All language subtitles for 5 Jonathan Strange and Mr Norrelllish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,562 I am a king, you are a king. Let's all be kings together. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,848 - Your Majesty. - Sir! 3 00:00:11,240 --> 00:00:14,687 My reputation has been ruined and my servant has been shot, sir. 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,365 Everyone will ask why she did this! 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,170 But nobody knows who shot at you. 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,243 Lady Pole may be put in an asylum. 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,210 You are Norrell's men. I am sold once more. Stephen! Turn me... 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,964 We are no friends to Mr Norrell. 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,487 - What happened behind the mirror? - The King 's Roads. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,881 Promise me you will not go out on these roads again. 11 00:00:30,040 --> 00:00:32,281 - No. - Damn magic to hell. 12 00:00:32,440 --> 00:00:35,011 Damn where it's lead us. 13 00:00:35,680 --> 00:00:37,921 Can a magician kill a man by magic? 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,491 I suppose a magician might. 15 00:00:39,640 --> 00:00:41,404 But a gentleman never could. 16 00:00:41,560 --> 00:00:43,164 He has murdered my book. 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,927 We must not let this stand. You must not! 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,924 - I am home. - Oh, God... 19 00:00:50,080 --> 00:00:53,084 We'll go back to Shropshire and I will cease practical magic. 20 00:00:53,240 --> 00:00:55,720 I will write down my thoughts in a book. 21 00:00:55,880 --> 00:00:58,929 Once again it is the stupid magician who thwarts us. 22 00:00:59,080 --> 00:01:01,287 We must find and awaken a moss-oak. 23 00:01:01,440 --> 00:01:06,207 He will bargain her life away and he will have no notion that he has done so. 24 00:01:06,360 --> 00:01:07,691 - Napoleon is back. - What? 25 00:01:07,840 --> 00:01:10,650 The Duke, he asks you to renew your commission. 26 00:01:10,800 --> 00:01:12,131 I am sorry, Mrs Strange, 27 00:01:12,280 --> 00:01:15,727 but your husband is the army's magician and we have need of him. 28 00:02:07,040 --> 00:02:09,008 Keep going! Come on! 29 00:02:09,160 --> 00:02:11,401 Move! Move! Come on! 30 00:02:11,560 --> 00:02:14,404 Hold the gates. Hold the gates! 31 00:02:14,560 --> 00:02:18,042 Not rain, Merlin! Not rain! 32 00:02:18,200 --> 00:02:21,363 You may have this rain or that fire! 33 00:02:48,920 --> 00:02:50,809 - Aim on the wall! - Merlin! 34 00:02:50,960 --> 00:02:53,088 Where is Wellington? 35 00:02:53,240 --> 00:02:55,288 Can you see him? Find him! 36 00:02:55,440 --> 00:02:56,965 Merlin! 37 00:02:58,560 --> 00:03:01,450 Merlin! They are scaling the wall! 38 00:03:25,760 --> 00:03:27,125 Aargh! 39 00:03:28,960 --> 00:03:31,361 Merlin! They are breaking through! 40 00:03:31,520 --> 00:03:34,490 Stop messing around and find my reinforcements! 41 00:03:35,920 --> 00:03:37,206 Lucifer! 42 00:03:37,360 --> 00:03:40,603 These gates won't hold much longer! 43 00:03:40,760 --> 00:03:42,569 Down! 44 00:03:58,160 --> 00:03:59,207 Charge! 45 00:04:03,400 --> 00:04:04,526 No! 46 00:04:20,560 --> 00:04:22,050 Salope! 47 00:04:34,040 --> 00:04:35,610 Salope! 48 00:04:36,640 --> 00:04:37,846 Aarghh! 49 00:05:05,960 --> 00:05:10,568 Merlin! Hold the gates! Hold the gates! 50 00:05:27,240 --> 00:05:28,810 Jonathan? 51 00:05:31,200 --> 00:05:35,967 - Have you written much today? - Oh. Yes, quite a bit. 52 00:06:12,960 --> 00:06:14,962 I was told you were dead. 53 00:06:17,600 --> 00:06:19,489 I felt certain you would be. 54 00:06:19,640 --> 00:06:21,608 Help! 55 00:06:42,400 --> 00:06:46,564 Well, gentlemen... the war is over. 56 00:06:48,120 --> 00:06:50,646 What do you think they'll do with us now? 57 00:07:08,000 --> 00:07:10,446 Come. I want to show you something. 58 00:07:15,600 --> 00:07:18,524 The King's Roads. They're almost finished. 59 00:07:19,720 --> 00:07:21,210 Bell, you are clever. 60 00:07:21,360 --> 00:07:25,570 That's four of them done but, of course, Mr Murray will want them engraved. 61 00:07:26,240 --> 00:07:28,129 This is just how it looked. 62 00:07:31,000 --> 00:07:32,889 You make me very proud. 63 00:07:33,040 --> 00:07:35,202 The light's very good in here. 64 00:07:44,360 --> 00:07:48,490 - But why publish Strange's book, Mr Murray? - I am a book publisher, Mr Norrell. 65 00:07:48,640 --> 00:07:51,291 Surely it should be no great surprise that I publish a book? 66 00:07:51,440 --> 00:07:55,490 Magic is a very popular subject. The Friends Of English Magic sells well. 67 00:07:55,640 --> 00:08:01,170 Mr Lascelles' book sold very well until Mr Strange reviewed it. 68 00:08:01,320 --> 00:08:04,529 Why undo this good work by putting out a book so at odds with the orthodoxy? 69 00:08:04,680 --> 00:08:07,923 That would be with your orthodoxy, Mr Norrell. And how do we know that...? 70 00:08:08,080 --> 00:08:09,525 Because that is what he does, sir! 71 00:08:09,680 --> 00:08:13,446 Three volumes laying English magic naked for all who choose to salivate over! 72 00:08:13,600 --> 00:08:15,329 I do not know what the end of it will be! 73 00:08:15,480 --> 00:08:21,010 Well, the beginning of it will be that volume one of Mr Strange's book is published in August. 74 00:08:21,160 --> 00:08:24,050 It is the most dangerous and seditious thing I have ever heard! 75 00:08:24,200 --> 00:08:27,488 Publish and you shall have no more editions of The Friends Of English Magic. 76 00:08:27,640 --> 00:08:29,927 That is Mr Norrell's prerogative. 77 00:08:31,800 --> 00:08:33,928 You have made an enemy of us, sir. 78 00:08:35,600 --> 00:08:37,489 Aye, well. 79 00:08:46,200 --> 00:08:47,850 There you go. 80 00:08:50,840 --> 00:08:53,844 “The History And Practice Of English Magic. 81 00:08:54,000 --> 00:08:55,889 Marvel at what he has done. 82 00:08:56,040 --> 00:08:59,886 Dare to dream of what he may yet do. Mr Strange's remarkable book of magic." 83 00:09:00,040 --> 00:09:03,681 Why does he insist on punishing me in this manner? Whatever wrong did I do him? 84 00:09:03,840 --> 00:09:06,844 - None, sir. - It is not for myself I fear, it is for England. 85 00:09:07,000 --> 00:09:10,846 There is a danger both in what he will say and in the very fabric of the books themselves. 86 00:09:11,000 --> 00:09:15,324 Really, it would be most agreeable to me to never see or hear from that man again. 87 00:09:49,040 --> 00:09:50,405 Madam? 88 00:09:54,680 --> 00:09:57,081 Madam! Madam, I beg your pardon! 89 00:09:58,280 --> 00:10:00,282 Madam! 90 00:10:03,440 --> 00:10:05,044 Mrs Strange? 91 00:10:07,600 --> 00:10:09,329 Mrs Strange! 92 00:10:11,280 --> 00:10:12,884 Mrs Strange! 93 00:10:17,040 --> 00:10:18,644 Mrs Strange! 94 00:10:19,760 --> 00:10:21,603 - A bell? - Yes, sir. 95 00:10:22,640 --> 00:10:24,881 What bell could there have been, Mr Hyde? 96 00:10:25,040 --> 00:10:27,805 Well, that was just the beginning. 97 00:10:28,480 --> 00:10:30,528 I looked to the South and I... 98 00:10:30,680 --> 00:10:35,447 I saw a lady... walking away from me. 99 00:10:36,240 --> 00:10:38,527 Just walking on into the snow. 100 00:10:39,360 --> 00:10:42,842 Black gown, no shawl, not even a pair of shoes. 101 00:10:43,000 --> 00:10:45,731 Only, when I reached the top, she was nowhere. 102 00:10:45,880 --> 00:10:49,726 Forgive me, I do not see why you come to me. You should ride to the Magistrate. 103 00:10:49,880 --> 00:10:51,450 It was Mrs Strange, sir. 104 00:10:51,600 --> 00:10:54,888 My mother? My mother is dead. You... You believe you saw her ghost? 105 00:10:55,040 --> 00:10:56,690 Your wife, sir. 106 00:10:58,840 --> 00:11:00,524 It could not have been my wife. 107 00:11:00,680 --> 00:11:04,287 Mrs Strange's father was curate of my parish 47 years. 108 00:11:06,000 --> 00:11:09,209 I've known her since she took her first steps in Clunbury churchyard. 109 00:11:09,360 --> 00:11:12,842 Arabella has not left Ashfair these past... five days. 110 00:11:13,000 --> 00:11:15,685 Besides, she never wears black. I hate to see her in black. 111 00:11:16,320 --> 00:11:20,120 I'm not the first to have seen a woman in black wandering hereabouts. 112 00:11:20,280 --> 00:11:23,762 Well, whoever the poor woman is, she is not my wife. 113 00:11:23,920 --> 00:11:26,571 We may call Mrs Strange here. You may see with your own eyes. 114 00:11:26,720 --> 00:11:30,008 No. I do not wish to distress her. 115 00:11:31,560 --> 00:11:35,007 Sir, could it not be something to do with... your magic? 116 00:11:35,960 --> 00:11:39,203 I have ceased to do practical magic. I did my last at Waterloo. 117 00:11:39,360 --> 00:11:41,283 I just write my book now. 118 00:11:42,200 --> 00:11:45,761 And Mrs Strange spends most of her time encouraging me to finish it. 119 00:11:45,920 --> 00:11:48,605 Well, I... I'm glad Mrs Strange is safe. 120 00:11:51,880 --> 00:11:54,087 Well... Sorry for disturbing you, sir. 121 00:11:59,040 --> 00:12:01,042 Thank you. 122 00:12:03,080 --> 00:12:05,082 Look after her, sir. 123 00:12:13,120 --> 00:12:15,521 Do you think there will be another war? 124 00:12:16,320 --> 00:12:20,644 It is my most fervent hope that there will not be. 125 00:12:21,640 --> 00:12:24,689 And how do you think things between you and Norrell will fall out? 126 00:12:24,840 --> 00:12:30,404 Oh... like any other dull, academic controversy. Books, articles, factions. 127 00:12:31,680 --> 00:12:35,924 One of us will win, posterity will take a little from us both... 128 00:12:36,920 --> 00:12:39,082 ...and then we shall both be forgotten. 129 00:12:41,000 --> 00:12:43,002 As for my own future... 130 00:12:44,640 --> 00:12:47,928 ...I wish to spend it quietly, with my wife. 131 00:12:48,080 --> 00:12:49,411 Hm. 132 00:12:50,680 --> 00:12:54,401 I should also like to cut down the copper beeches that my father planted 133 00:12:54,560 --> 00:12:56,722 and do something about the east garden. 134 00:12:59,520 --> 00:13:01,522 And what about a child? 135 00:13:04,240 --> 00:13:06,720 That would be a fine thing, would it not? 136 00:13:08,200 --> 00:13:10,487 Then we should see what we can do about it. 137 00:13:41,080 --> 00:13:42,366 Ohm 138 00:13:44,000 --> 00:13:45,889 Mr Segundus! Mr Segundus! 139 00:13:46,040 --> 00:13:47,644 Mr Honeyfoot! 140 00:13:53,080 --> 00:13:55,651 Good Lord. Whatever is it? 141 00:13:55,800 --> 00:13:57,006 Mr Segundus! 142 00:13:57,160 --> 00:13:59,049 You must send a message to Jonathan Strange. 143 00:13:59,200 --> 00:14:01,965 Something terrible is going to happen. You must send word. 144 00:14:02,120 --> 00:14:05,090 - What did she say? - We must go to Jonathan Strange's house. 145 00:14:13,600 --> 00:14:15,728 It is very important you listen to me. Understand? 146 00:14:15,880 --> 00:14:18,281 - Wait a moment. - On a May morning in 1310, 147 00:14:18,440 --> 00:14:22,684 the wife of a Christian lighthouse keeper found a cupboard in her kitchen. 148 00:14:22,840 --> 00:14:24,808 Do you understand? 149 00:14:24,960 --> 00:14:26,769 No. I'm so sorry. 150 00:14:29,360 --> 00:14:32,045 The cupboard kept calling to her again and again. 151 00:14:33,000 --> 00:14:36,209 She told her husband who thought she was mad. 152 00:14:36,360 --> 00:14:40,490 But when she stepped inside the cupboard, she was never seen again. 153 00:14:42,680 --> 00:14:44,967 I mean to say she was stolen away. 154 00:14:45,120 --> 00:14:48,010 Your friend, madam, she's in great distress. May I take you to her? 155 00:14:48,160 --> 00:14:51,846 You must send word to Jonathan Strange at Ashfair House. 156 00:14:52,000 --> 00:14:54,844 Tell him he must not make the bargain. He must not! 157 00:14:55,000 --> 00:14:57,480 I'm sorry, madam. I do not understand. 158 00:14:57,640 --> 00:15:01,770 I mean... I mean to say moss-oak! Moss-oak! 159 00:15:05,600 --> 00:15:07,011 Moss-oak! 160 00:15:07,160 --> 00:15:10,562 I mean to say moss-oak. Moss-oak! 161 00:15:16,040 --> 00:15:20,011 Bell! No. Bell! No! 162 00:15:49,680 --> 00:15:51,409 Mary, where is Mrs Strange? 163 00:15:53,160 --> 00:15:55,162 Is she not still in bed, sir? 164 00:15:56,160 --> 00:15:57,571 No. 165 00:16:07,720 --> 00:16:09,609 Would you find her for me, please? 166 00:16:17,600 --> 00:16:21,491 An hour ago, I saw Mrs Strange upon the Welsh hills. I am in no doubt, sir. It was her. 167 00:16:21,640 --> 00:16:23,210 Bell. Arabella! 168 00:16:23,360 --> 00:16:26,489 She is not in the house, sir. We do not know where she is. 169 00:16:26,640 --> 00:16:28,642 Shell freeze herself to death. 170 00:16:29,440 --> 00:16:30,965 Bring me some water, Mary. 171 00:16:31,120 --> 00:16:32,246 Now! 172 00:16:33,960 --> 00:16:35,962 Fill it up. 173 00:16:38,120 --> 00:16:40,771 - Mr Strange, ought we not ride out... - Quiet Quiet. 174 00:16:59,560 --> 00:17:01,528 Sir, what is this meant to do? 175 00:17:01,680 --> 00:17:02,727 Find her. 176 00:17:02,880 --> 00:17:05,850 Not in England, not in Wales, not in Scotland. 177 00:17:08,400 --> 00:17:10,050 Yargh! Yargh! 178 00:17:12,240 --> 00:17:14,242 Mary. Mary! 179 00:17:15,160 --> 00:17:17,162 Fetch my coat and boots. 180 00:17:27,080 --> 00:17:29,890 Madam! Madam! 181 00:17:30,040 --> 00:17:32,042 Mrs Strange! 182 00:17:33,200 --> 00:17:36,682 Arabella! Arabella! 183 00:17:36,840 --> 00:17:39,207 Mrs Strange! 184 00:17:39,360 --> 00:17:40,964 Arabella! 185 00:17:41,440 --> 00:17:44,364 - Mrs Strange? Madam? - Where are you? 186 00:17:45,320 --> 00:17:47,561 Bell! 187 00:17:48,000 --> 00:17:51,004 - Mrs Strange! - Arabella! 188 00:17:51,160 --> 00:17:53,288 Mrs Strange! 189 00:17:53,440 --> 00:17:55,249 Madam? 190 00:17:59,720 --> 00:18:01,722 Mrs Strange! 191 00:18:08,920 --> 00:18:10,922 Mrs Strange! 192 00:18:12,760 --> 00:18:16,207 So, we have Clunbury, Ashfair and the Marches. 193 00:18:16,360 --> 00:18:17,805 I think I woke last night. 194 00:18:18,800 --> 00:18:20,689 You did not say this before. 195 00:18:20,840 --> 00:18:23,446 I did not remember before. 196 00:18:28,520 --> 00:18:30,522 Arabella was getting out of the bed. 197 00:18:46,040 --> 00:18:47,530 Whoa! 198 00:18:51,440 --> 00:18:53,568 I thought I had dreamt it. 199 00:19:00,440 --> 00:19:04,047 Bell. Oh, thank God. Where on earth have you been? 200 00:19:04,200 --> 00:19:09,161 Walking. In the woods. With my brothers and sisters. 201 00:19:09,320 --> 00:19:12,881 - Madam. You are as cold as the grave. - Bell, what have you got on? 202 00:19:13,720 --> 00:19:16,121 It's this way, madam. Please! 203 00:19:19,240 --> 00:19:21,686 Madam. Madam, please. Quickly! 204 00:19:23,960 --> 00:19:26,770 Am I... Am I your wife? 205 00:19:27,600 --> 00:19:29,967 Of course you are. Of course you're my wife. 206 00:19:30,120 --> 00:19:32,885 Do you... you accept me as your wife? 207 00:19:33,040 --> 00:19:35,611 Yes, yes. What...? 208 00:19:35,760 --> 00:19:38,650 Madam, madam. We must make haste. Please. 209 00:19:44,000 --> 00:19:46,401 You renounce all other wives? 210 00:19:46,560 --> 00:19:50,246 Bell, of course I do. Of course. With all my heart. 211 00:19:56,400 --> 00:19:58,402 Where is my friend? 212 00:19:59,520 --> 00:20:02,000 - I'm sorry, madam. - Madam. 213 00:20:03,840 --> 00:20:07,686 Welcome to Lost-Hope. 214 00:20:14,560 --> 00:20:16,449 Oh, she's dreadful cold, sir. 215 00:20:16,600 --> 00:20:18,887 Bell, my love. What were you thinking? 216 00:20:23,480 --> 00:20:26,324 You are a poor husband. 217 00:20:27,840 --> 00:20:30,764 Your husband has bargained you away, madam. 218 00:20:30,920 --> 00:20:36,450 He has sold you to me in exchange for a piece of wood. 219 00:20:37,560 --> 00:20:41,929 You are to be mine for all time... and never leave. 220 00:20:42,080 --> 00:20:43,730 I tried to tell you of this. 221 00:20:43,880 --> 00:20:45,450 Emma. 222 00:20:45,600 --> 00:20:47,011 - Bell. - Emma! 223 00:20:47,160 --> 00:20:50,767 - Take us home, Stephen! - Shhhh. 224 00:21:02,480 --> 00:21:08,726 I do not offer anything that will not be exquisitely agreeable to you. 225 00:21:09,400 --> 00:21:11,562 My husband will hear of this. 226 00:21:12,840 --> 00:21:16,322 There is no husband. Not any more. 227 00:21:23,760 --> 00:21:26,081 Bell. 228 00:21:30,760 --> 00:21:33,730 Bell! Bell, no! 229 00:21:38,160 --> 00:21:40,891 It's me. 230 00:22:15,040 --> 00:22:18,442 No! Bell! No! 231 00:22:20,680 --> 00:22:22,762 Bell, no. It's me! 232 00:22:23,960 --> 00:22:25,450 Stop! 233 00:22:34,280 --> 00:22:36,282 She is quite peaceful now. 234 00:22:40,280 --> 00:22:42,089 What is this you do? 235 00:22:42,240 --> 00:22:46,529 My mother used to tell me tales of magicians, different creatures. 236 00:22:46,680 --> 00:22:51,242 It... it was really what first drew me to magic. Er... the romance of it. 237 00:22:51,400 --> 00:22:54,324 The tales I heard when I was a boy. 238 00:22:54,480 --> 00:22:57,051 When she d... When she... When she died, 239 00:22:57,200 --> 00:23:02,001 I went around collecting folk tales, writing them up. 240 00:23:02,160 --> 00:23:05,050 And that story Lady Pole told last night, 241 00:23:05,200 --> 00:23:08,761 the lighthouse keeper and his cupboard, it made me think I've heard it before. 242 00:23:08,920 --> 00:23:12,891 It... It is much like a tale told by the fishwives of Flamborough 243 00:23:13,040 --> 00:23:19,082 about a man called Bloodworth who lit the lamp in the lighthouse during the 1500s. 244 00:23:19,240 --> 00:23:20,685 - Is it a common story? - No. 245 00:23:20,840 --> 00:23:25,562 And the way she told it, it's not quite the same as I have it in my book, but... 246 00:23:25,720 --> 00:23:27,290 And what do you mean to say? 247 00:23:27,440 --> 00:23:32,810 I do not believe Lady Poles stories are nonsense. I believe there is a pattern to them. 248 00:23:50,240 --> 00:23:51,765 Bell? 249 00:23:57,000 --> 00:23:58,525 Bell? 250 00:24:11,720 --> 00:24:13,722 Oh, God, Bell. 251 00:24:27,480 --> 00:24:30,211 What do you consider so dangerous about this book? 252 00:24:30,360 --> 00:24:32,169 Everything! 253 00:24:33,200 --> 00:24:37,683 Do you think I take the books of English magic to myself because I am some sort of miser, sir? 254 00:24:37,840 --> 00:24:41,686 Because I rub my hands in glee, desiring to have it all? No, sir, no. 255 00:24:41,840 --> 00:24:44,730 I gather these books because they are so powerful and dangerous, 256 00:24:44,880 --> 00:24:46,803 and Mr Strange's book is the most dangerous. 257 00:24:46,960 --> 00:24:50,043 You consider that his book will give ammunition to the Johannites? 258 00:24:50,200 --> 00:24:53,329 It is not a matter of consideration, my Lord, it is a matter of... 259 00:24:54,600 --> 00:24:58,286 - I beg your pardon. Give ammunition to...? - The Johannites. Machine-breakers. 260 00:24:58,440 --> 00:24:59,726 The rioters in the North. 261 00:24:59,880 --> 00:25:02,201 I do not understand. What do rioters have to do with magic? 262 00:25:02,360 --> 00:25:05,250 - Do you never look in a newspaper, sir? - No. 263 00:25:05,400 --> 00:25:09,086 These men have lost their employment to the new machines. 264 00:25:09,240 --> 00:25:10,810 They destroy factories and looms 265 00:25:10,960 --> 00:25:13,930 and proclaim themselves to be the followers of the Raven King. 266 00:25:14,080 --> 00:25:17,050 They carry his banner, they daub his blazon on the walls... 267 00:25:17,200 --> 00:25:19,407 There is a ragged preacher going around the North 268 00:25:19,560 --> 00:25:21,562 telling people the Raven King is coming back. 269 00:25:21,720 --> 00:25:26,282 - He's not coming back, is he? - That is a ridiculous notion. 270 00:25:30,400 --> 00:25:35,201 But I... I see your anxiety. I... I see your anxiety. 271 00:25:35,360 --> 00:25:39,490 After all, the Raven King has always been associated with riot and revolution. 272 00:25:40,720 --> 00:25:44,361 You think Strange's book will support the Raven King? 273 00:25:44,520 --> 00:25:48,127 - Everything he's done and said would say so. - Then we must hope he sees sense. 274 00:25:48,280 --> 00:25:51,124 Or that something occurs to stop him. 275 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 Yes. 276 00:25:52,680 --> 00:25:54,489 Yes, indeed. 277 00:26:04,120 --> 00:26:06,009 Not now, Henry. Not now! 278 00:26:06,160 --> 00:26:08,162 Whoa, whoa. 279 00:26:30,280 --> 00:26:33,841 I hope you'll forgive the mess, I rather thought it was... 280 00:26:50,840 --> 00:26:53,525 Now, Henry, do not take on. It is all right. 281 00:27:03,800 --> 00:27:09,489 Come now. Let us have something to eat. I can spare half an hour. 282 00:27:25,200 --> 00:27:26,690 May I conduct the funeral? 283 00:27:26,840 --> 00:27:28,922 Funeral, Henry? What would be the point of that? 284 00:27:29,080 --> 00:27:32,129 But, well... how else...? 285 00:27:33,240 --> 00:27:37,484 There is to be no funeral, Henry. I'm going to bring her back to life. 286 00:27:39,360 --> 00:27:40,771 Let's get on. 287 00:27:42,160 --> 00:27:44,925 - Jonathan, what do you mean? - Precisely what I say. 288 00:27:45,080 --> 00:27:47,811 But... Such a thing is not possible. You cannot just... 289 00:27:47,960 --> 00:27:52,409 It's perfectly possible, Henry, believe me. I did such a thing, of a rough sort, in Spain. 290 00:27:52,560 --> 00:27:53,971 Of a rough sort? 291 00:27:55,840 --> 00:27:57,968 Damn it, Jonathan, she's my flesh and blood. 292 00:27:58,120 --> 00:28:00,407 And she is my heart and soul. 293 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 What is magic to me otherwise? 294 00:28:14,520 --> 00:28:16,409 How'd it go? 295 00:28:16,560 --> 00:28:19,928 It is the problem of the Johannites which concerns them. 296 00:28:20,080 --> 00:28:22,082 Of course, you are aware of the Johannites? 297 00:28:23,200 --> 00:28:24,645 Aye. 298 00:28:24,800 --> 00:28:30,091 I fear, and I said it to them, that Mr Strange's book will put fire into their hearts. 299 00:28:30,240 --> 00:28:33,801 Mr Lascelles is of the opinion that I should have an attorney serve Mr Strange. 300 00:28:33,960 --> 00:28:39,444 Forgive me, sir. I think you take the advice of Mr Lascelles a little too freely. 301 00:28:39,600 --> 00:28:40,931 Do you indeed? 302 00:28:41,080 --> 00:28:44,607 I may say it was you who suggested I tum to him and Drawlight in the first place. 303 00:28:44,760 --> 00:28:45,966 Yes, sir, I know... 304 00:28:46,120 --> 00:28:49,442 If I did not have Mr Lascelles, I would be quite alone. 305 00:28:49,600 --> 00:28:53,082 Mr Strange would be free to dictate the direction that English magic will take 306 00:28:53,240 --> 00:28:55,891 and spoil everything I have done. 307 00:28:56,040 --> 00:28:58,884 I will not have this book, Childermass. 308 00:28:59,040 --> 00:29:01,088 And Mr Lascelles will help me to ensure that. 309 00:29:01,240 --> 00:29:07,850 I do not think Mr Strange will be publishing anything any time soon, sir. His wife is dead. 310 00:29:10,240 --> 00:29:11,366 Dead? 311 00:29:12,400 --> 00:29:14,971 She went walking in the snow and caught a chill. 312 00:29:19,120 --> 00:29:21,964 Mr Strange will feel that very badly. 313 00:30:06,200 --> 00:30:10,808 "And so I beg of you, dear sir, for the sake of any friendship that once we enjoyed, 314 00:30:10,960 --> 00:30:14,965 you tell me what magic you employed to bring her Ladyship back to the bloom of life. 315 00:30:16,920 --> 00:30:21,482 Tell me but this one thing, whatever magic it is, and I promise you I shall tell no one 316 00:30:21,640 --> 00:30:25,122 and furthermore I shall put aside magic entirely, cease to call myself magician 317 00:30:25,280 --> 00:30:26,850 and trouble you no more. 318 00:30:27,000 --> 00:30:30,083 Your affectionate friend, Jonathan Strange." 319 00:30:30,240 --> 00:30:32,766 - What shall I do? - Nothing, sir. There's no need. 320 00:30:32,920 --> 00:30:37,084 There is talk in Shropshire that he killed his wife by Black Magic, that he has another wife. 321 00:30:37,240 --> 00:30:40,483 If it were now known he plans to raise the original from the dead, 322 00:30:40,640 --> 00:30:43,211 as he did those Italians, his reputation will be ruined. 323 00:30:43,360 --> 00:30:45,249 And no one would buy his book. 324 00:30:45,400 --> 00:30:50,406 I rather think Mr Norrell was asking what he should do to help. Were you not? 325 00:30:50,560 --> 00:30:53,609 Can we talk without the servants present, sir? 326 00:30:53,760 --> 00:30:56,240 No, let's not talk without the servants present. 327 00:31:00,320 --> 00:31:03,369 Strange has made his promise. He's a man of his word. 328 00:31:03,520 --> 00:31:07,286 You and he can bring Mrs Strange back between you, I'm sure. 329 00:31:07,440 --> 00:31:10,410 I presume you now understand what went amiss with Lady Pole. 330 00:31:10,560 --> 00:31:12,130 She need not come back mad. 331 00:31:12,280 --> 00:31:15,921 Could we talk without the servants present, sir? 332 00:31:33,960 --> 00:31:35,769 It is most vexing. 333 00:31:36,720 --> 00:31:41,123 I mean to say, his first reaction when his wife dies is to turn to Black Magic. 334 00:31:41,280 --> 00:31:44,762 It is the measure of the man, sir. 335 00:31:46,480 --> 00:31:48,084 But perhaps Childermass is... 336 00:31:49,040 --> 00:31:51,520 Well, perhaps if I just explained... 337 00:31:51,680 --> 00:31:55,765 Childermass has his own reasons for doing anything. 338 00:31:55,920 --> 00:31:58,002 Mr Strange has broken with you, sir. 339 00:31:59,720 --> 00:32:01,961 He has gone against your wishes time and again. 340 00:32:02,120 --> 00:32:06,887 Sir, all you have done is for the good of English magic. 341 00:32:07,040 --> 00:32:10,522 You are the good of English magic. 342 00:32:10,680 --> 00:32:14,048 Do not allow your goodness to be used against you. 343 00:32:14,200 --> 00:32:15,645 Yes, but... 344 00:32:15,800 --> 00:32:18,724 Write to him if you wish, bull could not, in all conscience, 345 00:32:18,880 --> 00:32:23,568 stand by and see you inflict such damage upon your own cause. 346 00:32:23,720 --> 00:32:26,371 I fear I could no longer be your friend. 347 00:32:59,800 --> 00:33:01,962 Poor man. 348 00:33:02,120 --> 00:33:04,930 There is no need to whisper, dear Stephen. 349 00:33:05,080 --> 00:33:07,560 He can neither see nor hear us. 350 00:33:07,720 --> 00:33:11,486 He is attempting to summon me. Ignorant fool. 351 00:33:11,640 --> 00:33:15,406 - He may be ignorant but he still succeeded, sir. - What? 352 00:33:15,560 --> 00:33:19,042 After all, you are here, sir. 353 00:33:20,920 --> 00:33:22,843 Yes, I dare say. 354 00:33:23,880 --> 00:33:29,284 But if I choose not to make myself heard, nor seen, what use is that? 355 00:33:29,440 --> 00:33:33,206 Stephen, quick, turn the pages of that book. 356 00:33:33,360 --> 00:33:36,569 There is no breeze in the room and it will perplex him. 357 00:33:53,640 --> 00:33:57,361 Really, watching this fellow try to do magic... 358 00:33:57,520 --> 00:34:01,411 is like seeing a man sit down to eat dinner... 359 00:34:01,560 --> 00:34:03,562 with his coat on backwards. 360 00:34:05,720 --> 00:34:07,529 He has just lost his wife, sir. 361 00:34:08,240 --> 00:34:13,087 Yes. And what a delicious irony that he summons me. 362 00:34:17,800 --> 00:34:21,725 Oh, give his neck a pinch, Stephen. He will think it is a gnat. 363 00:34:24,200 --> 00:34:28,250 It is said the Raven King brought the son of a nobleman with whom he quarrelled back to life. 364 00:34:28,400 --> 00:34:33,008 Henry Barbatus, died of a fever. The King had his body dug up out of its grave. 365 00:34:34,120 --> 00:34:39,251 Perhaps it involved some exchange of... the life of trees or dogs or... 366 00:34:39,400 --> 00:34:43,644 - Jonathan... - The Raven King was nothing if not practical. 367 00:35:03,760 --> 00:35:07,685 You will not come back speaking in the tongues of Hell. 368 00:35:14,800 --> 00:35:17,041 You will come back with the voices of Heaven. 369 00:35:30,880 --> 00:35:33,645 Bell? Wake up. 370 00:35:36,200 --> 00:35:40,205 If you please. Please, wake up. 371 00:35:45,120 --> 00:35:47,282 I'm sorry, my love. 372 00:35:55,520 --> 00:35:57,443 There. 373 00:36:25,320 --> 00:36:27,527 Nothing from Norrell. Nothing! 374 00:36:27,680 --> 00:36:30,001 It is seven days, Jonathan. 375 00:36:30,160 --> 00:36:32,731 - One more day. I beg you. - No, Jonathan. 376 00:36:32,880 --> 00:36:36,680 - I believe in the resurrection to eternal lite. - Norrell does not want to tell me. 377 00:36:36,840 --> 00:36:39,571 - I will go to him. I will make him. - Jonathan, stop! 378 00:36:39,720 --> 00:36:41,210 Get out of my way. 379 00:36:41,360 --> 00:36:43,886 Do you honestly believe this is what Arabella would wish? 380 00:36:44,040 --> 00:36:48,409 - Do you think she would be pleased with you? - She would be alive. I wish her to be alive! 381 00:36:48,560 --> 00:36:50,005 But she's dead. 382 00:36:50,840 --> 00:36:54,367 The corpse lying upstairs is no longer your wife or my sister. 383 00:36:55,440 --> 00:36:58,046 What would it be if you brought it back now? 384 00:36:58,720 --> 00:37:00,210 Please stop. 385 00:37:00,360 --> 00:37:03,204 Please, respect her and respect yourself. 386 00:37:05,480 --> 00:37:08,086 It breaks my heart to say this, Jonathan. 387 00:37:08,240 --> 00:37:12,609 She's the only family I will ever have. She's my most beloved sister. 388 00:37:14,640 --> 00:37:17,166 But she must... be let go. 389 00:37:53,800 --> 00:37:56,201 You were the very reason I did magic. 390 00:37:59,440 --> 00:38:01,442 You were the reason I did anything. 391 00:38:03,600 --> 00:38:07,207 The excitement of it was very much to see how you would look at me. 392 00:38:13,760 --> 00:38:17,970 The excitement of life was very much to see how you would look at me. 393 00:38:22,400 --> 00:38:24,402 Goodbye, my love. 394 00:38:39,080 --> 00:38:44,564 I know that my redeemer liveth and that I shall rise out of the earth in the last day 395 00:38:44,720 --> 00:38:47,291 And shall be covered again with my skin 396 00:38:47,440 --> 00:38:52,480 And shall see God in my flesh Yea, and I myself shall behold him, 397 00:38:52,640 --> 00:38:55,610 not with other but with these same eyes 398 00:38:55,760 --> 00:38:59,731 For as much as it has pleased Almighty God to take unto himself 399 00:38:59,880 --> 00:39:02,167 the soul of our dear sister here departed... 400 00:39:03,360 --> 00:39:05,249 We therefore commit her body to the ground 401 00:39:05,400 --> 00:39:07,084 Earth to earth... 402 00:39:07,240 --> 00:39:10,528 ashes to ashes, dust to dust 403 00:39:11,360 --> 00:39:17,447 In the sure and certain hope of resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ 404 00:39:18,120 --> 00:39:19,451 Amen. 405 00:39:28,440 --> 00:39:31,649 It seems a waste for you to have come all this way, Stephen. 406 00:39:31,800 --> 00:39:37,284 Sir Walter wished you to be told in person. He wishes me to stay by you. 407 00:39:37,440 --> 00:39:41,126 He considered you might be very distressed by the death of Mrs Strange. 408 00:39:41,280 --> 00:39:46,320 I am very distressed by what has happened. No one is more distressed than I. 409 00:39:46,480 --> 00:39:49,450 I had considered at least it would have given me someone to talk to. 410 00:39:49,600 --> 00:39:52,001 But she is so very, very far away. 411 00:39:56,000 --> 00:39:58,731 So it is when someone is dead. 412 00:40:03,080 --> 00:40:06,641 Mr Black, my colleague and I consider we would fail in our duty of care 413 00:40:06,800 --> 00:40:08,370 if we did not ask you something. 414 00:40:08,520 --> 00:40:09,851 What is it, gentlemen? 415 00:40:10,000 --> 00:40:13,402 We know how impatient you and her Ladyship are oi magicians, sir, but, erm... 416 00:40:13,560 --> 00:40:16,530 The nonsense she speaks. We have been listening to it when it comes. 417 00:40:16,680 --> 00:40:19,411 I have been reading my notes and believe it has a pattern, sir. 418 00:40:19,560 --> 00:40:24,726 We were wondering if you think we might induce her to speak in that way in order to study... 419 00:40:24,880 --> 00:40:27,087 No. I think you may not. 420 00:40:27,240 --> 00:40:30,050 But, sir, she speaks in fairy tales, as we would call them... 421 00:40:30,200 --> 00:40:32,680 Gentlemen. Do not meddle in such things. 422 00:40:33,920 --> 00:40:37,561 You have no idea where it will end. And you are not fit to do it. 423 00:40:37,720 --> 00:40:41,520 - But, surely if we can help... - No, you cannot. No one can help. 424 00:40:42,760 --> 00:40:45,240 We must accept that she cannot be cured. 425 00:40:46,360 --> 00:40:48,169 And yourself? 426 00:40:52,240 --> 00:40:54,527 You do not have my permission. 427 00:40:55,960 --> 00:40:58,201 And I do not want any more talk of it. 428 00:41:04,640 --> 00:41:06,688 Did you see it? 429 00:41:06,840 --> 00:41:08,330 No. 430 00:41:08,480 --> 00:41:10,721 Well, I see it plainly on both of them. 431 00:41:10,880 --> 00:41:12,848 I vote we go ahead. 432 00:41:31,600 --> 00:41:32,726 Whoa. 433 00:41:41,680 --> 00:41:43,364 You are changed. 434 00:41:43,520 --> 00:41:46,330 Truth to tell, I was not quite myself for a time. 435 00:41:48,520 --> 00:41:50,522 Would you give this to Lady Pole? 436 00:41:53,200 --> 00:41:57,171 I think Bell would be pleased to know that your wife had something to remember her by. 437 00:41:57,320 --> 00:42:01,041 I'm sure she would be most... comforted. 438 00:42:02,400 --> 00:42:04,846 You have not given up magic, then? 439 00:42:06,520 --> 00:42:08,284 It is just I had heard... 440 00:42:10,000 --> 00:42:11,365 What had you heard? 441 00:42:11,520 --> 00:42:12,726 I... 442 00:42:15,040 --> 00:42:19,602 lam no longer a practical magician. That does not mean I have abandoned magic. 443 00:42:21,480 --> 00:42:24,802 Norrell is in agonies whenever your book is mentioned. 444 00:42:25,560 --> 00:42:27,050 Agonies? 445 00:42:27,760 --> 00:42:30,001 Well, the book is only the beginning. 446 00:42:31,040 --> 00:42:33,520 I mean to say, when you consider the matter, 447 00:42:33,680 --> 00:42:37,082 what does our so-called restoration of English magic really amount to? 448 00:42:37,240 --> 00:42:39,447 What have Norrell and I actually done? 449 00:42:40,760 --> 00:42:43,684 Illusions. Storms and bad weather. His silly sea-beacons. 450 00:42:43,840 --> 00:42:45,330 He still has not completed them. 451 00:42:45,480 --> 00:42:48,643 Compare our sorry reckoning with the magicians of the Golden Age. 452 00:42:48,800 --> 00:42:52,247 They transformed themselves into mice, foxes, rivers. 453 00:42:52,400 --> 00:42:56,689 They made ships out of cobwebs and houses out of rose bushes... 454 00:42:56,840 --> 00:43:00,686 Mr Strange, I... I do not much like saying it 455 00:43:00,840 --> 00:43:04,606 but it occurs to me Norrell may be right. 456 00:43:04,760 --> 00:43:07,604 These kinds of magic will not suit us nowadays. 457 00:43:07,760 --> 00:43:10,730 How can you say that when none of us knows what magic it is? 458 00:43:10,880 --> 00:43:15,249 No, we must turn our attention to the life and magic of the Raven King and when we do... 459 00:43:15,400 --> 00:43:18,483 I'm sorry, Mr Strange. That is the one thing we must not do. 460 00:43:21,280 --> 00:43:24,011 I am serious. I tell you this as a friend. 461 00:43:25,240 --> 00:43:29,325 Too much talk of other kings is bound to make the government nervous. 462 00:43:30,360 --> 00:43:34,445 How can we restore English magic until we know what it is we're supposed to be restoring? 463 00:43:34,600 --> 00:43:38,764 We do not require English magic to be restored any more than it already has been. 464 00:43:41,000 --> 00:43:44,925 Leave John Uskglass in the obscurity Mr Norrell has placed him. 465 00:43:45,080 --> 00:43:48,721 Norrell has poisoned your minds! Literally, in your case. 466 00:43:48,880 --> 00:43:53,010 Do you not consider... Do you not consider what happened to your wife? 467 00:43:55,600 --> 00:43:57,682 Do you not question why she went mad? 468 00:44:06,320 --> 00:44:08,607 - This idea is madness. - Madness is what it is not. 469 00:44:08,760 --> 00:44:12,606 - Whatever you hope to gain from this... - My liberty, Stephen. 470 00:44:12,760 --> 00:44:15,081 - Mine and hers. - You cannot fight him. 471 00:44:15,240 --> 00:44:17,242 ...page 72. 472 00:44:19,240 --> 00:44:23,290 Mrs Strange. She doesn't know what is done. 473 00:44:24,160 --> 00:44:25,844 She is happy. 474 00:44:26,880 --> 00:44:31,044 You and I... we have survived so far. 475 00:44:31,200 --> 00:44:33,567 What would you suggest, Stephen? 476 00:44:34,400 --> 00:44:40,248 We should accept our position and be thankful for it. 477 00:44:45,680 --> 00:44:47,205 He has poisoned your mind. 478 00:44:52,200 --> 00:44:54,771 So, gentlemen, what are we to do? 479 00:44:54,920 --> 00:44:58,481 Try and... describe... 480 00:44:59,520 --> 00:45:02,000 ...what most distresses you, my Lady. 481 00:45:07,800 --> 00:45:12,283 Bell, no! It's me. Bell! 482 00:45:12,440 --> 00:45:15,523 There was once a Christian who went hunting in a wood of Wych-elm. 483 00:45:15,680 --> 00:45:18,763 His horse got its hoof caught in a rabbit hole and he tumbled in. 484 00:45:18,920 --> 00:45:24,245 He found himself in a strange country, lit by its own sun and nurtured by its own rain. 485 00:45:24,400 --> 00:45:28,485 In a wood very much like the one he had just left, 486 00:45:28,640 --> 00:45:32,929 he found a brugh where a party of gentlemen, some of them rather odd, were playing napdraw. 487 00:45:33,080 --> 00:45:35,731 Here. The Huntsman and the Rabbit... Hole. 488 00:45:35,880 --> 00:45:37,530 Er... but you heard her say "brugh"? 489 00:45:37,680 --> 00:45:40,286 Hmm. And erm... "napdraw", what is that? 490 00:45:40,440 --> 00:45:43,728 I think it is a card game rather like what we would call Spoil Five. 491 00:45:46,040 --> 00:45:48,805 I think it best if you speak generally, my Lady. 492 00:45:48,960 --> 00:45:52,407 If you aim right for the truth, you'll veer off at even stranger angles. 493 00:45:52,560 --> 00:45:54,847 - Yes. - Speak around it this time. 494 00:46:00,520 --> 00:46:02,409 There was once a farmer of Harrogate, 495 00:46:02,560 --> 00:46:06,451 who desired very greatly to grow broad beans bigger than any in Yorkshire. 496 00:46:06,600 --> 00:46:10,241 To this end, he enlisted the assistance of Col Tom Blue 497 00:46:10,400 --> 00:46:13,688 who helped him grow beans as large as a man's foot. 498 00:46:13,840 --> 00:46:16,730 Madam. Please, we must stop this. 499 00:46:16,880 --> 00:46:21,363 - Go on. - Col Tom Blue had enchanted the beans 500 00:46:21,520 --> 00:46:24,683 as a means lo capture the souls of the little children. 501 00:46:25,440 --> 00:46:29,001 The little children were then carried off to the Castles of the Five. 502 00:46:29,160 --> 00:46:32,528 I have it. She said "Castles of the Five". 503 00:46:32,680 --> 00:46:35,843 That's a common story about a fairy but he's unnamed. 504 00:46:36,000 --> 00:46:37,411 You called him Col Tom Blue. 505 00:46:40,480 --> 00:46:42,642 What you are telling, my Lady, are fairy tales 506 00:46:42,800 --> 00:46:45,770 but told, in some way, from the point of view of the fairy himself. 507 00:46:45,920 --> 00:46:48,764 Human tales, as it were. 508 00:46:51,600 --> 00:46:55,002 - Is this t' madhouse? - Yes, it most certainly is. 509 00:46:55,160 --> 00:46:59,404 - I've a madman for you. He's blue. - Blue? 510 00:46:59,560 --> 00:47:03,007 With your permission, madam, we would like to write to Mr Strange. 511 00:47:03,160 --> 00:47:04,810 Yes. Please! 512 00:47:04,960 --> 00:47:06,849 Mr Segundus! Mr Honeyfoot! 513 00:47:07,000 --> 00:47:08,445 Excuse us, ma'am. 514 00:47:15,840 --> 00:47:19,083 I don't know, he's been going round markets pinching, 515 00:47:19,240 --> 00:47:22,483 shouting all sorts of nonsense about t'Raven King. 516 00:47:22,640 --> 00:47:25,007 I need all of you to bring him. 517 00:47:27,000 --> 00:47:28,889 - What is the matter? - Madman. 518 00:47:29,040 --> 00:47:31,884 I've met you before. 519 00:47:34,440 --> 00:47:35,441 And you. 520 00:47:35,600 --> 00:47:40,003 I have a message for you... nameless slave. 521 00:47:42,240 --> 00:47:43,924 Unhand me. 522 00:47:44,520 --> 00:47:48,241 The rain shall make a door for me and I shall go through it. 523 00:47:55,960 --> 00:47:58,884 Do you see anything in this that might be called seditious? 524 00:47:59,040 --> 00:48:02,169 I see that he will tear England to pieces. 525 00:48:02,920 --> 00:48:06,367 I see that he will spoil magic for generations to come. 526 00:48:07,800 --> 00:48:10,087 Why did you not let me have my magical court? 527 00:48:11,040 --> 00:48:13,281 From what I understand from my man at Murray's, 528 00:48:13,440 --> 00:48:16,444 there is no direct call for the restoration of the Raven King. 529 00:48:16,600 --> 00:48:21,367 But such a call would not be against the law, as it currently stands. 530 00:48:21,520 --> 00:48:24,683 May we keep this... for a while? 531 00:48:25,920 --> 00:48:27,968 We will remain in touch. 532 00:48:35,840 --> 00:48:38,810 I do not know how I shall prevent him. I do not know. 533 00:48:38,960 --> 00:48:40,849 Oh, what do you want to prevent him for? 534 00:48:42,560 --> 00:48:45,325 Call a halt to this bloody stupid feud. 535 00:48:46,000 --> 00:48:47,889 It won't end well for you both. 536 00:48:48,040 --> 00:48:50,930 Join him, if you wish. Join him and Murray and the other traitors. 537 00:48:51,080 --> 00:48:53,162 I'm not going anywhere. Don't worry. 538 00:48:53,320 --> 00:48:55,448 That is a shame. I agree with you, though. 539 00:48:55,600 --> 00:48:59,082 Between us, I'm sure we can put a halt to Strange's book. 540 00:49:11,400 --> 00:49:12,970 Childermass? 541 00:49:13,840 --> 00:49:15,330 Is that you? 542 00:49:24,320 --> 00:49:28,006 I've been expecting you. How is your master? 543 00:49:30,720 --> 00:49:35,362 Poorly, sir. Colds and headaches and tremblings in the limbs. 544 00:49:35,520 --> 00:49:39,047 All the usual symptoms when someone has vexed him. 545 00:49:39,200 --> 00:49:41,601 And no one vexes him as you do. 546 00:49:41,760 --> 00:49:45,560 And what does he think about you turning yourself into shadows 547 00:49:45,720 --> 00:49:47,529 and making yourself invisible? 548 00:49:49,400 --> 00:49:54,930 I have been 18 years in Mr Norrell's service and before that I was a pickpocket. 549 00:49:55,080 --> 00:49:58,004 I would have to be a dull fellow to have learnt nothing at all. 550 00:49:58,720 --> 00:50:00,563 That was not what I asked. 551 00:50:01,640 --> 00:50:06,931 Well, come and see what you were sent to see. I have nothing to hide. 552 00:50:13,040 --> 00:50:14,804 They are very beautiful. 553 00:50:16,880 --> 00:50:19,360 I aim for the whole book to be a work of beauty. 554 00:50:20,800 --> 00:50:24,771 - So, these are the King's Roads? - Built by the Raven King himself. 555 00:50:24,920 --> 00:50:27,605 What is the country that the bridges cross? 556 00:50:27,760 --> 00:50:29,762 I do not know. 557 00:50:31,880 --> 00:50:33,882 What is your opinion, Magician? 558 00:50:40,680 --> 00:50:43,001 I suppose it is Faerie. 559 00:50:43,160 --> 00:50:45,606 Was the magic difficult? 560 00:50:48,520 --> 00:50:51,330 You need a spell of revelation. I used Doncaster, 561 00:50:51,480 --> 00:50:54,404 and another of dissolution to melt the miner's surface. 562 00:50:54,560 --> 00:50:56,528 - Do you follow me? - Yes, sir. 563 00:50:59,160 --> 00:51:02,767 - Have these landscapes always been there? - I believe so. 564 00:51:03,360 --> 00:51:06,125 Well, why have magicians not been able to go about upon them? 565 00:51:06,280 --> 00:51:10,001 These roads were all closed, hidden behind mirrors. 566 00:51:10,160 --> 00:51:14,722 But now... something has occurred to open them up again. 567 00:51:14,880 --> 00:51:18,646 Now there is more magic in England than either you or I can understand. 568 00:51:18,800 --> 00:51:20,802 I think that is true. 569 00:51:23,800 --> 00:51:28,249 Is it not time, Childermass, that you left Gilbert Norrell's service and came to me? 570 00:51:28,400 --> 00:51:33,440 There need be none of this servant nonsense. You would be my pupil and assistant. 571 00:51:35,960 --> 00:51:38,122 Thank you, sir. Thank you. 572 00:51:38,280 --> 00:51:41,648 But Mr Norrell and I are not done with each other yet. 573 00:51:42,880 --> 00:51:45,724 And besides, I think I would make a very bad pupil. 574 00:51:45,880 --> 00:51:47,644 Worse, even, than you. 575 00:51:49,960 --> 00:51:51,962 Was I so very bad? 576 00:51:54,000 --> 00:51:57,322 I merely asked questions. Surely that is the prerogative of any pupil? 577 00:51:57,480 --> 00:52:01,769 I do not know how it will end with you and Norrell, but I tell you what I'll do. 578 00:52:03,440 --> 00:52:06,967 If you fail and Norrell wins, I shall leave his service. 579 00:52:08,240 --> 00:52:12,086 I'll take up your cause and then there will still be two magicians in England 580 00:52:12,240 --> 00:52:14,049 and two opinions upon magic. 581 00:52:15,520 --> 00:52:19,844 But, if he should fail and you win, I'll do the same against you. 582 00:52:21,600 --> 00:52:23,602 Good enough? 583 00:52:31,120 --> 00:52:32,451 Yes. 584 00:52:34,520 --> 00:52:38,923 - Thank you for your frankness, sir. - It is Norrell who likes to keep secrets, not I. 585 00:52:39,080 --> 00:52:41,765 Besides, I have told you nothing that is not already in my book. 586 00:52:41,920 --> 00:52:46,528 Within a month, every man, woman and child in the kingdom will be able to read it 587 00:52:46,680 --> 00:52:48,569 and form his own opinions on it. 588 00:52:48,720 --> 00:52:50,563 Which is just as it should be. 589 00:52:50,720 --> 00:52:53,963 Regarding that, sir. I think I should warn you to be careful. 590 00:52:54,120 --> 00:52:57,044 - Of what? - Of your book, sir. 591 00:52:57,720 --> 00:53:00,121 - What do you mean? - He's trying to have it stopped. 592 00:53:00,280 --> 00:53:02,248 How? 593 00:53:02,960 --> 00:53:07,648 - By whatever means he can, I think. - God damn him. 594 00:53:08,320 --> 00:53:10,129 God damn him. 595 00:53:11,240 --> 00:53:13,527 What have I ever done to him, Childermass? 596 00:53:13,680 --> 00:53:17,002 What did I ever do apart from be frank and pleasant? 597 00:53:17,160 --> 00:53:19,242 This book will stand as tribute to my wife. 598 00:53:19,400 --> 00:53:22,483 - Mr Strange... - Damn him. God damn him! 599 00:53:23,240 --> 00:53:24,366 No! 600 00:53:25,480 --> 00:53:27,244 Bloody idiot! 601 00:53:32,280 --> 00:53:35,204 Mr Norrell! Mr Norrell! 602 00:53:35,360 --> 00:53:37,681 It is your former pupil and former friend! 603 00:53:37,840 --> 00:53:40,127 Mr Norrell is not at home, sir... 604 00:53:43,080 --> 00:53:45,162 Mr Norrell! You quarrel with my book? 605 00:53:45,320 --> 00:53:48,688 Your book cannot be published, sir. We will not allow it. 606 00:53:48,840 --> 00:53:51,161 Why? What on earth does it matter? Leave me be! 607 00:53:51,320 --> 00:53:53,129 Do you not consider you have hurt me enough? 608 00:53:53,280 --> 00:53:56,250 - Do you not consider you have hurt Mr Norrell? - What hurt? 609 00:53:56,400 --> 00:54:00,769 I wrote begging with everything I could offer, he help do for my wife what he did for Lady Pole! 610 00:54:00,920 --> 00:54:06,962 I pleaded, sir, on any condition, that he help me bring my wife back, and he did not even reply. 611 00:54:09,640 --> 00:54:11,847 What was the magic? 612 00:54:13,280 --> 00:54:16,602 Why will you not tell me? I know why. 613 00:54:17,160 --> 00:54:18,571 I know why! 614 00:54:30,600 --> 00:54:32,284 Charlatan! 615 00:54:33,040 --> 00:54:35,850 You're no friend of mine! 616 00:54:36,000 --> 00:54:38,207 - Hey! Housebreaker! - Hold him there! 617 00:54:41,200 --> 00:54:43,202 Get on your feet. 618 00:55:12,080 --> 00:55:13,206 Merlin. 619 00:55:16,320 --> 00:55:17,845 I'm here to help you. 620 00:55:18,400 --> 00:55:20,971 The most terrible things are being done against you. 621 00:55:21,120 --> 00:55:24,488 They seek to arraign you for breaking into Norrell's house. 622 00:55:24,640 --> 00:55:26,961 They say I killed Bell. 623 00:55:27,120 --> 00:55:29,600 They say that if a charge can be found under modern law, 624 00:55:29,760 --> 00:55:32,445 they plan to try you for murder by witchcraft. 625 00:55:32,880 --> 00:55:34,405 Ah. 626 00:55:34,560 --> 00:55:36,562 So, what do you mean to do? 627 00:55:38,080 --> 00:55:42,290 - I shall summon a fairy. - I do not think that germane to your situation. 628 00:55:42,440 --> 00:55:45,728 You are wrong. You wonder if such a thing is even possible. 629 00:55:46,680 --> 00:55:50,366 The received opinion is that fairies do not visit England any more. 630 00:55:50,520 --> 00:55:53,444 But I tell you, I was in company with one at Windsor Castle. 631 00:55:55,320 --> 00:55:59,120 No magician, of any era, could help me as much as a fairy. 632 00:55:59,280 --> 00:56:03,001 I've tried every spell I know, this way and that. Nothing seems to work. 633 00:56:03,160 --> 00:56:07,927 But then I thought on it. I did not see the fairy. 634 00:56:08,080 --> 00:56:10,208 That is the difficulty, to see and hear them. 635 00:56:11,240 --> 00:56:14,608 Yet there was one present who perceived him very clearly. 636 00:56:14,760 --> 00:56:16,762 Why could he, when I could not? 637 00:56:17,240 --> 00:56:19,641 Merlin, let me bring you out of here. 638 00:56:19,800 --> 00:56:22,406 It is very important that I do this, Grant. 639 00:56:24,360 --> 00:56:30,447 - Well, was this fellow a magician? - No, no. This man was just... mad. 640 00:56:35,680 --> 00:56:40,083 Now, what must be done is to get you away from here. We will enlist Sir Wellington's help. 641 00:56:40,800 --> 00:56:44,202 Sir, open this door. This is the Duke of Wellington's man! 642 00:56:47,320 --> 00:56:49,084 He will not have you slandered so. 643 00:56:49,240 --> 00:56:51,561 Then again, madness is not such a very queer notion. 644 00:56:51,720 --> 00:56:53,722 Think of the magicians of the Golden Age. 645 00:56:53,880 --> 00:56:58,329 They were the fairies' near-neighbours in wildness, insanity. 646 00:56:58,480 --> 00:57:01,882 - Perhaps I am too tame. - Mr Strange, listen. 647 00:57:02,040 --> 00:57:04,884 But how does one work up a little madness in oneself? 648 00:57:05,680 --> 00:57:09,401 Perhaps I should go wandering. Perhaps the wilderness will make me mad. 649 00:57:10,760 --> 00:57:12,762 I think you've hit upon something, Grant. 650 00:57:13,480 --> 00:57:16,211 My book is finished. London is set against me. 651 00:57:16,360 --> 00:57:19,409 It is time for me to become the magician I am destined to become. 652 00:57:19,560 --> 00:57:22,689 You cannot propose that you purposely become a lunatic. 653 00:57:22,840 --> 00:57:26,890 You'll only help your enemies. What must be done now is lo lake you away from here. 654 00:57:27,040 --> 00:57:28,565 My man! 655 00:57:28,720 --> 00:57:31,803 Gaoler! Gaoler! 656 00:57:33,880 --> 00:57:35,882 Come on, man. Unlock this door. 657 00:57:36,760 --> 00:57:38,967 Look sharp. At the double, man. Come on. 658 00:57:40,320 --> 00:57:42,084 Come on, man. At the double. 659 00:57:47,840 --> 00:57:48,841 Merlin? 660 00:57:49,000 --> 00:57:51,207 The prisoner is missing. Guards! 661 00:57:52,760 --> 00:57:55,843 The magician has escaped. Guards, search the jail! 662 00:57:56,000 --> 00:57:57,889 Move it! Move it! 54958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.