 586 01:07:10,303 --> 01:07:13,773 I like to keep this handy... for close encounters. 587 01:07:13,863 --> 01:07:15,342 I heard that. 588 01:07:24,303 --> 01:07:28,501 - Any movement? - Nothing. Zip. 589 01:07:41,063 --> 01:07:43,054 Holy shit. 590 01:07:55,543 --> 01:07:57,693 Newt, go sit up front. 591 01:07:58,503 --> 01:08:00,698 Go on. Now! 592 01:08:27,863 --> 01:08:30,900 Steady, people. Let's finish our sweep. 593 01:08:30,983 --> 01:08:35,579 We're still marines, and we got a job to do. Keep it movin'. 594 01:08:36,583 --> 01:08:38,574 Easy. 595 01:09:08,103 --> 01:09:11,175 Top! Get over here! We got a live one! 596 01:09:11,263 --> 01:09:15,336 - You're gonna be all right. - Please... kill me. 597 01:09:15,423 --> 01:09:18,062 Just stay calm. We're gonna get you out of here. 598 01:09:18,143 --> 01:09:19,940 It's gonna be all right. 599 01:09:20,023 --> 01:09:22,253 - Oh, man! - What is it, Dietrich? 600 01:09:22,343 --> 01:09:23,822 Convulsion! 601 01:09:24,943 --> 01:09:27,059 Dietrich! Get back! Get back! 602 01:09:34,983 --> 01:09:36,177 No! 603 01:09:36,263 --> 01:09:38,094 - Flame-thrower! - Kill it! 604 01:09:38,183 --> 01:09:40,743 Get back! Flame-thrower! Move! 605 01:10:10,303 --> 01:10:13,500 - Movement! - What's the position? 606 01:10:14,183 --> 01:10:17,971 - I can't lock in. - Talk to me, Hudson! 607 01:10:18,943 --> 01:10:21,980 Multiple signals! They're closing! 608 01:10:23,743 --> 01:10:26,462 Go to infrared, people. Look sharp! 609 01:10:27,023 --> 01:10:31,653 - What's happening? We can't see anything. - Pull your team out, Gorman. 610 01:10:37,223 --> 01:10:40,215 I got signals! I got readings in front and behind! 611 01:10:40,303 --> 01:10:44,137 - Where, man? I don't see shit! - He's right. There's nothing back here. 612 01:10:44,223 --> 01:10:49,820 Look, I'm tellin' ya. There's somethin' moving, and it ain't us! 613 01:10:49,903 --> 01:10:55,341 Tracker's off-scale, man. They're all around us, man. Jesus! 614 01:10:55,423 --> 01:10:59,018 Maybe they don't show up on infrared at all. 615 01:11:07,503 --> 01:11:08,697 Frost! 616 01:11:14,103 --> 01:11:16,094 Come on! 617 01:11:22,703 --> 01:11:27,015 - Jesus Christ, Apone! What is going on?! - Wierzbowski and Crowe are down! 618 01:11:27,103 --> 01:11:29,856 Dietrich! Crowe! Sound off! 619 01:11:31,023 --> 01:11:32,820 Frost! Frost! 620 01:11:37,103 --> 01:11:38,855 Wierzbowski! 621 01:11:39,303 --> 01:11:40,338 Wierzbowski! 622 01:11:42,823 --> 01:11:45,417 Let's rock! 623 01:11:48,063 --> 01:11:49,542 Who's firing? Goddammit! 624 01:11:51,783 --> 01:11:53,933 I ordered a hold fire. 625 01:11:54,023 --> 01:11:58,062 They're coming out of the walls! They're coming out of the goddamn walls! 626 01:11:58,143 --> 01:12:02,978 Uh... Apone, I want you to lay down a suppressing fire with... 627 01:12:03,063 --> 01:12:05,736 Vasquez! Drake! Hold your fire, goddammit! 628 01:12:05,823 --> 01:12:11,819 Apone, lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back by squads... 629 01:12:11,903 --> 01:12:15,100 Say again? All after "incinerators". 630 01:12:15,183 --> 01:12:20,098 I said lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back... 631 01:12:25,503 --> 01:12:27,698 - Sarge! Sarge! - Apone... 632 01:12:27,783 --> 01:12:30,013 - Talk to me. Apone? - Top, you copy? 633 01:12:30,103 --> 01:12:32,253 - Talk to me, Apone! - He's gone! 634 01:12:33,863 --> 01:12:37,856 - Get them out of there! Do it now! - Shut up! 635 01:12:37,943 --> 01:12:41,015 - Hicks, whoever's left, get the hell out... - Just shut up! 636 01:12:43,023 --> 01:12:45,696 Where's Apone?! Where's Apone?! 637 01:12:45,783 --> 01:12:48,855 The sarge is gone! Let's get the fuck outta here! 638 01:12:48,943 --> 01:12:51,332 Let's go, Marines! 639 01:12:51,423 --> 01:12:54,415 Hudson? Vasquez? 640 01:12:55,103 --> 01:12:57,458 - Hudson, look out! - Get it! 641 01:13:00,503 --> 01:13:02,892 - Hicks! - Fall back! 642 01:13:02,983 --> 01:13:05,338 - I told them to fall back. - Fall back! Now! 643 01:13:05,423 --> 01:13:08,221 - I told them to fall back. - They're cut off! 644 01:13:08,303 --> 01:13:11,136 - Do something! - Let's go, Marine! 645 01:13:12,303 --> 01:13:15,022 - Come on, keep moving, baby! - Hold on, Newt. 646 01:13:21,463 --> 01:13:23,693 Ripley, what the hell are you doing?! 647 01:13:29,903 --> 01:13:31,018 Turn it round! 648 01:13:34,223 --> 01:13:35,542 That's an order! 649 01:13:39,863 --> 01:13:43,173 - Turn this thing around! - Get off me, damn it! 650 01:13:43,263 --> 01:13:45,902 You had your chance, Gorman. 651 01:13:57,023 --> 01:13:59,491 - Come on! - Come on, Vas! 652 01:14:17,343 --> 01:14:19,299 Come on, let's move it! 653 01:14:20,543 --> 01:14:22,215 Come on! Let's go, let's go! 654 01:14:22,303 --> 01:14:25,579 It's blocked, man! We've got to go around. 655 01:14:25,663 --> 01:14:27,335 Open the door! Hicks! 656 01:14:27,423 --> 01:14:30,221 Drake! We are leaving! 657 01:14:30,303 --> 01:14:32,055 Get them, Vas! 658 01:14:33,463 --> 01:14:34,782 Run for it! 659 01:14:36,903 --> 01:14:38,894 Shit! 660 01:14:43,183 --> 01:14:46,380 - Go! Go! - Drake, come on, man! Come on! 661 01:14:52,503 --> 01:14:54,573 Drake, come on! 662 01:14:59,383 --> 01:15:00,816 No! 663 01:15:03,103 --> 01:15:05,537 - Fire in the hold! - He's gone! 664 01:15:05,623 --> 01:15:09,013 - No! Drake's out there! - Come on! Put it out! 665 01:15:09,103 --> 01:15:12,300 - Drake's coming! - He's gone! 666 01:15:12,383 --> 01:15:13,975 No, he's not! 667 01:15:16,063 --> 01:15:18,941 Forget him! He's gone! 668 01:15:22,823 --> 01:15:25,018 Get on the goddamn door! 669 01:15:27,943 --> 01:15:30,138 Eat this! 670 01:15:32,983 --> 01:15:35,895 Ripley! Go, go, go! 671 01:16:36,263 --> 01:16:38,902 It's all right! We're clear! Ripley! 672 01:16:38,983 --> 01:16:42,453 You've blown the transaxle! You're just grinding metal! 673 01:16:42,543 --> 01:16:44,659 Come on, ease down! 674 01:16:44,743 --> 01:16:47,735 Ease down. Ease down! 675 01:16:48,983 --> 01:16:50,211 Ease down. 676 01:17:02,023 --> 01:17:04,014 You OK? 677 01:17:04,863 --> 01:17:06,979 I'm all right. 678 01:17:07,063 --> 01:17:09,372 Get away from me, man! 679 01:17:09,463 --> 01:17:13,092 - Lieutenant. - What happened to Gorman? 680 01:17:13,183 --> 01:17:16,175 I don't know. Maybe a concussion. 681 01:17:16,263 --> 01:17:18,299 - But he's alive. - No, man, he's dead! 682 01:17:18,383 --> 01:17:23,901 - Wake up, pendejo! Then I'm gonna kill you! - Back off... right now. 683 01:17:26,183 --> 01:17:28,174 Somebody get me a first-aid kit. 684 01:17:28,263 --> 01:17:30,458 Hey. Hey, look. 685 01:17:31,223 --> 01:17:36,297 The sarge and Dietrich aren't dead, man. Their signs were low, but they ain't dead. 686 01:17:36,383 --> 01:17:40,217 - Then we go back in there and get them. - Fuck that! I ain't going back in there. 687 01:17:40,303 --> 01:17:43,420 You can't help them. 688 01:17:43,503 --> 01:17:49,294 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 689 01:17:52,183 --> 01:17:56,256 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. 690 01:17:56,343 --> 01:17:59,096 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 691 01:17:59,423 --> 01:18:02,938 All right. We've got seven canisters of CN-20. 692 01:18:03,023 --> 01:18:06,220 I say we roll them in there and nerve-gas the whole fuckin' nest. 693 01:18:06,303 --> 01:18:09,295 It's worth a try, but we don't know if it's gonna affect 'em. 694 01:18:09,383 --> 01:18:13,262 Let's just bug out and call it even. What are we talking about this for? 695 01:18:13,343 --> 01:18:17,621 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 696 01:18:19,743 --> 01:18:21,893 It's the only way to be sure. 697 01:18:21,983 --> 01:18:24,497 - Fuckin' A! - Hold on. Hold on one second. 698 01:18:24,583 --> 01:18:28,622 This installation has a substantial dollar value attached to it. 699 01:18:28,703 --> 01:18:30,694 They can bill me. 700 01:18:31,463 --> 01:18:37,015 OK, look. This is an emotional moment for all of us, OK? I know that. 701 01:18:37,103 --> 01:18:39,617 But let's not make snap judgments, please. 702 01:18:39,703 --> 01:18:42,615 This is clearly an important species we're dealing with, 703 01:18:42,703 --> 01:18:47,254 and I don't think that you or I or anybody has the right to arbitrarily exterminate them. 704 01:18:47,343 --> 01:18:49,618 - Wrong. - Yeah. Watch us. 705 01:18:49,703 --> 01:18:55,175 Maybe you haven't been keeping up on current events. We just got our asses kicked! 706 01:18:55,263 --> 01:19:00,576 Look, I'm not blind to what's going on, but I cannot authorize that kind of action. 707 01:19:00,663 --> 01:19:02,654 I'm sorry. 708 01:19:03,583 --> 01:19:08,293 Well, I believe Corporal Hicks... has authority here. 709 01:19:10,263 --> 01:19:11,616 Corporal Hicks is? 710 01:19:11,703 --> 01:19:18,381 This operation is under military jurisdiction, and Hicks is next in chain of command, right? 711 01:19:18,463 --> 01:19:20,215 Yeah. 712 01:19:21,223 --> 01:19:23,532 Yeah. That's right. 713 01:19:23,623 --> 01:19:28,094 Yeah. Look, Ripley, this is a multi-million-dollar installation. 714 01:19:28,183 --> 01:19:31,858 He can't make that kind of decision. He's just a grunt. 715 01:19:31,943 --> 01:19:34,298 - No offence. - None taken. 716 01:19:34,383 --> 01:19:36,339 - Ferro, do you copy? - Standing by. 717 01:19:36,423 --> 01:19:38,778 Prep for dustoff. We need immediate evac. 718 01:19:38,863 --> 01:19:40,581 Roger. On our way. 719 01:19:40,663 --> 01:19:45,259 I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 720 01:19:47,810 --> 01:19:49,289 Let's do it. 721 01:19:56,530 --> 01:19:59,806 Yo! Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 722 01:20:04,770 --> 01:20:07,648 All right, we'll set him down here. 723 01:20:12,970 --> 01:20:16,042 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 724 01:20:20,330 --> 01:20:24,118 - Hold on a second. There's something... - Just get up here! 725 01:20:24,210 --> 01:20:26,519 I'm in. Ramp closing. 726 01:20:46,050 --> 01:20:47,563 Spunkmeyer? 727 01:20:48,570 --> 01:20:50,561 Goddammit. 728 01:20:52,530 --> 01:20:54,327 Well, where the f? 729 01:21:06,730 --> 01:21:08,721 Run! 730 01:21:47,770 --> 01:21:51,399 Well, that's great! That's just fuckin' great, man! 731 01:21:51,490 --> 01:21:56,120 Now what the fuck are we supposed to do? We're in some real pretty shit now, man! 732 01:21:56,210 --> 01:21:58,326 Are you finished? 733 01:22:01,130 --> 01:22:03,121 Are you all right? 734 01:22:07,810 --> 01:22:12,042 I guess we're not gonna be leaving now, right? 735 01:22:12,130 --> 01:22:15,088 - I'm sorry, Newt. - You don't have to be sorry. 736 01:22:15,170 --> 01:22:19,766 - It wasn't your fault. - That's it, man. Game over, man! 737 01:22:19,850 --> 01:22:22,569 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 738 01:22:22,650 --> 01:22:25,528 Maybe we could build a fire, sing a couple of songs, huh? 739 01:22:25,610 --> 01:22:28,363 - Why don't we try that? - We'd better get back. 740 01:22:28,450 --> 01:22:33,240 It'll be dark soon, and they mostly come at night. Mostly. 741 01:22:48,850 --> 01:22:51,125 That's everything, right? 742 01:22:51,210 --> 01:22:55,806 All right, this is absolutely everything that we can salvage out of the APC wreckage. 743 01:22:55,890 --> 01:22:59,360 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 744 01:22:59,450 --> 01:23:01,247 That ain't so good. 745 01:23:01,330 --> 01:23:04,208 We got 15 of these M-40 grenades. 746 01:23:05,210 --> 01:23:08,282 Don't touch that. Dangerous, honey. 747 01:23:08,370 --> 01:23:11,248 - Is that the only flame-thrower? - It's only half-full. 748 01:23:13,413 --> 01:23:16,086 Got another one that's damaged. 749 01:23:18,178 --> 01:23:19,816 But the good news... 750 01:23:19,898 --> 01:23:22,731 We got four of these robot sentries, 751 01:23:22,818 --> 01:23:25,730 with display and scanners intact. 752 01:23:25,818 --> 01:23:28,855 They really kick ass. I think they'll come in handy. 753 01:23:28,938 --> 01:23:32,248 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 754 01:23:35,498 --> 01:23:37,136 17 days. 755 01:23:39,138 --> 01:23:40,776 17 days?! 756 01:23:40,858 --> 01:23:45,010 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, but we're not gonna last 17 hours. 757 01:23:45,098 --> 01:23:48,090 Those things are gonna come in here like they did before... 758 01:23:48,178 --> 01:23:50,248 Hudson. Hudson! 759 01:23:51,178 --> 01:23:57,128 This little girl survived longer than that with no weapons and no training. Right? 760 01:24:00,698 --> 01:24:04,373 - Why don't you put her in charge? - You'd better start dealing with it! 761 01:24:04,458 --> 01:24:07,018 Listen to me. Hudson, just deal with it, 762 01:24:07,098 --> 01:24:10,056 because we need you, and I'm sick of your bullshit. 763 01:24:10,138 --> 01:24:14,336 I want you to get on a terminal and call up some kind of floor-plan file. 764 01:24:14,418 --> 01:24:18,411 Construction blueprints, anything that shows the layout. Are you listening? 765 01:24:18,498 --> 01:24:21,410 - Yeah. - I need to see air ducts, 766 01:24:21,498 --> 01:24:24,774 I need to see electrical access tunnels, sub-basements, 767 01:24:24,858 --> 01:24:28,407 every possible way into this complex. 768 01:24:28,898 --> 01:24:31,492 - We don't have much time. - OK. 769 01:24:33,258 --> 01:24:36,807 - OK, I'm on it. - Hudson! Just relax. 770 01:24:43,058 --> 01:24:47,734 I'll be in medlab. Check on Gorman, continue my analysis. 771 01:24:47,818 --> 01:24:50,207 Fine. You do that. 772 01:24:57,178 --> 01:25:00,250 This service tunnel must be how they're moving back and forth. 773 01:25:00,338 --> 01:25:07,096 That's right. It leads from the processing station right into the sub-level here. 774 01:25:07,178 --> 01:25:11,569 Come down on that. OK, come over. Closer... Go back. 775 01:25:11,658 --> 01:25:14,126 OK, punch that in right there. 776 01:25:19,152 --> 01:25:21,063 - No. It's back here. - OK. 777 01:25:23,460 --> 01:25:25,530 There's a pressure door at this end. 778 01:25:25,620 --> 01:25:29,977 Couldn't we put one of the remote sentry units in the tunnel, then seal that door? 779 01:25:30,060 --> 01:25:33,177 Yeah, but we gotta figure on them getting into the complex. 780 01:25:33,260 --> 01:25:38,380 That's right. So we repair the barricades at these two intersections, 781 01:25:38,460 --> 01:25:44,535 and weld plate steel over these ducts here, and here, and here. 782 01:25:44,620 --> 01:25:47,532 That way they can only come at us from these two quarters. 783 01:25:47,620 --> 01:25:52,853 Right. Then we put the other sentry units here and here. Right? 784 01:25:52,940 --> 01:25:55,579 - Right. - Outstanding. 785 01:25:55,660 --> 01:25:58,458 Now all we need is a deck of cards. 786 01:25:59,740 --> 01:26:02,732 - All right, let's move like we got a purpose. - Affirmative. 787 01:26:02,820 --> 01:26:04,811 Affirmative. 788 01:26:19,500 --> 01:26:22,572 Do your thing, baby. Come on, let's get the hell outta here. 789 01:26:22,660 --> 01:26:26,414 Hudson here. A and B sentries are in place and keyed. 790 01:26:26,500 --> 01:26:28,491 Stand by. Arming now. 791 01:26:29,140 --> 01:26:30,573 - Test it, Hudson. - Do it! 792 01:26:30,660 --> 01:26:32,935 Fire in the hole! 793 01:26:35,780 --> 01:26:38,374 OK, let's get the hell outta here! 794 01:26:38,460 --> 01:26:41,532 We're sealing the tunnel. Come on, baby. 795 01:26:53,340 --> 01:26:55,535 For what it's worth... 796 01:26:56,980 --> 01:26:59,130 Here, I want you to put this on. 797 01:27:00,660 --> 01:27:02,651 - What's it for? - It's a locator. 798 01:27:02,740 --> 01:27:06,050 Then I can find you anywhere in the complex on this. 799 01:27:07,780 --> 01:27:10,169 It's just a precaution. 800 01:27:10,260 --> 01:27:14,776 - Thanks. - It doesn't mean we're engaged or anything. 801 01:27:14,860 --> 01:27:16,452 All right, what's next? 802 01:27:44,875 --> 01:27:46,866 Last stop. 803 01:27:50,835 --> 01:27:52,473 Get in. 804 01:27:52,555 --> 01:27:54,546 Scoot down. 805 01:27:55,875 --> 01:28:00,471 That's good. Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 806 01:28:00,555 --> 01:28:03,786 I don't want to sleep. I have scary dreams. 807 01:28:06,115 --> 01:28:09,073 I bet Casey doesn't have scary dreams. 808 01:28:09,155 --> 01:28:11,066 Let's take a look. 809 01:28:11,155 --> 01:28:13,305 No. Nothing bad in there. 810 01:28:13,395 --> 01:28:17,468 See? Maybe you could just try to be like her, hm? 811 01:28:17,555 --> 01:28:22,993 Ripley, she doesn't have bad dreams because she's just a piece of plastic. 812 01:28:23,075 --> 01:28:25,669 Right. I'm sorry, Newt. 813 01:28:32,835 --> 01:28:35,065 There. 814 01:28:35,155 --> 01:28:39,228 My mommy always said there were no monsters, no real ones. 815 01:28:39,315 --> 01:28:42,785 - But there are. - Yes, there are, aren't there? 816 01:28:44,829 --> 01:28:47,627 Why do they tell little kids that? 817 01:28:50,417 --> 01:28:52,851 Most of the time it's true. 818 01:28:52,937 --> 01:28:56,486 Did one of those things grow inside her? 819 01:28:56,577 --> 01:29:00,172 I don't know, Newt. That's the truth. 820 01:29:01,017 --> 01:29:04,646 Isn't that how babies come? I mean, people babies? 821 01:29:04,737 --> 01:29:08,366 - They grow inside you. - No, that's very different. 822 01:29:08,457 --> 01:29:13,326 - Did you ever have a baby? - Yes, I did. I had a little girl. 823 01:29:13,417 --> 01:29:15,294 Where is she? 824 01:29:16,537 --> 01:29:20,450 - She's gone. - You mean dead. 825 01:29:23,177 --> 01:29:25,407 Here. Take this. 826 01:29:28,468 --> 01:29:30,459 For luck. 827 01:29:33,468 --> 01:29:35,459 How's that? 828 01:29:37,748 --> 01:29:42,868 - Don't go! Please! - Newt, I'm gonna be right in the next room. 829 01:29:42,948 --> 01:29:45,382 And you see that camera right up there? 830 01:29:45,468 --> 01:29:51,464 I can see you right through that camera all the time to see if you're safe. 831 01:29:53,908 --> 01:29:57,662 I'm not gonna leave you, Newt. I mean that. 832 01:29:59,108 --> 01:30:01,906 - That's a promise. - You promise? 833 01:30:03,588 --> 01:30:06,978 - I cross my heart. - And hope to die. 834 01:30:08,388 --> 01:30:11,107 And hope to die. 835 01:30:23,828 --> 01:30:25,978 Now go to sleep. 836 01:30:26,068 --> 01:30:28,024 And don't dream. 837 01:30:32,068 --> 01:30:34,059 Sneak! 838 01:30:42,628 --> 01:30:46,416 The acid oxidizes after the creature's death, completely neutralizing. 839 01:30:46,508 --> 01:30:49,739 That's very interesting, but it doesn't really get us anywhere. 840 01:30:49,828 --> 01:30:54,538 I'm trying to figure out what we're dealing with here. Let's go through it again. 841 01:30:54,628 --> 01:31:00,897 They grab the colonists and they immobilize them to be hosts for more of these. 842 01:31:00,988 --> 01:31:04,617 Which would mean that there would have to be a lot of these parasites. 843 01:31:04,708 --> 01:31:08,621 - One for each colonist. Over 100 at least. - Yes, that follows. 844 01:31:08,708 --> 01:31:11,097 But each of these things comes from an egg. 845 01:31:13,630 --> 01:31:15,939 So who's laying these eggs? 846 01:31:17,797 --> 01:31:21,676 I'm not sure. It must be something we haven't seen yet. 847 01:31:22,277 --> 01:31:25,952 - Hey, maybe it's like an ant hive. - Bees, man. Bees have hives. 848 01:31:26,037 --> 01:31:30,235 You know what I mean. There's, like, one female that runs the whole show. 849 01:31:30,317 --> 01:31:33,309 - Yes. The queen. - Yeah, the mama. 850 01:31:33,397 --> 01:31:37,356 - She's badass, man. I mean big. - These things ain't ants, estúpido. 851 01:31:37,437 --> 01:31:39,428 I know that. 852 01:31:39,517 --> 01:31:42,827 I want these specimens destroyed when you're finished. 853 01:31:45,037 --> 01:31:47,835 Mr. Burke wants them kept alive. 854 01:31:52,303 --> 01:31:54,658 He was very specific about it. 855 01:31:54,743 --> 01:31:58,782 Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division. 856 01:31:58,863 --> 01:32:02,299 If you're smart, we can both come out of this heroes, 857 01:32:02,383 --> 01:32:04,772 and we will be set up for life. 858 01:32:06,143 --> 01:32:08,782 You're crazy, Burke, do you know that? 859 01:32:08,863 --> 01:32:12,936 Do you really think you can get a dangerous organism like that past ICC quarantine? 860 01:32:13,023 --> 01:32:15,617 How can they impound it if they don't know about it? 861 01:32:15,703 --> 01:32:18,695 But they will know about it, Burke. From me. 862 01:32:18,783 --> 01:32:22,901 Just like they'll know you were responsible for the deaths of 157 colonists. 863 01:32:22,983 --> 01:32:25,622 - Wait a second... - You sent them to that ship. 864 01:32:25,703 --> 01:32:31,175 I just checked the colony log. Directive dated 6/12/79, signed Burke, Carter J. 865 01:32:31,263 --> 01:32:34,096 You sent them out there and you didn't even warn them. 866 01:32:34,183 --> 01:32:36,538 - Why didn't you warn them, Burke? - OK, look. 867 01:32:36,623 --> 01:32:39,774 What if that ship didn't even exist? I didn't know. 868 01:32:39,863 --> 01:32:44,459 If I made a major security situation out of it, everybody steps in, administration steps in, 869 01:32:44,543 --> 01:32:46,898 and there's no exclusive rights for anybody. 870 01:32:46,983 --> 01:32:52,660 So I made a decision, and it was wrong. It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 871 01:32:52,743 --> 01:32:58,295 Bad call? These people are dead, Burke! Don't you have any idea what you've done here? 872 01:32:58,383 --> 01:33:01,056 I'm gonna make sure they nail you right to the wall. 873 01:33:01,143 --> 01:33:07,412 You're not gonna sleaze your way out of this one. Right to the wall. 874 01:33:07,503 --> 01:33:09,300 Ripley... 875 01:33:11,294 --> 01:33:14,092 I thought you'd be smarter than this. 876 01:33:15,857 --> 01:33:18,291 I'm happy to disappoint you. 877 01:33:31,537 --> 01:33:35,894 - What is it? What's goin' on? - They're coming. In the tunnel. 878 01:33:37,737 --> 01:33:41,047 Here we go. A and B gun tracking and firing. 879 01:33:41,137 --> 01:33:42,570 Multiple targets. 880 01:33:48,137 --> 01:33:49,968 Look at those ammo counters go. 881 01:33:52,497 --> 01:33:54,533 B gun's down 50 per cent. 882 01:33:55,657 --> 01:33:59,047 Man, it's a shooting gallery down there. 883 01:34:01,617 --> 01:34:03,289 60 rounds left on B. 884 01:34:03,377 --> 01:34:06,414 40... 20... 10. 885 01:34:06,497 --> 01:34:08,647 B gun's dry. 20 on A. 886 01:34:09,857 --> 01:34:11,848 10... 5... 887 01:34:15,977 --> 01:34:20,368 - That's it. - Jesus! They're wall-to-wall in there. 888 01:34:24,337 --> 01:34:26,805 They're at the pressure door. 889 01:34:28,177 --> 01:34:31,408 - Man, listen to that. - Bishop here. 890 01:34:31,497 --> 01:34:34,091 - I'm afraid I have some bad news. - That's a switch. 891 01:34:36,297 --> 01:34:39,095 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 892 01:34:40,971 --> 01:34:43,485 That's it. Emergency venting. 893 01:34:43,571 --> 01:34:48,042 That's beautiful, man. Oh, man. That beats it all. 894 01:34:48,131 --> 01:34:51,760 - How long till it blows? - Four hours. 895 01:34:51,851 --> 01:34:57,448 With a blast radius of 30 kilometers, equal to about 40 megatons. 896 01:34:57,531 --> 01:35:00,967 - We got problems. - I don't fuckin' believe this! 897 01:35:01,051 --> 01:35:05,681 - Vasquez, close the shutters. - Why can't we shut it down from here? 898 01:35:05,771 --> 01:35:09,969 I'm sorry. The crash caused too much damage, and overload was inevitable. 899 01:35:10,051 --> 01:35:14,727 Oh, man! And I was gettin' short. Four more weeks and out. 900 01:35:14,811 --> 01:35:18,201 - Now I'm gonna buy it on this rock! - Hudson, give us a break! 901 01:35:18,291 --> 01:35:20,851 Four more weeks. Oh, man! 902 01:35:20,931 --> 01:35:24,207 We've got to get the other dropship from the Sulaco. 903 01:35:24,291 --> 01:35:26,851 There must be some way of bringing it down on remote. 904 01:35:26,931 --> 01:35:30,321 How?! The transmitter was on the APC. It's wasted. 905 01:35:30,411 --> 01:35:33,960 I don't care how, but we'd better think of something. 906 01:35:34,051 --> 01:35:36,281 Think of what?! We're fucked! We're doomed! 907 01:35:36,371 --> 01:35:39,090 Shut up! What about the colony transmitters? 908 01:35:39,171 --> 01:35:42,322 - The uplink tower down at the other end. - No, I checked. 909 01:35:42,411 --> 01:35:46,689 The hard wiring between here and there was damaged. We can't align the dish. 910 01:35:46,771 --> 01:35:49,285 Somebody's gonna have to go out there. 911 01:35:49,371 --> 01:35:52,602 Take a portable terminal, go out there, and patch in manually. 912 01:35:52,691 --> 01:35:56,923 Yeah, sure! With those things runnin' around? You can count me out! 913 01:35:57,011 --> 01:35:59,764 - I guess we can count you out of everything. - I'll go. 914 01:35:59,851 --> 01:36:01,807 - Why don't you go, man? - I'll go. 915 01:36:01,891 --> 01:36:04,200 - What? - I'll go. 916 01:36:04,291 --> 01:36:07,328 I'm the only one qualified to remote-pilot the ship anyway. 917 01:36:07,411 --> 01:36:11,120 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea! 918 01:36:11,691 --> 01:36:17,163 Believe me, I'd prefer not to. I may be synthetic, but I'm not stupid. 919 01:36:28,131 --> 01:36:29,246 How long? 920 01:36:29,331 --> 01:36:32,846 This conduit runs almost to the uplink assembly. 180 meters. 921 01:36:32,931 --> 01:36:36,526 - Say 40 minutes to crawl down there... - Right. 922 01:36:36,611 --> 01:36:40,570 ...an hour to patch in and align the antenna, 923 01:36:40,651 --> 01:36:44,326 30 minutes to prep the ship, and about 50 minutes flight time. 924 01:36:44,411 --> 01:36:46,606 It's gonna be close. 925 01:36:50,371 --> 01:36:52,760 - Good luck. - See you soon. 926 01:36:54,491 --> 01:36:55,890 Watch your fingers. 927 01:37:00,331 --> 01:37:02,526 Vaya con Dios, man. 928 01:37:13,279 --> 01:37:15,235 This is unbelievable. 929 01:37:15,319 --> 01:37:17,787 20 meters and closing. 930 01:37:17,879 --> 01:37:19,710 - 15. - How many? 931 01:37:20,239 --> 01:37:22,275 Can't tell. Lots. 932 01:37:23,719 --> 01:37:25,914 D gun's down 50 per cent. 933 01:37:28,839 --> 01:37:30,875 C gun's right behind it. 934 01:37:33,719 --> 01:37:36,791 It ain't stoppin' em. This thing ain't stoppin' em. 935 01:37:37,079 --> 01:37:39,991 - 150 rounds on D. - Come on. Come on, baby! 936 01:37:40,079 --> 01:37:42,229 - Come on! - 100 rounds. 937 01:37:45,119 --> 01:37:46,598 Come on, come on! 938 01:37:51,039 --> 01:37:52,836 D gun's down to 20. 939 01:37:54,439 --> 01:37:56,430 10. 940 01:37:57,519 --> 01:37:58,918 Damn it! 941 01:38:01,159 --> 01:38:03,309 Wait! They're retreating. 942 01:38:08,359 --> 01:38:10,953 The guns stopped them. 943 01:38:13,199 --> 01:38:14,598 You're right. 944 01:38:21,759 --> 01:38:25,832 - Next time they walk right up and knock. - Yeah, but they don't know that. 945 01:38:25,919 --> 01:38:29,753 They're probably looking for other ways to get in. 946 01:38:29,839 --> 01:38:32,831 - That'll take 'em a while. - Maybe we got 'em demoralized. 947 01:38:32,919 --> 01:38:37,197 - Shut up! - I want you two walking perimeter. 948 01:38:38,719 --> 01:38:40,710 Move! 949 01:38:47,199 --> 01:38:48,348 Hey, listen. 950 01:38:50,359 --> 01:38:53,157 We're all strung-out. But stay frosty, and alert. 951 01:38:57,088 --> 01:38:59,921 We can't afford to let one of those bastards in here. 952 01:39:00,008 --> 01:39:02,806 All right. Vámonos. 953 01:39:12,248 --> 01:39:14,887 How long's it been since you got any sleep? 954 01:39:14,968 --> 01:39:16,799 24 hours? 955 01:39:17,808 --> 01:39:23,565 Hicks, I'm not gonna end up like those others. You'll take care of it, won't you? 956 01:39:25,128 --> 01:39:27,358 If it comes to that... 957 01:39:28,088 --> 01:39:30,079 I'll do us both. 958 01:39:31,088 --> 01:39:35,400 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. All right? 959 01:39:35,488 --> 01:39:37,285 All right. 960 01:39:37,888 --> 01:39:42,439 Hey, I wanna introduce you to a personal friend of mine. 961 01:39:42,528 --> 01:39:44,917 This is an M41-A pulse rifle, 962 01:39:45,008 --> 01:39:50,605 10mm, with an over-and-under 30mm pump-action grenade launcher. 963 01:39:50,688 --> 01:39:52,883 Feel the weight. 964 01:39:58,568 --> 01:40:00,763 OK. What do I do? 965 01:40:05,928 --> 01:40:08,601 - OK. Pull it in tight here. - Right. 966 01:40:09,608 --> 01:40:13,521 Lean into it. Now, it will kick some. 967 01:40:13,608 --> 01:40:17,123 Right. When the counter reads zero here... 968 01:40:17,208 --> 01:40:19,881 - I press this up? - That's right. 969 01:40:21,488 --> 01:40:24,924 And get another one in quick. Slap it in hard. 970 01:40:25,008 --> 01:40:27,522 - Right. - Now you're ready to rock 'n' roll. 971 01:40:27,608 --> 01:40:30,486 - What's this? - That's the grenade launcher. 972 01:40:30,568 --> 01:40:34,322 - I don't think you wanna mess with that. - You started this. 973 01:40:34,408 --> 01:40:36,717 Show me everything. 974 01:40:36,808 --> 01:40:39,003 I can handle myself. 975 01:40:40,448 --> 01:40:42,006 Yeah, I noticed. 976 01:40:51,848 --> 01:40:55,397 - How do you feel? - All right, I guess. 977 01:40:55,488 --> 01:40:57,638 One hell of a hangover. 978 01:40:58,648 --> 01:41:03,039 - Look, Ripley, I just want... - Forget it. Excuse me. 979 01:41:56,968 --> 01:41:59,926 It's OK. It's OK. 980 01:43:07,608 --> 01:43:09,599 Newt. 981 01:43:09,688 --> 01:43:11,485 - Wake up. - Wha? 982 01:43:11,568 --> 01:43:13,843 Be quiet. We're in trouble. 983 01:43:34,408 --> 01:43:36,603 Move, Newt! 984 01:44:06,648 --> 01:44:08,479 Help! 985 01:44:08,648 --> 01:44:10,639 Help! 986 01:44:10,848 --> 01:44:12,361 Hicks! 987 01:44:12,448 --> 01:44:17,363 Say again, Bishop. You've got it into auto refuel mode, and it's sequencing right? 988 01:44:17,448 --> 01:44:21,487 - That's right. - OK. Good. Stay on it. 989 01:44:21,568 --> 01:44:26,039 Get back to me when you've activated the launch cycle. 990 01:44:26,128 --> 01:44:29,325 - He's at the uplink tower. - Terrific. 991 01:44:31,888 --> 01:44:35,244 - Hicks! Hicks! Hicks! - Help! Help! 992 01:44:35,328 --> 01:44:36,841 Hicks! Help us! 993 01:44:36,928 --> 01:44:38,964 Break the glass! 994 01:44:39,048 --> 01:44:40,959 Break it! Break it! 995 01:44:41,048 --> 01:44:43,039 I'll try. 996 01:45:02,128 --> 01:45:04,688 Ripley, I'm scared. 997 01:45:05,488 --> 01:45:07,479 Me too. 998 01:45:12,168 --> 01:45:13,840 Stay here. 999 01:45:25,968 --> 01:45:29,199 - It's the medlab. - Hudson! Vasquez! 1000 01:45:29,288 --> 01:45:33,327 - Meet me in the medlab. We got a fire! - We're on our way. 1001 01:45:36,088 --> 01:45:38,283 They're coming, Newt. 1002 01:46:09,248 --> 01:46:11,239 Shoot it out! 1003 01:46:15,088 --> 01:46:16,919 - Hudson! - Jesus! 1004 01:46:20,328 --> 01:46:22,717 Christ, kid! Look out! 1005 01:46:42,528 --> 01:46:45,645 - Over there! Ready? - Yeah! 1006 01:46:50,368 --> 01:46:52,598 - Hudson? - Yeah, all clear. 1007 01:46:52,688 --> 01:46:56,317 Nailed the other one. It's history, man. 1008 01:46:56,408 --> 01:46:58,080 Jesus! 1009 01:46:59,088 --> 01:47:02,080 Burke... It was Burke. 1010 01:47:04,888 --> 01:47:07,766 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now! 1011 01:47:07,848 --> 01:47:11,124 It just doesn't make any goddamn sense. 1012 01:47:13,488 --> 01:47:17,401 He figured that he could get an alien back through quarantine 1013 01:47:17,488 --> 01:47:20,241 if one of us was impregnated... 1014 01:47:21,248 --> 01:47:23,478 whatever you call it, 1015 01:47:23,568 --> 01:47:26,207 and then frozen for the trip home. 1016 01:47:26,968 --> 01:47:31,325 Nobody would know about the embryos we were carrying. 1017 01:47:31,408 --> 01:47:33,842 Me and Newt. 1018 01:47:33,928 --> 01:47:37,887 - Wait a minute, now. We'd all know. - Yes. The only way he could do it 1019 01:47:37,968 --> 01:47:41,677 is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1020 01:47:41,768 --> 01:47:44,202 Namely yours. 1021 01:47:44,288 --> 01:47:47,917 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1022 01:47:48,008 --> 01:47:50,442 Fuck! He's dead. 1023 01:47:50,968 --> 01:47:53,198 You're dogmeat, pal! 1024 01:47:54,208 --> 01:47:58,884 This is so... nuts. I mean, listen... listen to what you're saying. 1025 01:47:58,968 --> 01:48:02,438 It's paranoid delusion. It's really sad. 1026 01:48:04,648 --> 01:48:09,085 - It's pathetic. - Burke, I don't know which species is worse. 1027 01:48:09,168 --> 01:48:13,446 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1028 01:48:13,528 --> 01:48:15,519 All right, we waste him. No offence. 1029 01:48:15,608 --> 01:48:17,564 No! He's gotta go back! 1030 01:48:19,328 --> 01:48:23,526 - They cut the power. - How could they cut it? They're animals! 1031 01:48:23,608 --> 01:48:26,361 I want you two with trackers, checking the corridors! 1032 01:48:26,448 --> 01:48:30,282 - Gorman, watch Burke! Newt, stay close! - I got him. 1033 01:48:33,448 --> 01:48:36,520 - I'll go this side. - You do that, man. 1034 01:49:00,088 --> 01:49:02,079 - Anything? - Somethin'. 1035 01:49:03,528 --> 01:49:07,203 - It's inside the complex. - You're just reading me. 1036 01:49:08,648 --> 01:49:10,843 No, no. It ain't you. 1037 01:49:11,888 --> 01:49:15,437 They're inside. Inside the perimeter. They're in here. 1038 01:49:15,528 --> 01:49:18,725 Hudson, stay cool. Vasquez? 1039 01:49:25,488 --> 01:49:27,046 Hudson may be right. 1040 01:49:27,568 --> 01:49:30,082 - Get back, both of you! - The signal's weird. 1041 01:49:31,328 --> 01:49:35,879 Must be some interference or somethin'. There's movement all over the place! 1042 01:49:35,968 --> 01:49:38,482 Get back to Operations! 1043 01:49:38,568 --> 01:49:40,479 - It's game time. - Newt? 1044 01:49:43,008 --> 01:49:45,124 Seal the door. 1045 01:49:45,208 --> 01:49:47,403 - Hurry! - Come on, come on! 1046 01:49:47,488 --> 01:49:50,127 Come on, get back! Work fast! 1047 01:49:54,728 --> 01:49:57,367 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1048 01:49:57,448 --> 01:50:00,087 Movement. Signal's clean. 1049 01:50:00,168 --> 01:50:02,159 Range 20 meters. 1050 01:50:02,248 --> 01:50:04,443 They've found a way in. Something we missed. 1051 01:50:04,528 --> 01:50:06,325 We didn't miss anything. 1052 01:50:06,408 --> 01:50:08,046 18. 1053 01:50:08,968 --> 01:50:12,847 - 17 meters. - Something under the floor, not in the plans. 1054 01:50:12,928 --> 01:50:14,520 - 15 meters. - Ripley! 1055 01:50:14,608 --> 01:50:17,918 - Definitely inside the barricades. - Let's go! 1056 01:50:19,488 --> 01:50:22,127 - 13 meters. - That's right outside the door. Get back! 1057 01:50:22,208 --> 01:50:25,757 - Man, this is a big fucking signal. - How you doing, Vasquez? Talk to me! 1058 01:50:25,848 --> 01:50:27,122 Almost there. 1059 01:50:28,648 --> 01:50:30,127 That's it! 1060 01:50:31,008 --> 01:50:32,999 12 meters. 1061 01:50:33,088 --> 01:50:34,441 11... 1062 01:50:35,448 --> 01:50:37,598 - 10... - Then they're right on us. 1063 01:50:37,688 --> 01:50:40,839 - Nine meters. - Remember, short controlled bursts. 1064 01:50:40,928 --> 01:50:42,202 Eight meters. 1065 01:50:44,888 --> 01:50:46,526 Seven. 1066 01:50:47,688 --> 01:50:50,486 - Six. - Can't be. That's inside the room. 1067 01:50:50,568 --> 01:50:55,881 - It's readin' right, man! Look! - Well, you're not reading it right. 1068 01:50:55,968 --> 01:50:58,801 Five meters, man. Four... 1069 01:50:58,888 --> 01:51:00,879 What the hell?! 1070 01:51:03,488 --> 01:51:06,400 - Oh, my God. Oh, Jesus! - Give me the light. 1071 01:51:24,208 --> 01:51:26,517 There they go! Over there! Get 'em! 1072 01:51:28,128 --> 01:51:30,198 Come on! Come on! 1073 01:51:31,208 --> 01:51:33,517 Do something, Gorman! 1074 01:51:35,048 --> 01:51:38,040 Look out! Look out, there's more of 'em! 1075 01:51:38,128 --> 01:51:41,325 Medical! Get to Medical! Do it! 1076 01:51:41,768 --> 01:51:43,963 - Now! - Look out, Hudson! Look out! 1077 01:51:49,248 --> 01:51:50,317 Now! 1078 01:51:52,288 --> 01:51:54,006 Burke! 1079 01:51:56,088 --> 01:51:59,125 Open this door! Burke! Open it! 1080 01:52:01,968 --> 01:52:04,562 Come on, let's go! Fall back! 1081 01:52:08,888 --> 01:52:10,241 Die, motherfucker! 1082 01:52:10,848 --> 01:52:11,598 Burke! 1083 01:52:12,448 --> 01:52:15,121 Hudson! Hudson! 1084 01:52:15,208 --> 01:52:19,679 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! 1085 01:52:19,768 --> 01:52:23,841 I've got all day! Come on! Come on, you bastards! 1086 01:52:23,928 --> 01:52:27,887 Come on, you too! You want some of this? Fuck you! 1087 01:52:29,488 --> 01:52:31,080 Fuck you! 1088 01:52:31,168 --> 01:52:33,682 - Hicks! Hicks! - Hudson! 1089 01:52:43,128 --> 01:52:45,562 Come on, Hicks! Go! 1090 01:52:45,648 --> 01:52:47,559 It's locked! 1091 01:53:04,408 --> 01:53:06,524 Got it! Let's go! 1092 01:53:06,608 --> 01:53:08,564 - Let's go! - Go! Go! 1093 01:53:10,048 --> 01:53:11,527 Move, Gorman! 1094 01:53:11,608 --> 01:53:13,963 Seal it! 1095 01:53:14,608 --> 01:53:17,600 Burke! Goddamn you, open this door! 1096 01:53:29,648 --> 01:53:31,047 - Get back! - Hurry up! 1097 01:53:31,128 --> 01:53:33,642 - Gorman, get out of the way! - Ripley! This way! 1098 01:53:33,728 --> 01:53:35,366 What? 1099 01:53:36,368 --> 01:53:41,362 - Wait. Get behind me. - Whatever you're gonna do, do it fast! 1100 01:53:43,048 --> 01:53:45,323 - Hicks! - Come on, let's go! 1101 01:53:47,048 --> 01:53:48,367 Move! 1102 01:53:54,928 --> 01:53:58,398 - Which way to the landing field from here? - This way. 1103 01:54:02,808 --> 01:54:05,527 Go right! 1104 01:54:07,848 --> 01:54:09,566 This way! This way. 1105 01:54:18,488 --> 01:54:21,207 - Which way? - Straight ahead and left. 1106 01:54:21,568 --> 01:54:24,719 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1107 01:54:24,808 --> 01:54:26,605 The ship is on its way. 1108 01:54:26,688 --> 01:54:29,600 ETA 16 minutes. 1109 01:54:29,688 --> 01:54:32,361 Good. Stand by there. We're on our way. 1110 01:54:43,528 --> 01:54:46,918 - Which way now? - That way. No, wait. This way. 1111 01:54:47,008 --> 01:54:48,077 You sure? 1112 01:54:49,568 --> 01:54:51,047 Vasquez! Move! 1113 01:54:54,928 --> 01:54:57,806 - Right up here! It's just up here. - Hicks! 1114 01:54:57,888 --> 01:55:00,880 - We're almost there! - Newt! Wait! 1115 01:55:01,848 --> 01:55:02,917 Newt! 1116 01:55:26,608 --> 01:55:27,882 Vasquez! 1117 01:55:29,568 --> 01:55:31,559 Go! 1118 01:55:33,128 --> 01:55:34,607 Oh, no! 1119 01:55:46,648 --> 01:55:50,960 - Newt! - Up there. There's a shortcut across the roof. 1120 01:55:52,488 --> 01:55:54,479 Hicks! 1121 01:56:02,048 --> 01:56:05,358 You always were an asshole, Gorman. 1122 01:56:21,728 --> 01:56:22,922 Newt! 1123 01:56:23,008 --> 01:56:25,158 - Ripley! - Newt! 1124 01:56:26,168 --> 01:56:29,205 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1125 01:56:33,968 --> 01:56:35,845 - Hold on, Newt! - I'm slipping! 1126 01:56:35,928 --> 01:56:37,998 - Don't let go! - Ripley! 1127 01:56:38,088 --> 01:56:40,044 - Hold on! - Help! 1128 01:56:40,128 --> 01:56:41,880 Got ya! 1129 01:56:41,968 --> 01:56:43,606 I got ya. 1130 01:56:46,488 --> 01:56:49,082 Newt! No! 1131 01:56:52,248 --> 01:56:55,046 Come on! We can find her with this! 1132 01:56:55,408 --> 01:56:57,205 Stay where you are, Newt! 1133 01:56:57,288 --> 01:56:59,404 - Ripley! - We're coming! 1134 01:57:10,888 --> 01:57:12,879 Ripley! 1135 01:57:16,568 --> 01:57:18,638 This way. 1136 01:57:19,648 --> 01:57:21,400 She's close. 1137 01:57:21,488 --> 01:57:23,126 Newt! 1138 01:57:25,648 --> 01:57:27,525 Ripley! 1139 01:57:27,928 --> 01:57:29,919 Where are you? Can you hear me? 1140 01:57:31,088 --> 01:57:34,000 - Newt! - Here! I'm here! 1141 01:57:34,088 --> 01:57:35,316 Where? 1142 01:57:39,608 --> 01:57:42,122 Newt, are you OK? 1143 01:57:43,048 --> 01:57:45,801 - We need to cut it. - Climb down, honey. 1144 01:57:45,888 --> 01:57:48,243 We've gotta cut through. 1145 01:57:56,208 --> 01:57:59,484 Newt? Don't move. Stay very still. 1146 01:58:00,488 --> 01:58:02,206 OK. 1147 01:58:02,288 --> 01:58:04,882 We're almost there. Hang in there, OK? 1148 01:58:11,648 --> 01:58:13,445 - Hicks! Hurry! - I know. 1149 01:58:13,528 --> 01:58:14,961 - I know! - I mean it! 1150 01:58:28,968 --> 01:58:31,562 Newt! Newt, just stay still! 1151 01:58:36,488 --> 01:58:38,683 - Almost there! - No! 1152 01:58:40,488 --> 01:58:42,479 Newt! 1153 01:58:52,848 --> 01:58:54,884 No! No! 1154 01:58:55,728 --> 01:58:57,719 - Let's go! - No! 1155 01:58:57,808 --> 01:59:01,084 They don't kill you! They don't kill you, they... 1156 01:59:01,168 --> 01:59:03,887 - She's alive! She's alive! - All right! 1157 01:59:03,968 --> 01:59:07,961 I believe you! She's alive! We've gotta go! Now! 1158 01:59:37,608 --> 01:59:40,361 - Hicks! - Get it off! 1159 01:59:51,688 --> 01:59:53,485 Here! 1160 01:59:57,608 --> 01:59:59,599 Go! 1161 02:00:01,808 --> 02:00:04,163 Come on! You can make it! 1162 02:00:27,008 --> 02:00:29,647 Bishop! How much time? 1163 02:00:29,728 --> 02:00:32,561 - Plenty. 26 minutes. - We're not leaving! 1164 02:00:32,648 --> 02:00:34,718 We're not? 1165 02:01:55,568 --> 02:01:56,398 Ripley? 1166 02:01:56,488 --> 02:01:59,924 I don't wanna hear it, Bishop. She's alive. There's still time. 1167 02:02:02,129 --> 02:02:04,927 - Hicks, don't let him leave. - We ain't going anywhere. 1168 02:02:08,681 --> 02:02:11,115 - See you, Hicks. - Dwayne. 1169 02:02:12,561 --> 02:02:13,880 It's Dwayne. 1170 02:02:15,681 --> 02:02:17,399 Ellen. 1171 02:02:18,201 --> 02:02:20,954 Don't be gone long, Ellen. 1172 02:02:28,761 --> 02:02:31,559 Attention. All personnel must evacuate. 1173 02:02:35,201 --> 02:02:39,956 You now have 15 minutes to reach minimum safe distance. 1174 02:03:24,881 --> 02:03:27,520 Attention. Emergency. 1175 02:03:27,601 --> 02:03:31,674 All personnel must evacuate immediately. 1176 02:03:31,761 --> 02:03:36,960 You now have 14 minutes to reach minimum safe distance. 1177 02:07:08,601 --> 02:07:10,512 Ripley! Ripley! 1178 02:07:26,321 --> 02:07:29,597 Grab on to me! Hold on! 1179 02:11:11,778 --> 02:11:13,131 Let's go! 1180 02:11:16,458 --> 02:11:18,335 Behind us! 1181 02:12:06,938 --> 02:12:08,735 Attention. Emergency. 1182 02:12:09,738 --> 02:12:12,889 All personnel must evacuate immediately. 1183 02:12:14,418 --> 02:12:16,807 Attention. Emergency. 1184 02:12:17,618 --> 02:12:21,816 All personnel must evacuate immediately. 1185 02:12:21,898 --> 02:12:26,733 You now have four minutes to reach minimum safe distance. 1186 02:12:41,858 --> 02:12:44,452 Come on, goddammit! 1187 02:12:50,298 --> 02:12:52,892 Hold on to me! 1188 02:13:38,418 --> 02:13:41,091 Attention. Emergency. 1189 02:13:41,178 --> 02:13:45,330 All personnel must evacuate immediately. 1190 02:13:45,418 --> 02:13:49,969 You now have two minutes to reach minimum safe distance. 1191 02:13:58,178 --> 02:14:00,169 No! 1192 02:14:02,098 --> 02:14:04,851 Bishop! Goddamn you! 1193 02:15:06,058 --> 02:15:08,049 Close your eyes, baby. 1194 02:15:10,298 --> 02:15:12,414 Look! 1195 02:15:19,138 --> 02:15:20,935 Come on! Come on! 1196 02:15:48,578 --> 02:15:50,694 Punch it, Bishop! 1197 02:16:34,538 --> 02:16:36,529 It's OK. We're OK. 1198 02:16:48,658 --> 02:16:50,808 We made it. 1199 02:16:50,898 --> 02:16:53,093 I knew you'd come. 1200 02:17:07,418 --> 02:17:12,731 He's gonna be all right. He's just out. I had to give him another shot for the pain. 1201 02:17:12,818 --> 02:17:16,606 We need a stretcher to carry him up to Medical. 1202 02:17:22,818 --> 02:17:26,527 I'm sorry if I scared you. That platform was just becoming too unstable. 1203 02:17:26,618 --> 02:17:29,451 I had to hope things didn't get too rough to take you off. 1204 02:17:29,538 --> 02:17:31,210 Bishop? 1205 02:17:32,218 --> 02:17:34,732 - You did OK. - I did? 1206 02:17:34,818 --> 02:17:36,046 Oh, yeah. 1207 02:18:14,138 --> 02:18:15,969 Go! Move! 1208 02:18:18,578 --> 02:18:21,376 No! Here! Here! 1209 02:18:22,778 --> 02:18:24,097 Run! 1210 02:18:28,418 --> 02:18:29,976 Here! 1211 02:19:55,138 --> 02:19:57,254 Get away from her, you bitch! 1212 02:20:19,418 --> 02:20:21,852 Come on! Come on! 1213 02:21:46,658 --> 02:21:49,047 Ripley! 1214 02:22:57,338 --> 02:22:58,407 Bishop! 1215 02:23:44,498 --> 02:23:46,693 - Mommy! - Oh, God! 1216 02:23:50,138 --> 02:23:53,210 Not bad for a human. 1217 02:24:38,538 --> 02:24:41,291 Are we gonna sleep all the way home? 1218 02:24:41,658 --> 02:24:44,252 - All the way home. - Can I dream? 1219 02:24:46,298 --> 02:24:48,971 Yes, honey. I think we both can. 1220 02:24:57,111 --> 02:24:59,261 - Sleep tight. - Affirmative. 90350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.