All language subtitles for 7 Jonathan Strange and Mr Norrelllish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,686 I want you to teach me how to be mad. 2 00:00:07,880 --> 00:00:12,044 He plans to trap himself a fairy and to return to England with it 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,521 and restore magic to its rightful place. 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,086 Yes! 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,401 Argh! 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,484 I should take something of the lady's to signify my claim. 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,768 Who was the last English magician you dealt with? 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 - I do not have to tell you. - What token did he give you? 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,210 - I do not... - Bring it to me! 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,568 - Bell, are you alive? - She has forgotten you. 11 00:00:32,720 --> 00:00:35,246 - What? - Do you wish to dance with me, sir? 12 00:00:35,400 --> 00:00:36,640 Stop! 13 00:00:37,800 --> 00:00:39,768 Arabella! 14 00:00:39,960 --> 00:00:42,327 I demand that you give me back my wife! 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,849 Arrghh! 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,325 Can I not help you? 17 00:00:50,480 --> 00:00:52,448 When the time is right you will know. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,643 You must deliver three messages. 19 00:00:55,800 --> 00:00:57,564 Three messages. Do you understand? 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,449 Show me this bock if there is one. 21 00:01:02,840 --> 00:01:04,285 Let us kill him. 22 00:01:04,440 --> 00:01:07,171 You will discover I am very hard to kill. 23 00:01:07,320 --> 00:01:09,322 No, sir. Please, no. 24 00:01:13,160 --> 00:01:16,448 - He told me I would be king. - Of course you will, dear Stephen. 25 00:01:16,600 --> 00:01:22,403 He has it written all over him. It says the magicians will fail. 26 00:02:00,680 --> 00:02:01,966 Order! 27 00:02:02,120 --> 00:02:04,327 Sir Walter Pole. 28 00:02:06,720 --> 00:02:12,329 I have here letters from the Lords Lieutenant of Lincolnshire, Yorkshire, 29 00:02:12,480 --> 00:02:15,768 Cornwall, Somerset and Warwickshire... 30 00:02:16,880 --> 00:02:19,724 ...all complaining of the disruptive new magic 31 00:02:19,880 --> 00:02:22,406 which has recently been seen in those counties. 32 00:02:22,560 --> 00:02:25,689 We all, I'm sure, can report similar stories. 33 00:02:26,640 --> 00:02:28,768 The mirrors of England are broken. 34 00:02:29,960 --> 00:02:35,649 We now border upon lands about which no-one knows anything. 35 00:02:37,480 --> 00:02:41,530 Mr Strange has opened the doors between England and the other realms... 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,963 ...and in doing so, 37 00:02:44,120 --> 00:02:47,408 he has brought magic flooding back in. 38 00:02:47,560 --> 00:02:50,723 We do not know his reasons. If is said he has gone mad. 39 00:02:52,400 --> 00:02:56,883 It is said he was returning from Venice and bringing his Stack Tower with him. 40 00:03:07,520 --> 00:03:12,287 We can only assume he ¡s coming here and that he means to do us harm. 41 00:03:15,520 --> 00:03:18,251 Before these men, before Mr Strange and Mr Norrell, 42 00:03:19,320 --> 00:03:21,402 magic was dead in England. 43 00:03:22,240 --> 00:03:25,050 It was part of history... and not... 44 00:03:26,520 --> 00:03:28,284 ...not respectable. 45 00:03:33,440 --> 00:03:36,171 I deeply regret my part in bringing it back to life. 46 00:03:37,840 --> 00:03:41,287 It should have been left alone. It entails nothing but horrors. 47 00:03:43,680 --> 00:03:46,047 To speak personally for a moment... 48 00:03:47,240 --> 00:03:50,483 To speak personally, I can scarcely describe my feelings. 49 00:03:51,400 --> 00:03:54,882 It is not treason exactly what Mr Strange has done. 50 00:03:55,040 --> 00:03:58,203 - Lady Pole... Lady Pole... - I suppose it is a... 51 00:03:58,360 --> 00:04:01,807 - ...please wake up. - ..It is a species of revolution. 52 00:04:02,760 --> 00:04:06,845 - Where is Mr Norrell, sir? - Mr Norrell has returned to Yorkshire. 53 00:04:16,560 --> 00:04:21,361 I must say I find it hard to think of any more distasteful report 54 00:04:21,520 --> 00:04:23,568 that has ever been delivered to this House. 55 00:04:23,720 --> 00:04:27,281 With that in mind, I tender my resignation as a Minister of the Crown 56 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 and a Member of this House. 57 00:04:47,360 --> 00:04:49,488 Stephen, good morning. 58 00:04:49,640 --> 00:04:53,690 Will you prepare my carriage? I would like to visit my wife. 59 00:05:00,960 --> 00:05:04,328 Oh, Henry. Thank goodness you are here. 60 00:05:05,800 --> 00:05:10,249 You were to remain at Venice until Strange left. I told you that plainly. 61 00:05:11,720 --> 00:05:14,087 You have to take me to London. 62 00:05:14,240 --> 00:05:17,449 Why did you not kill him? No-one would have known. 63 00:05:17,600 --> 00:05:20,331 - I would have done it. - Go to Venice and try. 64 00:05:20,480 --> 00:05:22,369 Where is he now? What did he say? 65 00:05:22,520 --> 00:05:27,162 He's trapped within an awful... tower of black. 66 00:05:27,320 --> 00:05:29,766 Oh, Henry. The terror of it! 67 00:05:32,080 --> 00:05:34,606 - He's plotting. - Plotting what? 68 00:05:34,760 --> 00:05:36,524 Revenge. 69 00:05:36,680 --> 00:05:40,401 - He gave me a letter for Lady Pole. - Show me. 70 00:05:41,440 --> 00:05:43,647 I've already sent it. 71 00:05:44,720 --> 00:05:46,006 What else? 72 00:05:46,160 --> 00:05:51,451 I'm to... to tell Childermass that Norrell had a fairy to help him raise Lady Pole. 73 00:05:53,440 --> 00:05:55,204 He sold her. 74 00:05:56,640 --> 00:06:00,486 And to give Childermass proof of what Nor... Norrell has done - 75 00:06:00,640 --> 00:06:03,007 a box with instructions inside. 76 00:06:03,160 --> 00:06:04,525 Give them to me. 77 00:06:05,800 --> 00:06:08,451 No I... I must give them to Childermass. 78 00:06:08,600 --> 00:06:11,922 He's to take them to Lady Pole and when Strange sends word... 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,401 Give them to me. 80 00:06:18,120 --> 00:06:22,444 And... I am to tell Norrell that, er... 81 00:06:23,960 --> 00:06:26,281 ...that Strange is... is coming back. 82 00:06:32,000 --> 00:06:33,809 Oh. 83 00:06:33,960 --> 00:06:37,248 Disgusting superstitious nonsense. 84 00:06:41,320 --> 00:06:43,004 You are a fool. 85 00:06:43,160 --> 00:06:47,609 I must deliver it! It's important instructions. Strange, he'll kill me. 86 00:06:47,760 --> 00:06:50,331 Do you not understand? 87 00:06:50,480 --> 00:06:53,723 Your messages will never be delivered - except the one for Norrell, 88 00:06:53,880 --> 00:06:56,281 and that I shall deliver myself. 89 00:07:07,760 --> 00:07:10,127 Argh! 90 00:07:10,280 --> 00:07:14,444 Agh! Henry... Henry! Please! Please! 91 00:07:15,320 --> 00:07:19,245 Do you honestly believe I would allow you to destroy Norrell? 92 00:07:19,400 --> 00:07:23,883 - Which is to say, destroy me. - Henry, please. Please! 93 00:07:37,320 --> 00:07:39,607 It is well you have come, sir. 94 00:07:39,760 --> 00:07:42,366 Lady Pole has taken to her bed for some days now. 95 00:07:54,720 --> 00:07:57,610 We cannot wake her, sir, as much as we have tried. 96 00:07:57,760 --> 00:07:59,967 The doctors have found nothing. 97 00:08:00,120 --> 00:08:03,966 It is our belief, sir, that Lady Pole is not mad at all. 98 00:08:05,640 --> 00:08:08,120 We believe she is under an enchantment. 99 00:08:13,400 --> 00:08:15,641 Who writes to my wife? 100 00:08:16,440 --> 00:08:18,329 Jonathan Strange. 101 00:08:26,920 --> 00:08:30,208 - May I speak with you a while? - It would be a pleasure. 102 00:08:30,360 --> 00:08:33,523 I have been in contact with your husband. I am to watch over you. 103 00:08:35,920 --> 00:08:39,049 When the time of our disenchantment comes, I will show you the path. 104 00:08:39,200 --> 00:08:42,409 Until then, please try to hold some memory of who you once were... 105 00:08:42,560 --> 00:08:44,244 and of your husband. 106 00:08:44,400 --> 00:08:45,447 Husband? 107 00:08:45,600 --> 00:08:49,650 My ladies, this is the very picture of beauty. 108 00:08:50,320 --> 00:08:55,963 To see my two rarest and finest flowers entwined so happily. 109 00:08:56,120 --> 00:09:00,444 You know, it is said that in the lands on the far side of Hell, 110 00:09:00,600 --> 00:09:04,889 they dance a dance of three partners. 111 00:09:06,000 --> 00:09:09,209 I was taught it once, 4,000 years ago, 112 00:09:09,360 --> 00:09:12,284 but sadly I have forgotten the steps. 113 00:09:12,440 --> 00:09:18,846 So I shall content myself with just one partner. 114 00:09:19,920 --> 00:09:21,763 My lady. 115 00:09:21,920 --> 00:09:23,160 Allow me. 116 00:09:23,320 --> 00:09:25,322 Stay safe, my friend. 117 00:09:42,720 --> 00:09:47,487 Ah! Your coachman made a leisurely ride of it, I see. 118 00:09:48,200 --> 00:09:49,531 Where's Drawlight? 119 00:09:49,680 --> 00:09:54,163 - Yes. Strange gave Drawlight a message. - What does it say? 120 00:09:55,040 --> 00:09:58,123 He says that he is coming. That is all. 121 00:09:58,280 --> 00:10:01,568 - Strange is coming to England? - To you, sir. 122 00:10:01,720 --> 00:10:06,282 - To do what? - To fight. To exact his supposed revenge. 123 00:10:08,000 --> 00:10:10,002 Oh, my dear Lord. 124 00:10:10,800 --> 00:10:15,727 But... sir. No, sir. Sir, this is our chance to destroy him completely. 125 00:10:15,880 --> 00:10:19,043 Establish you as the only authority on magic in the realm. 126 00:10:19,200 --> 00:10:21,202 To fight? 127 00:10:21,360 --> 00:10:25,649 What on earth were you thinking... to come here without Drawlight? Where is he? 128 00:10:25,800 --> 00:10:30,044 - He's gone back to Bruton Street. - Bruton Street? Our Lucas will fetch him. 129 00:10:30,200 --> 00:10:32,248 They'll have him here by tomorrow. Lucas! 130 00:10:32,400 --> 00:10:35,449 No! No, no, no, no. He's gone to visit an uncle in Chatham. 131 00:10:35,600 --> 00:10:38,410 - Where in Chatham? - I do not know. 132 00:10:38,560 --> 00:10:43,407 I need to strengthen the labyrinth around my library. I will be safe there. We must hurry. 133 00:10:43,560 --> 00:10:46,040 Bloody useless. 134 00:10:48,960 --> 00:10:52,760 I have been wondering, have there ever been magical duels in the past? 135 00:10:52,920 --> 00:10:55,366 Struggles between magicians? That sort of thing. 136 00:10:55,520 --> 00:10:58,842 Ralph Stokesey seems to have fought two or three magicians by magic. 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,970 And then there is a curious tale of the Cumbrian charcoal burner. 138 00:11:02,120 --> 00:11:05,090 Did such duels ever result in the death of one of the magicians? 139 00:11:05,240 --> 00:11:09,211 - What? Er, no. I do not think so. - The magic must exist, surely? 140 00:11:09,360 --> 00:11:12,125 If you gave your mind to it, you could think of half a dozen spells 141 00:11:12,280 --> 00:11:15,011 that would do the trick - or you could make one up. 142 00:11:15,400 --> 00:11:17,243 I do not make magic up. 143 00:11:17,400 --> 00:11:19,721 It would be like a common duel with pistols or swords. 144 00:11:19,880 --> 00:11:22,929 - There would be no question of prosecution. - It will not come to that. 145 00:11:23,080 --> 00:11:24,923 What else could it possibly come to? 146 00:11:25,080 --> 00:11:30,211 Magic has apparently returned to England. England needs a magical leader. You, sir. 147 00:11:31,240 --> 00:11:33,846 We must clear your path of every obstacle. 148 00:11:34,320 --> 00:11:39,360 Fear not, sir. I will help, I will advise. 149 00:11:39,520 --> 00:11:43,002 I will be with you all the way to the top. 150 00:11:50,520 --> 00:11:52,488 What do your little cards say nova? 151 00:11:52,640 --> 00:11:56,531 They say you are a liar and a thief. 152 00:11:56,680 --> 00:12:01,811 They say that you have been given something, an object of great value. 153 00:12:01,960 --> 00:12:04,884 It is meant for me and yet you retain it. 154 00:12:05,040 --> 00:12:07,611 How dare you address a gentleman in such a fashion! 155 00:12:07,760 --> 00:12:10,491 Is it the act of a gentleman to steal from me? 156 00:12:12,160 --> 00:12:17,007 You whoreson! You dregs of every Yorkshire gutter! Apologise! 157 00:12:17,160 --> 00:12:19,686 Better a whoreson than a thief. 158 00:12:19,840 --> 00:12:22,241 I will teach you better manners. 159 00:12:27,960 --> 00:12:29,371 Argh! 160 00:12:32,160 --> 00:12:37,485 It is done! We are safe as long as we remain in this room. 161 00:12:37,640 --> 00:12:38,971 Mr Lascelles! 162 00:12:39,120 --> 00:12:43,603 - He called me a thief! - He is a thief. He stole this. 163 00:12:43,760 --> 00:12:45,762 Give that back... 164 00:12:47,280 --> 00:12:49,282 Mr Strange sent it. 165 00:12:51,760 --> 00:12:54,081 And my cards say Drawlight is dead. 166 00:12:55,720 --> 00:12:58,610 Sir, what colours will this man show when Strange arrives? 167 00:12:58,760 --> 00:13:02,446 This law unto himself, who receives gifts from your enemy. 168 00:13:02,600 --> 00:13:08,369 Your enemy meant me to take it to Lady Pole. With your permission, sir, that is what I will do. 169 00:13:08,920 --> 00:13:10,410 No. 170 00:13:11,640 --> 00:13:14,291 No, you do not have my permission. You cannot take it. 171 00:13:14,440 --> 00:13:19,401 Goodbye, Mr Norrell. You've made the wrong choice, sir... as usual. 172 00:13:20,520 --> 00:13:23,091 Traitor. Johannite. 173 00:13:25,680 --> 00:13:28,889 If I were you, Mr Lascelles, I would speak more guardedly. 174 00:13:30,160 --> 00:13:31,525 You're in the North now. 175 00:13:31,680 --> 00:13:34,206 Our laws were made by the Raven King. 176 00:13:35,000 --> 00:13:37,287 Our towns and abbeys were founded by him. 177 00:13:37,440 --> 00:13:40,410 Mr Norrell's house was built by him. 178 00:13:41,640 --> 00:13:46,680 He's in our minds and hearts and speech... and he's coming back. 179 00:13:49,640 --> 00:13:51,642 Childermass... 180 00:13:51,800 --> 00:13:53,802 give me the box. 181 00:13:59,200 --> 00:14:04,491 The Raven King. Always the last resort of vulgar minds. 182 00:14:05,720 --> 00:14:10,123 - Come here and face me! - Mr Lascelles! We mustn't leave the library! 183 00:14:10,280 --> 00:14:13,204 Come back! Mr Lascelles! 184 00:14:13,360 --> 00:14:15,522 Stay with me. You'll gel lost! 185 00:14:15,680 --> 00:14:16,920 Mr Lascelles! 186 00:14:17,080 --> 00:14:18,605 Childermass, you coward! 187 00:14:30,040 --> 00:14:31,804 Childermass! Come out and face me! 188 00:14:33,920 --> 00:14:35,046 Mr Norrell? 189 00:14:36,120 --> 00:14:37,724 Mr Lascelles! 190 00:14:38,920 --> 00:14:40,331 Mr Norrell! 191 00:14:41,360 --> 00:14:42,850 Mr Norrell! 192 00:14:52,400 --> 00:14:54,801 Childermass! 193 00:14:59,200 --> 00:15:01,043 Mr Norrell, unlock this door! 194 00:15:01,200 --> 00:15:03,362 - Mr Norrell! - Mr Lascelles! 195 00:15:12,400 --> 00:15:14,721 Who's there? 196 00:15:17,320 --> 00:15:19,209 Mr Norrell! 197 00:15:27,000 --> 00:15:29,970 Seven people from Norwich in 1124. 198 00:15:31,240 --> 00:15:34,961 Four from Aysgarth in Yorkshire, Christmas, in 1151. 199 00:15:37,120 --> 00:15:39,441 23 at Exeter in 1201. 200 00:15:41,080 --> 00:15:44,846 One at Hathersage in Derbyshire in 1243. 201 00:15:48,280 --> 00:15:53,491 - It was a problem he never solved. - I beg your pardon? 202 00:15:53,640 --> 00:15:58,248 The Raven King. He could not prevent fairies stealing away Christian men and women. 203 00:15:58,400 --> 00:16:01,483 Why should I suppose myself capable of something he was not? 204 00:16:02,880 --> 00:16:04,530 Where is Childermass? 205 00:16:04,680 --> 00:16:09,720 He is gone. He received a... a box from you and he left. 206 00:16:10,560 --> 00:16:12,881 I like your labyrinth. You use Hickman? 207 00:16:13,040 --> 00:16:18,251 De Chepe. A minor scholar but very good at labyrinths. 208 00:16:18,920 --> 00:16:23,687 It was meant to be impenetrable. How did you break it? 209 00:16:26,080 --> 00:16:30,130 I did what I usually do. Copied you and added some refinements. 210 00:16:35,960 --> 00:16:37,246 Aargh! 211 00:16:37,400 --> 00:16:40,370 Please. Please, Mr Strange. Please! 212 00:16:40,520 --> 00:16:43,490 It is not I. It is the fairy's curse. 213 00:16:44,640 --> 00:16:48,087 The spell grows stronger, and I weaker. I do not have much time. 214 00:16:48,240 --> 00:16:52,609 What did you expect? Opening a pathway to other lands. Breaking everyone's mirrors. 215 00:16:52,760 --> 00:16:56,651 Disreputable magic, sir! This is its consequence. 216 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Argh! 217 00:17:08,000 --> 00:17:09,923 - Argh! - Boo. 218 00:17:10,800 --> 00:17:13,201 Please, Mr Strange! Please! 219 00:17:16,760 --> 00:17:21,687 Get out of my library, sir, or I give you warning I shall... I shall... 220 00:17:21,840 --> 00:17:24,650 Do your very worst, Mr Norrell. I am changed. 221 00:17:24,800 --> 00:17:28,521 - Do you really believe you can challenge me? - I have warned you. 222 00:17:55,320 --> 00:17:57,800 Do not laugh at me. Please. 223 00:18:01,000 --> 00:18:02,729 It is cruel to laugh. 224 00:18:06,760 --> 00:18:08,250 Rain is very... 225 00:18:11,680 --> 00:18:14,843 I may not have your imagination, sir. 226 00:18:15,000 --> 00:18:17,321 I may not be as daring a magician but... 227 00:18:17,480 --> 00:18:20,086 You do yourself a disservice, Mr Norrell. 228 00:18:21,640 --> 00:18:23,642 I'm sorry I laughed. 229 00:18:26,440 --> 00:18:29,489 - You have not come here to kill me? - No, sir. 230 00:18:32,520 --> 00:18:35,330 - But I have been your enemy. - Yes. 231 00:18:36,800 --> 00:18:40,441 I have slandered and plotted against you. Why are you not angry? 232 00:18:43,240 --> 00:18:45,242 Because I do not have the time. 233 00:18:47,840 --> 00:18:50,047 My wife is stolen and I am dying. 234 00:18:51,400 --> 00:18:55,007 This Darkness will kill me before I can save her if I work alone. 235 00:18:56,880 --> 00:18:58,644 Alone? 236 00:19:00,120 --> 00:19:02,202 You wish something from me? 237 00:19:03,520 --> 00:19:05,648 What is it? 238 00:19:06,240 --> 00:19:08,402 What I've always wanted, sir. 239 00:19:10,440 --> 00:19:12,044 Your help. 240 00:19:39,720 --> 00:19:42,451 Good Lord, Mr Childermass, whatever happened to your face? 241 00:19:42,600 --> 00:19:44,682 Someone mistook it for an apple, Mr Honeyfoot. 242 00:19:45,600 --> 00:19:47,602 Mr Black. 243 00:19:52,120 --> 00:19:53,281 Childermass? 244 00:19:53,440 --> 00:19:55,204 I wish to speak urgently to your master. 245 00:19:55,360 --> 00:19:58,443 He's with Mr Strange. Excuse my interruption. 246 00:20:00,880 --> 00:20:02,723 Mr Strange sent this to me. 247 00:20:03,680 --> 00:20:06,684 I think he intended that we use it to help your wife. 248 00:20:12,040 --> 00:20:13,883 Then it is true. 249 00:20:15,720 --> 00:20:17,768 I had thought this the ravings of a madman. 250 00:20:17,920 --> 00:20:20,207 Is it from Strange? May I see it? 251 00:20:20,360 --> 00:20:23,284 - He writes that you serve this creature. - Sir. 252 00:20:23,440 --> 00:20:25,647 - Whose servant have you been? - Sir Walter. 253 00:20:25,800 --> 00:20:28,644 - You have betrayed the trust of my family. - Please, sir. 254 00:20:28,800 --> 00:20:31,246 You have colluded in the theft and torture of your Lady. 255 00:20:31,400 --> 00:20:34,370 Please, sir. May I speak freely? 256 00:20:39,920 --> 00:20:42,321 There was once a priest... 257 00:20:43,360 --> 00:20:44,441 What? 258 00:20:45,040 --> 00:20:49,284 There was once a priest called Elidorus who... who hid in... 259 00:20:49,440 --> 00:20:52,410 - hid himself in... in a hollow beneath a tree. - Hey. 260 00:20:52,560 --> 00:20:54,085 - Hey, hey. - No... No, please. 261 00:20:54,240 --> 00:20:56,208 - You are a savage! - Get him out! 262 00:20:56,360 --> 00:20:59,569 - In order to commune with what he believed... - Lock him up! 263 00:20:59,720 --> 00:21:01,722 Honeyfoot! 264 00:21:04,080 --> 00:21:05,320 - Daniel! - Put him in. 265 00:21:05,480 --> 00:21:07,164 - Careful. - Get him out! 266 00:21:07,320 --> 00:21:09,322 Get him out! 267 00:21:10,480 --> 00:21:12,130 Sir Walter Pole! 268 00:21:15,480 --> 00:21:19,963 If I understand correctly, your wife is under a very particular magical contract 269 00:21:20,120 --> 00:21:22,122 To break such a thing is very hard. 270 00:21:23,600 --> 00:21:28,731 As I recall, Belasis says the 100th anniversary of the bargain is often an auspicious moment. 271 00:21:28,880 --> 00:21:29,881 Arabella. 272 00:21:30,040 --> 00:21:32,281 I have his book here. 273 00:21:32,440 --> 00:21:33,851 Lady Pole. 274 00:21:34,000 --> 00:21:38,244 As I understand it, the death of the enchanter brings to an end all such contracts... 275 00:21:41,120 --> 00:21:42,281 ...immediately. 276 00:21:42,440 --> 00:21:45,728 No English magician has ever killed a fairy. Not since the Raven King. 277 00:21:45,880 --> 00:21:47,211 But it can be done. 278 00:21:47,360 --> 00:21:51,524 Mr Strange, it is my strong advice that you do not set yourself against him. 279 00:21:51,680 --> 00:21:55,730 You will only bring a worse fate upon yourself. Upon those around you. 280 00:21:56,680 --> 00:21:59,047 What worse fate could I suffer? Tell me. 281 00:22:00,240 --> 00:22:04,165 I am dying and my wife is a prisoner of the creature you unleashed upon the world. 282 00:22:05,520 --> 00:22:08,171 I do not know what you're talking about. 283 00:22:08,320 --> 00:22:11,483 I do not know any creature. I do not know what you mean. 284 00:22:16,840 --> 00:22:18,842 Enough. 285 00:22:20,840 --> 00:22:22,126 He cheated me. 286 00:22:22,280 --> 00:22:24,726 Of course he cheated you. That is his nature. 287 00:22:24,880 --> 00:22:28,282 You knew that as well as anyone. You will have read it in your books. 288 00:22:29,000 --> 00:22:31,082 I only meant to do it once. 289 00:22:31,880 --> 00:22:35,362 I tried time and time again to prevent you from falling into my mistake. 290 00:22:35,520 --> 00:22:38,171 You might have done that by telling me the truth. 291 00:22:38,320 --> 00:22:39,765 We cannot kill a fairy. 292 00:22:39,920 --> 00:22:41,922 This is your responsibility, Mr Norrell. 293 00:22:43,200 --> 00:22:46,329 All that has happened has been a direct consequence of your actions. 294 00:22:46,480 --> 00:22:48,642 You unlocked a door that was sealed for centuries 295 00:22:48,800 --> 00:22:50,848 and you had not the courage to close it again. 296 00:22:51,000 --> 00:22:55,164 I'm sorry... but I have absolutely no idea how to help you. 297 00:22:55,320 --> 00:22:58,688 I do not have the knowledge to fight or defeat a fairy... 298 00:22:59,440 --> 00:23:02,523 ...and if I get it wrong my wife would be lost for ever. 299 00:23:04,560 --> 00:23:06,881 So I set to thinking... 300 00:23:07,040 --> 00:23:09,566 and I thought how there was one man in all the world... 301 00:23:10,520 --> 00:23:14,320 ...in all the worlds that ever were, who would know how to defeat my enemy. 302 00:23:14,480 --> 00:23:16,801 One man who would know what magic to do. 303 00:23:18,720 --> 00:23:20,802 I realised the time had come to speak to him. 304 00:23:20,960 --> 00:23:25,887 But I must tell you that I no longer regard myself as your superior. 305 00:23:26,480 --> 00:23:30,610 - My... My reading has been more extensive... - I did not mean you. 306 00:23:33,280 --> 00:23:35,282 I meant John Uskglass. 307 00:23:36,400 --> 00:23:37,970 The Raven King. 308 00:23:39,080 --> 00:23:41,845 No magician has killed a fairy since he. 309 00:23:42,800 --> 00:23:44,802 I intend to summon him here. 310 00:23:44,960 --> 00:23:48,407 I intend to place all of English magic into his hands... 311 00:23:49,320 --> 00:23:51,846 ...and then I shall command him to do it. 312 00:23:52,640 --> 00:23:57,521 There is a danger, sir, that if we succeed in breaking the spell 313 00:23:57,680 --> 00:24:00,570 the Lady will return to the state she was in before. 314 00:24:00,720 --> 00:24:02,131 Namely, death. 315 00:24:04,760 --> 00:24:07,809 She has often said she would rather be dead than as she now is. 316 00:24:10,320 --> 00:24:12,209 You should try what you can do. 317 00:24:12,360 --> 00:24:15,682 Summoning the Raven King is a very dangerous idea. 318 00:24:15,840 --> 00:24:18,889 The greatest difficulty is that we do not know what to call him. 319 00:24:19,040 --> 00:24:23,568 Spells of summoning, especially the old spells of election, require one be particular about names. 320 00:24:23,720 --> 00:24:25,722 - Surely John Uskglass is his name? - No. 321 00:24:25,880 --> 00:24:29,089 That is the Norman aristocrat who the Raven King, our John Uskglass, 322 00:24:29,240 --> 00:24:32,005 claimed as his father... but that is most disputed. 323 00:24:32,160 --> 00:24:34,811 - It need not matter we do not knew his name. - It matters! 324 00:24:34,960 --> 00:24:37,566 He was stolen into Faerie before he could be christened. 325 00:24:37,720 --> 00:24:40,803 - If we use an ordinary... - He became the nameless slave. 326 00:24:40,960 --> 00:24:43,884 - Nameless being the key. - If we use an ordinary spell of summoning 327 00:24:44,040 --> 00:24:47,123 we can make the elements of the spell identify him, can we not? 328 00:24:47,280 --> 00:24:49,521 Of course we cannot. I never heard of such a thing. 329 00:24:49,680 --> 00:24:52,411 This house was built upon the Raven King's land, correct? 330 00:24:52,560 --> 00:24:54,369 With stones from the King's abbey. 331 00:24:54,520 --> 00:24:57,569 The river that runs outside bore the King on its waters. 332 00:24:58,520 --> 00:25:00,329 And in... 333 00:25:01,320 --> 00:25:06,247 And in my garden is a pear tree that is a direct descendent 334 00:25:06,400 --> 00:25:10,530 of some pips that the King spat out when he sat in the garden. 335 00:25:10,680 --> 00:25:14,526 If we let the abbey stones be our envoy... the river be our path... 336 00:25:14,680 --> 00:25:19,368 And the orchard pears be a handsel... then we may name him simply The King. 337 00:25:19,520 --> 00:25:22,763 And the rivers and stones and the trees, they do not know any other. 338 00:25:22,920 --> 00:25:25,685 Which summoning spell should we employ? 339 00:25:29,760 --> 00:25:31,762 This book contains the best I know. 340 00:25:52,080 --> 00:25:55,323 It is the spell you used to summon Maria Absalom. 341 00:25:57,480 --> 00:25:59,482 This is my book. 342 00:25:59,640 --> 00:26:02,007 I could not destroy it utterly, Mr Strange. 343 00:26:04,280 --> 00:26:07,363 It is the most beautiful book of magic I have ever read. 344 00:26:15,440 --> 00:26:17,761 I will fetch some pears. 345 00:26:19,640 --> 00:26:20,926 It requires a spell. 346 00:26:21,080 --> 00:26:23,811 What about Drake's Restoration of Flown Tranquillity? 347 00:26:23,960 --> 00:26:26,804 No. Chauntlucet, perhaps. Or Martin Pale's Rectification. 348 00:26:26,960 --> 00:26:31,045 Come along, gents! We must know something to the point. 349 00:26:31,640 --> 00:26:34,530 We are all magicians and England is full of magic. 350 00:26:34,680 --> 00:26:36,682 I do know one spell that might. 351 00:26:37,920 --> 00:26:39,604 Do the magic. 352 00:26:39,760 --> 00:26:41,762 Wait here a moment. 353 00:26:42,440 --> 00:26:44,841 I suggest we go to Hurtfew and seek out Mr Strange. 354 00:26:45,000 --> 00:26:47,571 - That is just what we must not do. - And why is that, sir? 355 00:26:47,720 --> 00:26:50,166 Strange wishes my wife to remain bound. 356 00:26:50,320 --> 00:26:53,483 He instructs her to stay there. This is why she sleeps. 357 00:27:02,960 --> 00:27:08,490 It's a spell to join together two articles which have parted. 358 00:27:08,640 --> 00:27:13,168 I have been wrong. This was not meant to be. 359 00:27:18,920 --> 00:27:21,526 Mr Strange tells Lady Pole to wait. 360 00:27:21,680 --> 00:27:25,446 Why? You know the enchanter, Mr Black. 361 00:27:25,600 --> 00:27:29,685 The man with the answers, he is hanged. 362 00:27:29,840 --> 00:27:31,171 Which man? 363 00:27:31,320 --> 00:27:34,608 He was the book of the Raven King. 364 00:27:36,680 --> 00:27:41,004 He said my fortune was written on his body... 365 00:27:42,400 --> 00:27:44,209 ...and the fortune of your masters. 366 00:27:44,360 --> 00:27:45,600 Vinculus. 367 00:27:48,160 --> 00:27:49,571 I helped hang him. 368 00:27:49,720 --> 00:27:51,563 - Where did you hang him? - Huh? 369 00:27:51,720 --> 00:27:53,609 Where did you hang him? 370 00:27:53,760 --> 00:27:56,286 In a ravine... not far from here. 371 00:27:56,440 --> 00:27:58,249 I have had this spell for a long time. 372 00:28:00,120 --> 00:28:02,168 Sir. Sir! 373 00:28:04,120 --> 00:28:06,930 - You must not let them do the magic. - What? 374 00:28:07,080 --> 00:28:08,241 He will punish them. 375 00:28:08,400 --> 00:28:10,482 Mr Segundus, wait! 376 00:28:12,600 --> 00:28:14,602 Stop! Stop! 377 00:28:30,080 --> 00:28:32,924 They have stolen her from me. 378 00:28:33,640 --> 00:28:36,803 Thieves! English thieves! 379 00:28:37,400 --> 00:28:39,368 Stephen! 380 00:28:49,960 --> 00:28:51,724 Why have you brought me back? 381 00:28:51,880 --> 00:28:55,885 I was supposed to stay. I was to show Mrs Strange the safe path out. 382 00:28:56,040 --> 00:28:58,566 - My darling. Oh, my darling. - No. Not yours. 383 00:28:58,720 --> 00:28:59,721 What? 384 00:28:59,880 --> 00:29:03,441 I was sold. Bargained away for the sake of a wicked man's career. 385 00:29:03,600 --> 00:29:06,490 What are you saying? My own. 386 00:29:08,240 --> 00:29:10,242 Mrs Strange will be lost. 387 00:29:19,760 --> 00:29:22,604 Lady Pole is gone. It is too soon. 388 00:29:24,640 --> 00:29:27,450 - You told me Childermass had my letter. - No, I said he had a box. 389 00:29:27,600 --> 00:29:30,570 - I do not know anything about a letter. - We must do the magic now! 390 00:29:31,600 --> 00:29:35,650 - Sir, what happened? - I'm off, Mr Black. I have to find a hanged man. 391 00:29:35,800 --> 00:29:39,202 Please let me free! Open this door! Open this door and let me out! 392 00:29:39,360 --> 00:29:41,806 Why does he not despair, Stephen? 393 00:29:41,960 --> 00:29:46,841 Why does he not just fail, as he is meant to, and die? 394 00:29:51,080 --> 00:29:56,007 Stephen, what are you doing in that tiny room? 395 00:30:00,000 --> 00:30:02,002 Are you ready? 396 00:30:03,200 --> 00:30:05,043 Your hands are shaking. 397 00:30:05,680 --> 00:30:07,603 It is because I am afraid. 398 00:30:09,640 --> 00:30:13,247 My hands trembled like that in the Peninsula and alter Waterloo. 399 00:30:15,560 --> 00:30:18,040 Sometimes it was a sign that I was afraid. 400 00:30:19,840 --> 00:30:22,605 Sometimes a sign that I was doing great magic. 401 00:30:24,680 --> 00:30:26,682 The two things go together. 402 00:30:42,800 --> 00:30:45,929 Mr Strange, you have been in the darkness longer than I. 403 00:30:46,960 --> 00:30:49,122 You will die first. 404 00:30:50,240 --> 00:30:52,686 If we should fail in this... 405 00:30:52,840 --> 00:30:55,207 then I will continue trying to free your wife, 406 00:30:55,360 --> 00:30:57,567 with all my power, for as long as I live. 407 00:31:00,240 --> 00:31:04,325 I do not believe we are destined to fail. This is the magic we were born to do. 408 00:31:05,920 --> 00:31:08,446 They have locked you in, Stephen. 409 00:31:09,200 --> 00:31:11,567 They have bound you fast. 410 00:31:11,720 --> 00:31:14,883 We must go and kill them all. 411 00:31:15,600 --> 00:31:21,289 It is rare that anyone released from an enchantment is permitted to live long, 412 00:31:21,440 --> 00:31:24,569 not if I have enchanted them. 413 00:31:25,360 --> 00:31:27,169 Come, Stephen! 414 00:31:28,320 --> 00:31:31,767 Let the abbey stones be the envoy sent to seek the King. 415 00:31:33,320 --> 00:31:37,041 Let the Hurtfew beck be the path by which the King shaft come. 416 00:31:37,680 --> 00:31:41,571 Let the fruit from the orchard trees be the handset the King will receive. 417 00:31:43,360 --> 00:31:45,647 Let the moment of this flame's death 418 00:31:45,800 --> 00:31:47,564 be the time the King shall appear. 419 00:32:26,480 --> 00:32:29,051 Where has he gone? Damn it, where has he gone? 420 00:32:42,840 --> 00:32:45,002 This is my body, sir. 421 00:32:51,120 --> 00:32:55,330 You have been warned, sir. Let him be. Let him... 422 00:32:56,040 --> 00:32:58,042 We must summon him back! Quickly! 423 00:32:58,200 --> 00:33:01,124 Kings do not do as other men. He has come, he saw us and he's gone. 424 00:33:01,280 --> 00:33:03,647 Do not just stand there. What is his fairy name? 425 00:33:03,800 --> 00:33:04,881 That is lost. 426 00:33:05,040 --> 00:33:08,123 - What about that other thing, the nameless...? - The nameless slave. 427 00:33:08,280 --> 00:33:11,568 That is what he calls himself in the prophecy. Let us try it. The Black King. 428 00:33:11,720 --> 00:33:15,406 - The King in the North. The nameless slave. - That is extremely imprecise. 429 00:33:53,840 --> 00:33:56,764 You are hanged, sir. You are hanged! 430 00:34:01,040 --> 00:34:04,362 I have changed. I've changed. 431 00:34:07,640 --> 00:34:09,802 I do not say what I said before. 432 00:34:09,960 --> 00:34:11,371 What do you say now? 433 00:34:11,520 --> 00:34:15,650 I don't know. Books cannot read themselves. 434 00:34:16,520 --> 00:34:18,329 Come on. 435 00:34:19,880 --> 00:34:22,770 I must bring you to my masters. Come on. 436 00:34:31,120 --> 00:34:35,250 - What gift will you offer him? - I will return his magic to him. 437 00:34:36,480 --> 00:34:42,681 The magic of England's trees, hills, her sunlight, her water, earth and stones. 438 00:34:43,400 --> 00:34:47,644 - Stephen! Come. - Sir... 439 00:34:47,800 --> 00:34:50,724 I beg you, please. Do not harm her Ladyship. 440 00:34:50,880 --> 00:34:54,965 My dear, beautiful, indifferent lady. 441 00:34:55,120 --> 00:34:57,248 - Stand behind me, Emma. - I will do no such thing. 442 00:34:57,400 --> 00:35:02,247 I have in mind for you a fate so exquisite. 443 00:35:02,400 --> 00:35:05,051 I have had my fill of you gentlemen taking what you want of me. 444 00:35:05,200 --> 00:35:10,286 - Sir, I beg you. Please do not... - I have my voice and I say you are a bore, sir. 445 00:35:10,440 --> 00:35:15,401 An uncivilised, unsightly, filthy bore... with your tasteless clothes 446 00:35:15,560 --> 00:35:19,690 and with your hair like... thistledown. 447 00:35:21,080 --> 00:35:23,082 Thistledown. 448 00:35:24,320 --> 00:35:27,642 - Sir, perhaps if... - What on earth is it, Stephen? 449 00:35:38,600 --> 00:35:42,650 Why are you firing walnuts at me? 450 00:35:43,360 --> 00:35:48,082 You need to give him a token. A proper physical artefact to signify the gift. 451 00:35:48,240 --> 00:35:52,404 And what token could possibly signify that you will give him all of English magic? 452 00:35:56,360 --> 00:35:57,850 No. 453 00:35:58,720 --> 00:36:00,802 No, not my books. 454 00:36:01,720 --> 00:36:03,404 No, he cannot have my books. 455 00:36:03,560 --> 00:36:06,643 Sir, I am not about to stand here and summon the most powerful magician 456 00:36:06,800 --> 00:36:09,883 who has ever lived and say, "I offer you all of English magic apart from, 457 00:36:10,040 --> 00:36:12,168 I am sorry, Gilbert Norrell's books." 458 00:36:14,320 --> 00:36:16,243 - Half of them. - Mr Norrell! 459 00:36:16,400 --> 00:36:20,007 We will both soon be dead. There will be no leisure for reading. 460 00:36:20,160 --> 00:36:21,764 Two-thirds. 461 00:36:36,840 --> 00:36:40,447 This lady is under our protection. 462 00:36:40,600 --> 00:36:43,968 Return to your Other Lands, fairy, and... 463 00:36:52,640 --> 00:36:54,802 Argh! Argh! 464 00:37:03,040 --> 00:37:05,042 Release them! 465 00:37:05,600 --> 00:37:08,126 - If you lay one hand on her, I swear I will... - No, Walter. 466 00:37:08,280 --> 00:37:10,760 You have not the right, sir. 467 00:37:10,920 --> 00:37:15,926 For years you have been quite happy to see your beloved endure her trial. 468 00:37:16,080 --> 00:37:19,880 - I have been no such thing... - Walter! 469 00:37:22,960 --> 00:37:28,330 You sold her and blinded yourself to the consequence. 470 00:37:34,160 --> 00:37:39,803 I command the magic of England's stones, trees, wind and water to rise up. 471 00:37:39,960 --> 00:37:44,409 Release them. Release them! 472 00:37:46,200 --> 00:37:47,850 Re... 473 00:37:54,800 --> 00:37:56,802 Now you may kill them. 474 00:37:58,080 --> 00:38:02,165 He has despised you. He took your name. 475 00:38:02,320 --> 00:38:05,051 And she has treated you like a servant. 476 00:38:06,560 --> 00:38:08,642 No, sir! No! 477 00:38:10,080 --> 00:38:13,801 I command all of English magic to put itself into the hands of the Black King. 478 00:38:13,960 --> 00:38:16,725 The King in the North. The nameless slave! 479 00:38:16,880 --> 00:38:19,360 He has made you a slave. 480 00:38:19,520 --> 00:38:23,206 He has made me as much a slave as you have. 481 00:38:23,360 --> 00:38:29,527 I command them to bring him here and bind him to kill the Master of Lost-Hope. 482 00:38:29,680 --> 00:38:32,126 Kill him. Kill him! 483 00:39:08,600 --> 00:39:10,602 My library. 484 00:39:13,920 --> 00:39:16,207 My books. 485 00:39:43,800 --> 00:39:45,689 That is not the Raven King. 486 00:39:45,840 --> 00:39:48,889 Mr Strange. Mr Norrell. 487 00:39:49,040 --> 00:39:51,042 That is Sir Walter Pole's butler. 488 00:40:07,000 --> 00:40:12,803 Come, Mr Norrell. I have but one shot and I mean to use it. 489 00:40:12,960 --> 00:40:17,887 Mr Lascelles, come here. Come here by my side. 490 00:40:18,040 --> 00:40:20,042 I will do no such thing. 491 00:40:21,040 --> 00:40:24,681 What have... you... done? 492 00:40:40,000 --> 00:40:43,083 Argh! 493 00:40:57,680 --> 00:41:00,889 Stephen. 494 00:41:14,240 --> 00:41:16,163 What have they done to you? 495 00:41:16,320 --> 00:41:19,961 My beautiful, gracious, Stephen. 496 00:41:28,840 --> 00:41:30,604 We... 497 00:41:30,760 --> 00:41:35,163 We have channelled all of English magic into a butler... 498 00:41:36,720 --> 00:41:38,802 ...and shot him! 499 00:41:39,320 --> 00:41:42,642 Stephen, the most noble soul... 500 00:41:44,240 --> 00:41:46,129 ...in the whole world. 501 00:41:46,280 --> 00:41:51,730 He's gone from us and the world shall be punished! 502 00:41:52,520 --> 00:41:55,922 Mr Strange. Mr Strange! 503 00:41:56,720 --> 00:41:58,722 Oh, please, no. Please. 504 00:42:00,600 --> 00:42:02,887 We have failed. 505 00:42:04,960 --> 00:42:07,088 We have failed. 506 00:42:07,960 --> 00:42:10,406 I was told we should fail. I did not believe it. 507 00:42:10,560 --> 00:42:14,087 The butler still has all of English magic inside him. 508 00:42:14,240 --> 00:42:16,686 There may be something we can do. 509 00:42:16,840 --> 00:42:20,003 If we can find him before he takes his last breath, we can instruct him. 510 00:42:20,160 --> 00:42:22,845 - But we must find him now. - They have gone to Lost-Hope. 511 00:42:25,320 --> 00:42:30,201 I cannot follow him there by the King's Roads. The fairy has closed the path. 512 00:42:31,080 --> 00:42:33,082 But not from me. 513 00:42:33,920 --> 00:42:36,526 And mirrors are not the only way to travel. 514 00:42:55,640 --> 00:43:01,010 The rain shall make a door for me and I shall go through it. 515 00:43:02,560 --> 00:43:04,961 We are not done with this yet, Mr Strange. 516 00:43:06,000 --> 00:43:07,684 We are not done with this yet! 517 00:43:18,280 --> 00:43:21,170 This... This is Faerie. 518 00:43:24,080 --> 00:43:29,371 Oh, it worked. Oh! Oh, why have I not done this before? 519 00:43:30,440 --> 00:43:32,363 There are plenty of uses for rain. 520 00:43:32,520 --> 00:43:36,411 There is nothing wrong with good English rain! 521 00:43:36,560 --> 00:43:38,961 And the Black Tower has not followed us here! 522 00:43:39,120 --> 00:43:41,327 Fairy magic is seductive, Mr Strange. 523 00:43:41,480 --> 00:43:45,644 Because, by its very nature, it is instinctual, impulsive and unpremeditated. 524 00:43:45,800 --> 00:43:49,930 But the creature uses allegiances with the forces of nature within the Christian world - 525 00:43:50,080 --> 00:43:54,688 our world, not his- ergo his curse will not affect us here. 526 00:44:01,720 --> 00:44:03,722 I am not dead. 527 00:44:07,440 --> 00:44:10,683 Oh, Stephen, you are... 528 00:44:12,280 --> 00:44:14,044 ...full of magic. 529 00:44:14,200 --> 00:44:18,524 This recalls me to my youth. I once pictured myself a dashing magician. 530 00:44:18,680 --> 00:44:21,889 Come, Mr Norrell, we have work to do! 531 00:44:32,320 --> 00:44:34,846 My wife is here. 532 00:44:35,000 --> 00:44:36,490 She is enchanted. 533 00:44:36,640 --> 00:44:39,246 Spells of perception were covered in the study plan. 534 00:44:39,400 --> 00:44:41,209 Disenchantment is in Sutton-Grove. 535 00:44:41,360 --> 00:44:43,761 Go, do your magic. I will look for the butler. 536 00:45:01,480 --> 00:45:02,845 Heel... 537 00:45:04,280 --> 00:45:06,089 ...power. 538 00:45:07,600 --> 00:45:09,523 Power. 539 00:45:09,680 --> 00:45:11,842 It is the power of English magic, sir! 540 00:45:13,880 --> 00:45:16,486 Use it to destroy this beast! 541 00:45:19,000 --> 00:45:20,331 You. 542 00:45:25,560 --> 00:45:27,289 No. 543 00:45:27,440 --> 00:45:31,081 It is foretold that I should become King. 544 00:45:34,320 --> 00:45:38,370 Yes. We shall be Kings together. 545 00:45:38,520 --> 00:45:41,364 You in England, I in Lost-Hope. 546 00:45:41,520 --> 00:45:45,491 It is destined that I should kill the King and take his place. 547 00:45:45,640 --> 00:45:49,122 And now I see that you are that king. 548 00:45:49,280 --> 00:45:51,248 Oh, Stephen. 549 00:45:51,400 --> 00:45:53,562 Bell! Arabella! 550 00:45:55,480 --> 00:45:56,891 No more! 551 00:45:57,600 --> 00:46:01,844 I command the wind! 552 00:46:03,440 --> 00:46:04,646 Arabella! 553 00:46:05,800 --> 00:46:07,290 Bell! 554 00:46:08,120 --> 00:46:09,690 Bell. 555 00:46:09,960 --> 00:46:11,371 Who are you? 556 00:46:11,520 --> 00:46:14,364 I command the stones! 557 00:46:14,520 --> 00:46:16,807 - Stephen, no! - Remember me. 558 00:46:18,320 --> 00:46:21,642 You are destroying my beautiful house! 559 00:46:31,040 --> 00:46:33,042 Jonathan! 560 00:46:34,000 --> 00:46:35,445 Jonathan Strange! 561 00:46:36,440 --> 00:46:37,885 There you are, my love. 562 00:46:38,040 --> 00:46:40,008 Jonathan Strange! 563 00:46:42,480 --> 00:46:44,482 I am very glad to see you! 564 00:46:45,600 --> 00:46:47,921 I feel like I've just woken up. 565 00:46:49,160 --> 00:46:51,208 And yet I still seem to be dreaming. 566 00:46:51,360 --> 00:46:55,331 I command the trees! 567 00:46:59,760 --> 00:47:04,527 Come on. Come, Bell. Touch this mirror and think of home. I will follow after you directly. 568 00:47:04,680 --> 00:47:05,841 No! 569 00:47:06,000 --> 00:47:09,288 - I want to wait here with you! - You must go. Please, Bell! 570 00:47:15,040 --> 00:47:17,850 Trust me, Bell. It is a path made for you alone. 571 00:47:18,680 --> 00:47:20,205 It will lead you to my friends. 572 00:47:20,360 --> 00:47:22,362 I will follow. 573 00:47:25,680 --> 00:47:28,570 Do you promise me? Jonathan? 574 00:47:30,320 --> 00:47:32,322 No, no. Jonathan! 575 00:47:38,520 --> 00:47:40,363 Argh! 576 00:47:44,120 --> 00:47:46,202 Is this... Is this Faerie? 577 00:47:46,360 --> 00:47:48,010 No, madam. 578 00:47:49,080 --> 00:47:51,447 - Is it England? - It is Venice. 579 00:47:51,600 --> 00:47:54,570 - Is Jonathan here? - You are Mrs Strange. 580 00:47:54,720 --> 00:47:56,404 Please tell me Jonathan's here. 581 00:47:57,600 --> 00:48:02,162 This is a house of depraved cruelty! 582 00:48:02,320 --> 00:48:05,130 Mr Black, let us help you! 583 00:48:05,280 --> 00:48:07,203 Go! 584 00:48:12,240 --> 00:48:14,242 Stephen, no! 585 00:48:15,280 --> 00:48:19,080 I can tell you your true name! 586 00:48:19,520 --> 00:48:24,845 I am the nameless slave and I answer to no master now! 587 00:48:56,800 --> 00:48:59,963 She is in Italy! She is in Italy. 588 00:49:00,120 --> 00:49:05,160 Well, Mr Strange, no English magician has ever killed a fairy. 589 00:49:06,640 --> 00:49:09,769 I am not at all sure how we did it but it is done. 590 00:49:11,640 --> 00:49:13,802 I must go to my wife. 591 00:49:20,400 --> 00:49:24,405 England is full of magic and it should be used. 592 00:49:26,520 --> 00:49:28,966 You are a great magician, Mr Norrell. 593 00:49:30,040 --> 00:49:32,202 And you are my friend. 594 00:49:34,360 --> 00:49:35,691 Goodbye, sir. 595 00:49:36,760 --> 00:49:38,524 Goodbye. 596 00:49:53,360 --> 00:49:56,284 - We are trapped! - We are still in the darkness. 597 00:49:56,920 --> 00:49:59,161 He is dead. His spell cannot outlive him. 598 00:49:59,320 --> 00:50:01,049 - I do not know. - Can it? 599 00:50:01,200 --> 00:50:03,885 We know so little about this magic. 600 00:50:04,040 --> 00:50:05,644 We are... We are but men. 601 00:50:15,320 --> 00:50:16,810 Mr Strange. 602 00:50:16,960 --> 00:50:19,167 I've been under this spell for too long. 603 00:50:20,200 --> 00:50:21,440 Mr Strange. 604 00:50:25,120 --> 00:50:26,610 Jonathan. 605 00:50:28,920 --> 00:50:30,649 Jonathan... 606 00:50:31,840 --> 00:50:33,729 ...my friend. 607 00:50:35,160 --> 00:50:37,322 I will not leave you, Jonathan. 608 00:50:37,800 --> 00:50:39,802 Do not be afraid. 609 00:50:41,720 --> 00:50:43,449 Look at me. 610 00:50:45,480 --> 00:50:46,641 See? 611 00:50:48,440 --> 00:50:50,010 I am not afraid. 612 00:50:52,040 --> 00:50:53,769 I am not afraid. 613 00:51:09,360 --> 00:51:11,044 We are too late. 614 00:51:13,000 --> 00:51:14,604 They've gone. 615 00:51:15,480 --> 00:51:18,165 Do you still not understand, John Childermass? 616 00:51:19,320 --> 00:51:20,970 They are the spell. 617 00:51:22,440 --> 00:51:26,923 They are the spell the Raven King has spun and that is all they have ever been. 618 00:51:28,000 --> 00:51:30,002 He is spinning it now. 619 00:51:51,160 --> 00:51:54,562 Wellington's the man, they say. To be Prime Minister. 620 00:51:55,760 --> 00:51:58,525 He has the taint of magic on him to be sure but... 621 00:52:01,320 --> 00:52:04,324 Tell me, do you still enjoy dancing? 622 00:52:05,360 --> 00:52:08,921 I'm going to the Continent, Sir Walter, to help my friend. 623 00:52:10,000 --> 00:52:12,207 I do not intend to live here again. 624 00:52:13,960 --> 00:52:17,043 I will not go from one kind of helplessness to another. 625 00:52:30,760 --> 00:52:33,047 There is no more news from England? 626 00:52:33,800 --> 00:52:36,610 No. I'm afraid he has not returned. 627 00:52:38,320 --> 00:52:41,244 He was so desperately in love with you, Mrs Strange. 628 00:52:44,720 --> 00:52:46,529 It is here. 629 00:52:49,720 --> 00:52:51,722 They believe it is still cursed. 630 00:53:15,080 --> 00:53:17,401 Arabella. 631 00:53:18,200 --> 00:53:19,326 Bella. 632 00:53:21,240 --> 00:53:22,366 Here. 633 00:53:29,960 --> 00:53:32,122 My love. 634 00:53:34,760 --> 00:53:36,762 - Bell. - Jonathan! 635 00:53:36,920 --> 00:53:39,207 I'm very pleased to see you, Arabella. 636 00:53:40,600 --> 00:53:42,364 I thought you were dead. 637 00:53:44,200 --> 00:53:46,407 Oh, my love. What happened to you? 638 00:53:47,640 --> 00:53:50,371 - I am just a reflection. - What? 639 00:53:50,520 --> 00:53:52,363 I'm sorry, I cannot stay long. 640 00:53:52,520 --> 00:53:57,287 Why? I don't understand? What...? And where are you? 641 00:53:57,440 --> 00:53:59,886 I'm not entirely sure. 642 00:54:00,040 --> 00:54:03,089 I'm not entirely sure I am anywhere. 643 00:54:04,640 --> 00:54:06,642 You look well, Arabella. 644 00:54:08,800 --> 00:54:10,802 I'm miserable, Jonathan. 645 00:54:11,480 --> 00:54:13,528 Do not be miserable. 646 00:54:15,000 --> 00:54:17,128 I do not suffer. 647 00:54:19,280 --> 00:54:22,124 I am happy that I have seen you back to yourself again. 648 00:54:23,200 --> 00:54:26,727 It hurt me more than I could bear to think of you under the earth. 649 00:54:28,040 --> 00:54:30,884 I would have done anything to fetch you safely out. 650 00:54:32,480 --> 00:54:35,802 And you did it. You did it. 651 00:54:37,120 --> 00:54:40,966 And one day you will find the right spell and you will come back to me. 652 00:54:42,400 --> 00:54:44,129 Yes, one day. 653 00:54:47,000 --> 00:54:48,445 I will wait. 654 00:54:48,600 --> 00:54:50,602 Bell, do not wait. 655 00:54:52,400 --> 00:54:54,402 Do not be a widow. 656 00:54:55,520 --> 00:54:57,522 Be happy. 657 00:54:59,520 --> 00:55:01,921 Remember the happiness before the magic. 658 00:55:05,800 --> 00:55:07,609 Jonathan. Jonathan. 659 00:55:09,080 --> 00:55:11,481 If you do not return, so help me, Jonathan, 660 00:55:11,640 --> 00:55:15,804 I will come and I will find you and I will bring you back myself. 661 00:55:17,280 --> 00:55:20,966 My wife. My love. 662 00:55:25,280 --> 00:55:27,521 Goodbye. 663 00:55:27,680 --> 00:55:30,126 Jonathan. No, Jonathan! Jonathan! 664 00:55:48,720 --> 00:55:53,362 Some years ago, there was in the City of York a society of magicians. 665 00:55:54,600 --> 00:55:57,251 Some of them were gentlemen magicians. 666 00:55:57,400 --> 00:55:59,607 But only some of them. 667 00:55:59,760 --> 00:56:03,685 For things were not quite as they were before magic came back. 668 00:56:07,000 --> 00:56:10,721 Mr Tantony and I have met Mr Strange, and he's a book thief and a murderer. 669 00:56:10,880 --> 00:56:14,805 He certainly murdered his wife and probably Mr Norrell, too. 670 00:56:14,960 --> 00:56:17,042 Gentlemen! 671 00:56:25,160 --> 00:56:27,162 Some of you may remember me. 672 00:56:28,120 --> 00:56:31,841 I was here some years ago when Mr Norrell did the magic at the Minster. 673 00:56:32,920 --> 00:56:37,164 My name is John Childermass. I was, until last month, the servant of Gilbert Norrell. 674 00:56:39,480 --> 00:56:44,088 I have summoned you here to tell you your agreement with my old master is void. 675 00:56:45,640 --> 00:56:48,484 You are magicians once more if you wish to be. 676 00:56:49,520 --> 00:56:51,602 And for whatever good it will do you. 677 00:56:51,760 --> 00:56:54,206 - Is Mr Strange coming? - And what about Mr Norrell? 678 00:56:54,360 --> 00:56:56,362 You must make do with me. 679 00:56:57,120 --> 00:56:59,122 Where are the books? 680 00:57:00,760 --> 00:57:05,607 All the books of magic in England have gone with them. Except for one. 681 00:57:06,960 --> 00:57:09,566 This is a book Norrell long desired and never saw. 682 00:57:10,440 --> 00:57:12,647 A book Strange did not even know existed. 683 00:57:12,800 --> 00:57:14,802 It is the Raven King's book. 684 00:57:16,120 --> 00:57:19,283 It held their fates once and it may still. 685 00:57:19,440 --> 00:57:23,047 It is my hope that we may decipher its meaning together. 686 00:57:24,720 --> 00:57:26,051 Vinculus. 687 00:57:28,960 --> 00:57:31,201 He was a prophecy before. 688 00:57:31,360 --> 00:57:33,727 The things he has foretold have come to pass 689 00:57:33,880 --> 00:57:36,645 just as they were ordained by the Raven King himself 690 00:57:36,800 --> 00:57:39,770 and now his words have changed. 691 00:57:39,920 --> 00:57:42,605 - What are you now, sir? - I don't know. 692 00:57:43,640 --> 00:57:45,324 Maybe I'm a recipe book. 693 00:57:46,720 --> 00:57:49,087 Or a collection of pompous sermons. 694 00:57:50,360 --> 00:57:52,840 Or perhaps... I am a novel. 695 00:57:54,600 --> 00:57:56,887 I hope you are what you always have been. 696 00:57:57,920 --> 00:58:01,970 The key to our future... maybe even theirs. 697 00:58:03,640 --> 00:58:09,170 Where have they gone, Childermass? Jonathan Strange and Mr Norrell. 698 00:58:11,480 --> 00:58:13,084 I do not know. 699 00:58:14,160 --> 00:58:16,640 Wherever magicians used to go, perhaps. 700 00:58:17,920 --> 00:58:20,207 Beyond the sky. 701 00:58:20,360 --> 00:58:22,442 On the other side of the rain. 55486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.