All language subtitles for 1 Jonathan Strange and Mr Norrelllish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,800 --> 00:00:57,723 He's a magician! 2 00:00:57,880 --> 00:01:00,008 No, he smells too nice. 3 00:01:21,480 --> 00:01:23,482 Morning. 4 00:02:03,120 --> 00:02:06,169 - Your book, sir. - I'm obliged to you. 5 00:02:08,520 --> 00:02:13,765 Some years ago, there was in the city of York a society of magicians. 6 00:02:13,920 --> 00:02:19,006 They met up on the third Wednesday of every month and read each other long, dull papers 7 00:02:19,160 --> 00:02:21,481 upon the history of English magic. 8 00:02:22,040 --> 00:02:26,648 They were gentlemen magicians, which is to say they had never harmed anyone by magic, 9 00:02:26,800 --> 00:02:29,883 nor ever done anyone the slightest good. 10 00:02:30,040 --> 00:02:34,648 In fact, to own the truth, not one of these magicians had ever cast the smallest spell. 11 00:02:34,800 --> 00:02:41,365 Nor by magic caused one leaf to tremble upon a tree, made one mote of dust after its course 12 00:02:41,520 --> 00:02:44,205 or changed a single hair upon anyone's head. 13 00:02:44,360 --> 00:02:46,761 With this one minor reservation, 14 00:02:46,920 --> 00:02:53,121 they enjoyed a reputation as some of the wisest and most magical gentlemen in Yorkshire. 15 00:02:53,880 --> 00:02:55,041 Mr... 16 00:02:57,240 --> 00:02:58,605 Mr Segundus. 17 00:02:58,760 --> 00:03:01,001 Yes. Excuse me. 18 00:03:01,160 --> 00:03:03,083 Er... 19 00:03:04,720 --> 00:03:09,442 It has been no small inducement in my coming to York 20 00:03:09,600 --> 00:03:13,650 that your excellent and er... distinguished society exists here. 21 00:03:13,800 --> 00:03:17,771 Not to mention your extensive library of magical books. 22 00:03:17,920 --> 00:03:21,129 I have studied magic, gentlemen, for many years. 23 00:03:21,280 --> 00:03:25,569 The histories of the Raven King, the great magicians of long ago. 24 00:03:25,720 --> 00:03:31,363 I've read the new publications and even made my small contribution to their number. 25 00:03:31,520 --> 00:03:34,364 Excuse me. 26 00:03:35,960 --> 00:03:41,524 But I have recently begun to wonder why the great feats of magic that I read about 27 00:03:41,680 --> 00:03:44,251 remain in the pages of my books 28 00:03:44,400 --> 00:03:48,530 and are not seen on the street or... on the battlefield. 29 00:03:49,320 --> 00:03:51,288 I have begun to wonder why modern magicians 30 00:03:51,440 --> 00:03:54,250 are unable to work the magic that they write about. 31 00:03:55,160 --> 00:03:57,811 In short, gentlemen, I wish to know... 32 00:03:59,120 --> 00:04:02,124 Why is magic no longer done in England? 33 00:04:04,960 --> 00:04:08,885 It is a wrong question, Mr... Segundus. 34 00:04:10,400 --> 00:04:14,291 Magicians study magic, the history of magic. 35 00:04:15,200 --> 00:04:16,531 We do not perform it. 36 00:04:16,680 --> 00:04:21,163 You don't expect an astronomer to create stars, eh? 37 00:04:21,320 --> 00:04:24,324 Or a botanist to invent new flowers, eh? 38 00:04:24,480 --> 00:04:27,211 It is a child's question, I appreciate, but no one else... 39 00:04:27,360 --> 00:04:32,161 Classical magic, sir, is not a thing for the gentlemen of this society. 40 00:04:32,320 --> 00:04:35,961 Nor any gentleman. 41 00:04:36,680 --> 00:04:41,368 I do hope that you have not been trying to cast spells, sir. 42 00:04:50,800 --> 00:04:53,565 You told me certainly that there would be books coming in. 43 00:04:53,720 --> 00:04:55,722 You took a guinea from me. 44 00:04:57,200 --> 00:04:58,690 Good day to you, sir. 45 00:04:59,240 --> 00:05:01,242 Mr Segundus, I say! 46 00:05:02,400 --> 00:05:05,085 Honeyfoot. I was there at the Society last night. 47 00:05:05,240 --> 00:05:06,571 May I? 48 00:05:06,720 --> 00:05:09,121 - I have made myself disagreeable. - No, sir. 49 00:05:09,280 --> 00:05:13,080 I think you hit upon it quite correct. Why is magic no longer done? 50 00:05:13,240 --> 00:05:14,810 I cannot find it answered anywhere. 51 00:05:14,960 --> 00:05:17,850 Can you believe there are no books of magic to be had? 52 00:05:18,000 --> 00:05:19,490 In York! 53 00:05:19,640 --> 00:05:22,371 - Books about magic are rare enough. - Books of magic. 54 00:05:22,520 --> 00:05:25,729 Oh, my dear fellow, they're more precious than rubies. 55 00:05:25,880 --> 00:05:28,201 Even the Society only has a few pages. 56 00:05:28,360 --> 00:05:33,321 I have tried everywhere else. The Society is my last throw of the dice. Sir! 57 00:05:33,480 --> 00:05:36,006 We're growing stale, we need fresh opinions. 58 00:05:36,160 --> 00:05:39,369 Oh, I'm... I'm afraid that those books have been sold, sir. 59 00:05:40,120 --> 00:05:42,726 - I reserved them! - Yes, I am sorry for it, sir. 60 00:05:42,880 --> 00:05:47,727 Oh, it is no matter. Do you have anything upon the nature of clouds, rain, atmospheres? 61 00:05:47,880 --> 00:05:49,928 Yes, sir. Yes, I do, as a matter of fact. 62 00:05:50,080 --> 00:05:53,562 Oh, that's interesting. I'm most fascinated by clouds myself. 63 00:05:53,720 --> 00:05:56,451 - Keep an eye open. - Mr Segundus... 64 00:05:59,080 --> 00:06:01,811 At least I can find the devil who keeps swiping my books. 65 00:06:06,520 --> 00:06:08,602 - There! - Norrell. 66 00:06:12,240 --> 00:06:13,765 Hurtfew Abbey. 67 00:06:17,240 --> 00:06:21,370 - It is not an age for magic. - Why then do you persist, sir? 68 00:06:23,280 --> 00:06:25,169 What is it? 69 00:06:25,320 --> 00:06:27,322 Tremendously dirty. 70 00:06:28,200 --> 00:06:29,611 From a street magician in London. 71 00:06:29,760 --> 00:06:34,163 “A spell to join together articles which have been parted." 72 00:06:34,320 --> 00:06:35,845 Does it work? 73 00:06:36,000 --> 00:06:37,525 No. 74 00:06:37,680 --> 00:06:40,923 He was a vagabond, you see. Yellow curtain sort of fellow. 75 00:06:41,600 --> 00:06:44,524 Persuaded me to part with a rather large sum of money for that. 76 00:06:46,040 --> 00:06:49,567 But then he called me back, said he'd tell me a secret, for nothing. 77 00:06:50,400 --> 00:06:54,883 Told me that one day magic would be restored to England by two magicians. 78 00:06:55,040 --> 00:06:57,964 - Old prophecies are nonsense. - I know. 79 00:06:59,040 --> 00:07:02,761 - But it set me upon my present path. - We are two magicians. 80 00:07:02,920 --> 00:07:06,641 John Segundus and Mr Honeyfoot. Sounds well. 81 00:07:06,800 --> 00:07:09,883 One would expect him to pretend that I was one of the two, 82 00:07:10,040 --> 00:07:12,691 but in the end, he told me rather plainly that I was not. 83 00:07:34,640 --> 00:07:36,642 Mr Norrell? 84 00:07:39,600 --> 00:07:40,840 Come in. 85 00:07:46,600 --> 00:07:48,170 Watch your step, gentlemen. 86 00:07:48,320 --> 00:07:51,051 The way is... convoluted. 87 00:08:22,560 --> 00:08:27,009 it's Mr Honeyfoot and Mr Segundus of the York Society of Magicians. 88 00:08:27,160 --> 00:08:31,165 I read your account of the careers of Martin Pale's fairy servants, sir. 89 00:08:33,600 --> 00:08:35,841 It's a creditable piece of work. 90 00:08:36,000 --> 00:08:40,130 Well, there was Master Fallowthought, was there not? 91 00:08:40,280 --> 00:08:42,282 You left him out. 92 00:08:42,920 --> 00:08:44,843 A minor spirit, but nevertheless... 93 00:08:45,000 --> 00:08:46,684 Fallowthought? 94 00:08:46,840 --> 00:08:48,569 I have never even heard of him. 95 00:08:50,760 --> 00:08:53,491 Forgive me, sir, but what a library! 96 00:08:54,320 --> 00:08:58,041 Yes, I forget. Of course he is described in Holgarth and Pickles' Histories 97 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 of their own dealings with Master Fallowthought, which you can scarcely have read. 98 00:09:02,160 --> 00:09:03,764 You have that book? 99 00:09:03,920 --> 00:09:06,526 May we... May we be permitted to... 100 00:09:10,080 --> 00:09:12,447 Nothing would be more agreeable to me. 101 00:09:17,400 --> 00:09:21,325 How To Putte Questions To The Dark And Understand Its Answers. 102 00:09:21,480 --> 00:09:22,845 It's a foolish work. 103 00:09:23,000 --> 00:09:25,082 This is Belasis's Instructions! 104 00:09:28,120 --> 00:09:30,407 Every copy of this was destroyed centuries ago. 105 00:09:30,560 --> 00:09:34,087 I did devote a great deal of time to Belasis in my youth, but no longer. 106 00:09:34,240 --> 00:09:37,608 He is mystical when he should be clear and clear when he should be mystical. 107 00:09:37,760 --> 00:09:41,560 These are all... books of magic! 108 00:09:41,720 --> 00:09:45,042 Mr Norrell, such... Surely you will find your answer here. 109 00:09:45,200 --> 00:09:47,567 - Answer? - To a simple question, sir. 110 00:09:47,720 --> 00:09:49,802 In the past, magic was done as a matter of course. 111 00:09:49,960 --> 00:09:52,008 It was as much a part of this country as the rain. 112 00:09:52,160 --> 00:09:55,721 Then 300 years ago, it died, seemingly overnight. 113 00:09:55,880 --> 00:10:01,489 We wish to know why magic has fallen from its once-great state. 114 00:10:02,960 --> 00:10:06,760 We wish to know, why is there no more magic done in England? 115 00:10:11,840 --> 00:10:13,490 It is a wrong question, sir. 116 00:10:15,360 --> 00:10:17,362 Magic is not ended in England. 117 00:10:18,800 --> 00:10:23,931 I myself am quite a tolerable, practical magician. 118 00:10:25,640 --> 00:10:29,281 - Well done. - Well, it is done. 119 00:10:29,440 --> 00:10:31,647 Show these gentlemen out, Childermass. 120 00:10:33,760 --> 00:10:36,650 Absolute tripe. 121 00:10:36,800 --> 00:10:39,406 Oh, I'm so sorry, sirs, 122 00:10:40,000 --> 00:10:44,528 to see you bringing magic into such disrepute. 123 00:10:44,680 --> 00:10:47,047 This Norrell is lying. 124 00:10:47,200 --> 00:10:49,248 I dis... I disagree. I believe Mr Norrell. 125 00:10:49,400 --> 00:10:52,927 Did you see magic done or did you not? 126 00:10:55,800 --> 00:10:58,121 Gentlemen, the answer is a simple one, eh? 127 00:10:58,520 --> 00:11:02,764 We shall invite Mr Norrell to prove his ridiculous assertion, 128 00:11:02,920 --> 00:11:05,127 to do magic for us. 129 00:11:05,280 --> 00:11:11,890 And if he cannot, or will not, to lay off disturbing our peace of mind! 130 00:11:18,400 --> 00:11:20,607 Waste of time. 131 00:11:20,760 --> 00:11:22,364 Freezing cold night. 132 00:11:30,760 --> 00:11:33,650 This is the hour and place he appointed, and he doesn't come. 133 00:11:33,800 --> 00:11:35,484 Mr Norrell concedes defeat. 134 00:11:35,640 --> 00:11:37,642 Not at all. 135 00:11:40,520 --> 00:11:42,090 Who are you, sir? 136 00:11:45,200 --> 00:11:47,168 A word or two before you go in. 137 00:11:47,320 --> 00:11:50,961 If Mr Norrell fails to do the magic he has promised, 138 00:11:51,120 --> 00:11:54,283 he will publicly withdraw his claim to be a practical magician, 139 00:11:54,440 --> 00:11:56,442 indeed a magician of any sort. 140 00:11:56,600 --> 00:11:59,444 And swears never to make any such claim again. 141 00:12:01,160 --> 00:12:02,571 Here's his hand on it. 142 00:12:02,720 --> 00:12:05,291 He needn't go so far. We have no desire to punish him. 143 00:12:05,440 --> 00:12:07,727 However, my master only thinks it's fair 144 00:12:07,880 --> 00:12:11,168 to extract the same promise from each of you... 145 00:12:12,680 --> 00:12:14,330 ...should he succeed. 146 00:12:15,640 --> 00:12:17,802 There's the paper and the stuff to sign your name. 147 00:12:17,960 --> 00:12:22,329 Well, I do not believe he can do magic, and so... 148 00:12:25,160 --> 00:12:27,527 I will sign because I believe he can. 149 00:12:27,680 --> 00:12:29,967 And I hope he achieves recognition 150 00:12:30,120 --> 00:12:34,091 and will use his powers for the good of the nation in this time of war. 151 00:12:51,320 --> 00:12:52,446 Sir. 152 00:12:54,880 --> 00:12:58,202 I will not sign. Magic is my life, sir. 153 00:12:58,360 --> 00:13:01,204 What shall I do when it is taken from me? 154 00:13:08,720 --> 00:13:15,251 We shall say Mr Norrell's contract is with all members of the Society, except Mr Segundus. 155 00:14:40,840 --> 00:14:44,401 Come here. Come here. Come here. 156 00:14:46,320 --> 00:14:49,051 We saw him. We saw him. 157 00:14:49,200 --> 00:14:51,441 He murdered her. We know. We know. 158 00:14:51,600 --> 00:14:54,809 We saw him. We saw it. There was no one to see but the stones. 159 00:14:54,960 --> 00:14:57,281 No one saw but the stones. 160 00:14:57,440 --> 00:15:01,126 The stones, the stones. He murdered her and no one saw! 161 00:15:01,280 --> 00:15:05,171 The stones. Dig up his bones. Let him be punished for his wickedness! 162 00:15:05,320 --> 00:15:07,607 He has brought them alive. 163 00:15:15,920 --> 00:15:16,921 Oh... 164 00:15:28,600 --> 00:15:30,648 - You are too fat! - Usurper. 165 00:15:30,800 --> 00:15:32,370 Usurper? How dare you? 166 00:15:32,520 --> 00:15:36,844 - Lady Catherine. Catherine of Winchester. - You killed my horse, sir! 167 00:15:37,000 --> 00:15:40,004 Oh, forever upon that damned horse! 168 00:15:40,160 --> 00:15:41,491 Get you gone, Father! 169 00:15:42,760 --> 00:15:46,731 My boot is on the wrong foot and it is paining my bunion. 170 00:16:05,600 --> 00:16:09,366 I don't know what you're talking about. 171 00:16:09,520 --> 00:16:12,569 I don't know! 172 00:16:28,000 --> 00:16:31,288 We have not seen the likes of that for three centuries! 173 00:16:55,920 --> 00:16:59,561 - I am sorry for it, sirs. - Do not be. 174 00:16:59,720 --> 00:17:01,290 Magic is restored to England. 175 00:17:01,440 --> 00:17:03,204 I hope it can do some good. 176 00:17:03,360 --> 00:17:07,763 Do you think Mr Norrell would be offended if I wrote to the London newspapers of this? 177 00:17:07,920 --> 00:17:09,922 I very much think he would be. 178 00:17:11,400 --> 00:17:14,609 But I rather think my master has hidden his talent long enough. 179 00:17:15,400 --> 00:17:17,164 It is time for him to take his place. 180 00:17:18,040 --> 00:17:20,088 And London is where I shall take him. 181 00:17:20,240 --> 00:17:25,644 Well, if that is how the first magician behaves, I dare not think what the second will be like. 182 00:17:30,560 --> 00:17:33,291 The Lord be with you. Let us pray. 183 00:17:37,200 --> 00:17:39,851 In the desolate plateau of the Iberian peninsula... 184 00:17:45,880 --> 00:17:49,646 ...and on the battlefields of France and the Low Countries, 185 00:17:49,800 --> 00:17:53,930 Lord, we beseech your help in these times for our country, 186 00:17:54,080 --> 00:17:56,048 fighting a godless enemy. 187 00:17:58,080 --> 00:18:01,482 Lord, we ask for courage, wisdom, 188 00:18:04,640 --> 00:18:09,328 for the support of your grace and the endurance of your providence... 189 00:18:09,480 --> 00:18:11,528 ...which daily strengthens us. 190 00:18:11,680 --> 00:18:14,604 - Amen. - Amen. 191 00:18:14,760 --> 00:18:18,810 Well done, Henry. You're using your voice much better. More authority. 192 00:18:19,480 --> 00:18:23,644 Yes, I think you have definitely improved. Especially the erm... the voice. 193 00:18:23,800 --> 00:18:25,484 Thank you, Jonathan. 194 00:18:25,640 --> 00:18:27,768 We'd saved a place for you. 195 00:18:27,920 --> 00:18:31,163 Oh, I did not see. I was at the back. 196 00:18:31,320 --> 00:18:33,891 Yes. Right at the back. 197 00:18:34,920 --> 00:18:37,127 Enjoying your Sunday, Mr Atkinson? 198 00:18:37,280 --> 00:18:40,682 I've done everything you want in the way of... I hardly play cards. 199 00:18:40,840 --> 00:18:44,003 I drink very, very little, scarcely more than a bottle a day. 200 00:18:44,160 --> 00:18:48,529 And, well... I've no objection to going to church more often. 201 00:18:48,680 --> 00:18:50,170 Twice a week if you'd like it better. 202 00:18:50,320 --> 00:18:52,687 I leave such matters to your own conscience. 203 00:18:53,920 --> 00:18:57,083 I do not know, perhaps you don't like my going to Bath or Brighton or... 204 00:18:57,840 --> 00:19:01,811 But really, the ladies there, you have nothing to fear from them. 205 00:19:01,960 --> 00:19:04,361 They are without doubt very charming, but... 206 00:19:05,120 --> 00:19:07,441 That hadn't even occurred to me. 207 00:19:07,600 --> 00:19:09,011 Oh... 208 00:19:10,040 --> 00:19:11,485 - Arabella. - Jonathan. 209 00:19:12,720 --> 00:19:16,281 I only wish that you would... find a way to occupy your time. 210 00:19:17,840 --> 00:19:20,923 No one loves a holiday better than I, but perpetual holidays... 211 00:19:22,800 --> 00:19:24,768 - Does it make you happy? - You make me happy. 212 00:19:24,920 --> 00:19:27,002 A man needs an occupation, Jonathan. 213 00:19:27,160 --> 00:19:30,243 - You know perfectly well that my lather... - I'm going away. 214 00:19:30,400 --> 00:19:32,801 - What? - With Henry, to his new parish, help him settle. 215 00:19:32,960 --> 00:19:34,610 Oh. 216 00:19:36,000 --> 00:19:39,004 I'd not thought to do this now, but I see I must act. 217 00:19:39,160 --> 00:19:40,571 Jonathan? 218 00:19:40,720 --> 00:19:42,245 Do not act. 219 00:19:42,960 --> 00:19:44,405 Think. 220 00:19:45,760 --> 00:19:47,762 I'll not be gone forever. 221 00:19:57,080 --> 00:20:02,246 It is cruel, sir, for a fellow of my age to be kept from taking up any useful position in the world. 222 00:20:02,400 --> 00:20:06,485 It is no wonder that I go to seed in this manner of which you so desperately disapprove. 223 00:20:06,640 --> 00:20:09,564 Which useful position had you in mind? 224 00:20:09,720 --> 00:20:12,166 Any, sir. Give it to me and I shall fill it. 225 00:20:12,320 --> 00:20:13,367 (Almighty sneeze} 226 00:20:13,520 --> 00:20:15,966 One more of those and you'll lose your position, sir. 227 00:20:16,120 --> 00:20:18,805 As for you, let me see, you have... 228 00:20:18,960 --> 00:20:20,724 - Good God, man! - For pity's sake. 229 00:20:20,880 --> 00:20:23,201 Father, have him close the window, he is clearly ill. 230 00:20:23,360 --> 00:20:25,249 Open all the windows. 231 00:20:26,520 --> 00:20:28,602 I'm not blind, my son. 232 00:20:28,760 --> 00:20:33,084 This clergyman's girl wishes you to be a man of destiny. 233 00:20:33,240 --> 00:20:37,131 She does not know that you, like your mother, 234 00:20:37,280 --> 00:20:38,805 are weak and skittish 235 00:20:38,960 --> 00:20:44,205 and doomed to fulfill no function more useful than that of a clothes horse. 236 00:20:47,040 --> 00:20:50,249 - My dear fellow! - Leave him! On your feet, sir. 237 00:20:50,400 --> 00:20:52,402 Stand beside the window. 238 00:20:56,200 --> 00:21:00,364 And you, sir, you've proved yourself a failure in everything you've done. 239 00:21:00,520 --> 00:21:06,368 And you shall have no assistance in finding any occupation 240 00:21:06,520 --> 00:21:11,321 whilst I am yet living and master in this house. 241 00:21:18,360 --> 00:21:21,284 I had thought to ask your permission to marry your sister. 242 00:21:21,440 --> 00:21:23,488 But it is her permission I'd struggle to get. 243 00:21:24,680 --> 00:21:27,126 Have some brandy in that. It makes it taste much better. 244 00:21:27,280 --> 00:21:30,011 It is Sunday, Jonathan. I have a carriage to catch. 245 00:21:30,720 --> 00:21:33,371 Arabella loves you. She merely... 246 00:21:33,520 --> 00:21:35,887 - I have tried. - She just wishes you to have purpose. 247 00:21:36,040 --> 00:21:40,762 I have tried to buy an ironworks, the smelting room gave me a headache. 248 00:21:40,920 --> 00:21:44,288 I have tried to establish a business to collect fossils at Lyme Regis. 249 00:21:44,440 --> 00:21:47,125 - Yes? - Too rainy. Have you been to Lyme Regis? 250 00:21:47,280 --> 00:21:50,568 - Cannot your father... - My father delights in torturing me, 251 00:21:50,720 --> 00:21:52,529 as he tortures his servants. 252 00:21:54,520 --> 00:21:56,204 As he tortured my mother. 253 00:21:56,360 --> 00:21:58,249 Jonathan... God will... 254 00:22:01,280 --> 00:22:03,362 A way will become clear to you, Jonathan. 255 00:22:04,680 --> 00:22:07,604 All I've ever truly wished for is your sister. 256 00:22:09,720 --> 00:22:13,008 It often happens in the most unexpected of ways. 257 00:22:14,280 --> 00:22:15,884 Goodbye, Jonathan. 258 00:22:16,640 --> 00:22:18,688 Do not drown yourself. 259 00:22:19,400 --> 00:22:21,402 I will have one more. 260 00:22:49,720 --> 00:22:50,801 What? 261 00:22:50,960 --> 00:22:54,089 - I fear there's been a quarrel. - The door, it's quite jammed. 262 00:22:57,200 --> 00:22:59,089 Come on, together. 263 00:23:03,480 --> 00:23:07,166 The poor fellow is ill! 264 00:23:07,320 --> 00:23:09,527 This room is as cold as a Scotsman's chimney! 265 00:23:11,800 --> 00:23:13,165 Father! 266 00:23:16,200 --> 00:23:17,884 Father? 267 00:23:54,000 --> 00:23:57,641 She regrets her absence in Cumberland. She does not like to think of me being alone 268 00:23:57,800 --> 00:23:59,962 and friendless at such a time. 269 00:24:00,120 --> 00:24:04,364 Well, I have an estate to run. I'm not to be without an occupation now. 270 00:24:06,200 --> 00:24:09,090 - What sort of an interval is appropriate? - Eh? 271 00:24:09,240 --> 00:24:12,881 For me to ride up there and ask for her hand, Jeremy! To Cumberland! 272 00:24:14,080 --> 00:24:17,801 What sort of period of mourning do you think is fit? A month? Two weeks? 273 00:24:17,960 --> 00:24:19,610 Three days? 274 00:24:27,560 --> 00:24:30,325 "...Mr Norrell, having taken a London house for the season..." 275 00:24:30,480 --> 00:24:33,131 I have not taken it, I have bought it. 276 00:24:33,280 --> 00:24:35,487 210 guineas. 277 00:24:36,480 --> 00:24:39,290 "...having taken a London house for the season, 278 00:24:39,440 --> 00:24:43,286 leaves us hungry to see which, if any, new wonders he will perform 279 00:24:43,440 --> 00:24:45,841 after the miracle of York." 280 00:24:47,120 --> 00:24:48,610 Miracle? 281 00:24:49,840 --> 00:24:51,365 The miracle of York. 282 00:24:51,520 --> 00:24:54,569 "Are we to see the proof of his genius with our own eyes? 283 00:24:54,720 --> 00:24:56,643 Has magic truly returned 284 00:24:56,800 --> 00:25:01,362 or is Mr Norrell simply a wealthier version of the familiar conjurer 285 00:25:01,520 --> 00:25:03,568 in his yellow-curtained tent?" 286 00:25:03,720 --> 00:25:05,563 I have never... 287 00:25:05,720 --> 00:25:07,563 I have contended with this for 40 years. 288 00:25:07,720 --> 00:25:09,927 Sniggers and disapproval. 289 00:25:10,080 --> 00:25:12,481 This is why we have come here, is it not? 290 00:25:12,640 --> 00:25:14,802 We have some to change that. 291 00:25:14,960 --> 00:25:19,409 The Star has reprinted Mr Segundus's letter, with illustrations. 292 00:25:21,400 --> 00:25:24,609 Why is London so expensive? So noisy? 293 00:25:24,760 --> 00:25:26,762 And the smell! 294 00:25:30,800 --> 00:25:35,488 Is that supposed to be me? With a beard and a pointy hat? 295 00:25:36,440 --> 00:25:40,843 They intend no disrespect, sir. That is what most folk believe a magician to look like. 296 00:25:42,360 --> 00:25:43,725 The magic of the old country. 297 00:25:43,880 --> 00:25:47,043 The magic of the Raven King, 300 years gone... 298 00:25:47,200 --> 00:25:49,771 and turned to feathers. 299 00:25:58,560 --> 00:26:00,130 The Raven King. 300 00:26:04,640 --> 00:26:07,450 These men give the practice of magic such an appalling name. 301 00:26:07,600 --> 00:26:11,650 Well, if nothing else, sir, you should pull that picture out of their heads. 302 00:26:12,680 --> 00:26:14,364 Whoa! 303 00:26:14,520 --> 00:26:17,683 Listen. This is what you have worked for. 304 00:26:17,840 --> 00:26:19,729 This is your great opportunity. 305 00:26:19,880 --> 00:26:24,602 If all goes as ii should here, when folk think of a magician... 306 00:26:24,760 --> 00:26:27,001 They will think of myself. 307 00:26:27,160 --> 00:26:29,242 Courage, sir. Charm. 308 00:26:31,120 --> 00:26:32,849 He's the Secretary of State for War. 309 00:26:33,000 --> 00:26:38,643 Remember what a gift it is that you offer, then I am sure he will be your friend. 310 00:26:41,880 --> 00:26:47,284 You, sir, are an embarrassment to your party and to this whole house. 311 00:26:49,800 --> 00:26:53,202 Our forces are hopelessly outnumbered by the French. 312 00:26:53,360 --> 00:26:55,283 We stay in Salamanca and be massacred 313 00:26:55,440 --> 00:26:58,808 or lead our troops over the mountains and leave them to the snow. 314 00:26:58,960 --> 00:27:01,645 This is a final disgrace, 315 00:27:01,800 --> 00:27:05,771 the final act of a criminally incompetent government. 316 00:27:05,920 --> 00:27:08,287 Shame upon you. Shame! 317 00:27:08,440 --> 00:27:10,044 Shame! 318 00:27:10,200 --> 00:27:12,362 - No! No! - Answer! Answer! 319 00:27:12,520 --> 00:27:14,921 Order. Sir Walter Pole. 320 00:27:16,680 --> 00:27:20,571 The Honourable Gentleman is well known for his excellent impromptu speeches 321 00:27:20,720 --> 00:27:24,281 and it is good to know that the time he spends preparing them is not wasted. 322 00:27:24,440 --> 00:27:26,329 I would have been happy to hear less of it. 323 00:27:26,480 --> 00:27:30,087 But as Napoleon himself has said, you should never interrupt your enemy 324 00:27:30,240 --> 00:27:31,844 when he is making a mistake. 325 00:27:32,000 --> 00:27:35,163 There will be no retreat from Salamanca. 326 00:27:35,320 --> 00:27:39,245 But I am a man of my word and a custodian of English blood. 327 00:27:39,400 --> 00:27:43,530 There will be no retreat! 328 00:27:45,160 --> 00:27:46,525 There will be a massacre! 329 00:27:46,680 --> 00:27:48,842 Well done, Sir Walter. Well done. 330 00:27:49,800 --> 00:27:51,325 Sir Walter! 331 00:27:52,560 --> 00:27:53,971 Sir Walter! 332 00:27:54,120 --> 00:27:55,929 Sir Walt... 333 00:28:02,080 --> 00:28:03,844 What assistance may I be to you, sir? 334 00:28:04,000 --> 00:28:08,801 I have an appointment with Sir Walter to talk about... magic. 335 00:28:08,960 --> 00:28:11,930 Ah, you're the magician. Mr Norris. 336 00:28:12,080 --> 00:28:13,491 Norrell. 337 00:28:14,440 --> 00:28:17,284 Sir Walter begs humbly to receive you at his private residence. 338 00:28:28,000 --> 00:28:30,890 A-ha! I'm very glad to meet you, sir. 339 00:28:31,040 --> 00:28:35,011 It seems London talks of little else but the extraordinary Mr Norrell. Please. 340 00:28:35,160 --> 00:28:36,889 Mr Norrell is a magician, ma'am. 341 00:28:37,040 --> 00:28:40,522 A person of great reputation in his native county of Yorkshire. 342 00:28:41,400 --> 00:28:44,404 And where are your fairy servants, sir? 343 00:28:44,560 --> 00:28:47,769 Are they visible only to yourself, or may others see them? 344 00:28:47,920 --> 00:28:50,810 Oh, fairies are mythological creatures, madam. 345 00:28:50,960 --> 00:28:52,610 Mythological? 346 00:28:52,760 --> 00:28:54,250 I meant to say that they do not. 347 00:28:54,400 --> 00:28:56,971 They did not exist in the way the stories have them. 348 00:28:57,120 --> 00:29:00,841 They're a poisonous race, their help is always regretted, it is always a heavy price. 349 00:29:01,000 --> 00:29:03,606 You are not at all what I expected, eh, Stephen? 350 00:29:04,360 --> 00:29:06,522 I had not formed a picture of Mr Norrell, sir. 351 00:29:06,680 --> 00:29:11,049 I had heard you were a practical magician. I hope you're not offended. 352 00:29:11,920 --> 00:29:14,321 It's a great relief to see you're nothing of the sort. 353 00:29:14,480 --> 00:29:18,201 You are a theoretical magician, I imagine. 354 00:29:18,360 --> 00:29:20,488 They say you have something to ask me? 355 00:29:20,640 --> 00:29:22,642 I... 356 00:29:24,520 --> 00:29:29,845 That is to say, I beg your pardon, but I am in fact a practical erm... magician. 357 00:29:30,520 --> 00:29:34,206 But I very earnestly hope that I will not by this admission lose your good opinion. 358 00:29:35,360 --> 00:29:36,646 No, by no means. 359 00:29:36,800 --> 00:29:38,928 The misapprehension under which you labour, 360 00:29:39,080 --> 00:29:43,449 by which I mean, of course, the belief that all practical magicians are charlatans, 361 00:29:43,600 --> 00:29:48,208 arises from the appalling idleness of English magicians in the last 300 years. 362 00:29:48,360 --> 00:29:52,001 I have performed one small feat of modern magic, 363 00:29:52,640 --> 00:29:55,849 which the people of York were kind enough to say they found astounding. 364 00:29:56,000 --> 00:30:00,847 I am come, Sir Walter, to offer you my help in our present difficulties. 365 00:30:02,240 --> 00:30:04,163 - You mean the war? - Yes. 366 00:30:04,320 --> 00:30:07,324 My dear sir, what has magic to do with the war? 367 00:30:07,880 --> 00:30:11,805 I believe I have heard what you did in York and I am sure the housewives were very grateful. 368 00:30:11,960 --> 00:30:15,282 But I can scarcely see how such magic maybe applied to the war. 369 00:30:15,440 --> 00:30:18,011 True enough, soldiers get very dirty. 370 00:30:18,160 --> 00:30:22,609 Sir, I made half-a-hundred stone figures talk in York Minster. 371 00:30:23,760 --> 00:30:27,128 It was nothing to do with housewives. 372 00:30:28,840 --> 00:30:31,730 - My fiancée, Miss Wintertowne. - Oh, er... enchanté, miss. 373 00:30:33,560 --> 00:30:35,164 Very fond of magic myself. 374 00:30:36,000 --> 00:30:39,686 There's a wonderful street magician, Winculus. He's all lies and... 375 00:30:39,840 --> 00:30:42,491 Oh, well, no, street magicians are the very worst. 376 00:30:42,640 --> 00:30:45,086 All magicians are vagabonds. 377 00:30:46,400 --> 00:30:50,803 My dear Emma is to be married to Sir Walter at St George's in ten days' time. 378 00:30:50,960 --> 00:30:54,043 Many congratulations. 379 00:30:54,200 --> 00:30:57,044 I am often ill myself. I find some warm lemon and nutmeg... 380 00:31:00,600 --> 00:31:05,003 Mr Norrell, I'm not sure what help you hope to offer us. 381 00:31:05,160 --> 00:31:07,481 I'm sorry to say it will not do. 382 00:31:08,560 --> 00:31:10,403 Magic is not respectable, sir. 383 00:31:10,560 --> 00:31:13,086 The Government cannot meddle in such things. 384 00:31:13,240 --> 00:31:16,210 Frankly, had I better understood what you were proposing to offer, 385 00:31:16,360 --> 00:31:18,283 I would not have agreed to meet you. 386 00:31:32,240 --> 00:31:35,210 - How'd it go? - Very well. 387 00:31:36,960 --> 00:31:39,247 - Tolerably well. - As bad as that, eh? 388 00:31:40,760 --> 00:31:42,250 Did you do any magic for him? 389 00:31:42,400 --> 00:31:46,007 This is not the way to the house. Hanover Square is that way. 390 00:31:46,160 --> 00:31:49,289 We are going to Lady Godesdone's house. It's a soirée. 391 00:31:50,040 --> 00:31:51,929 A party? 392 00:31:52,080 --> 00:31:53,844 I wish to go home and read a book. 393 00:31:54,000 --> 00:31:57,891 Powerful gentlemen spend more time at parties than they do in Parliament. 394 00:31:58,920 --> 00:32:01,969 You cannot do this from the comfort of your own fireside, sir. 395 00:32:02,720 --> 00:32:04,802 We're not in Yorkshire any more. 396 00:32:12,520 --> 00:32:14,090 Pardon me. Excuse me. 397 00:32:16,200 --> 00:32:17,326 Excuse me. 398 00:32:17,480 --> 00:32:20,848 I heard the ladies of Yorkshire put out their dirty linen in baskets at night, 399 00:32:21,000 --> 00:32:23,082 and in the morning, it is magically clean. 400 00:32:24,880 --> 00:32:31,286 A wealthy uncle died, leaving him a large estate, Hurtfew Abbey. It's in Yorkshire. 401 00:32:31,440 --> 00:32:33,920 Wealthy uncles are in short supply these days. 402 00:32:34,080 --> 00:32:38,529 I was with him only this morning, to hear of the wonderful magic he's been doing. 403 00:32:38,680 --> 00:32:41,126 What kind of wonderful magic are we talking about? 404 00:32:41,280 --> 00:32:43,681 The cleaning of laundry is commonly known. 405 00:33:20,240 --> 00:33:22,163 Admit it, you don’t know him. 406 00:33:22,320 --> 00:33:25,164 On the contrary, nobody in London knows him better. 407 00:33:25,320 --> 00:33:29,291 We came here expecting to see something extraordinary, such as we read in The Times, 408 00:33:29,440 --> 00:33:32,284 and instead we've been forced to make our own entertainment. 409 00:33:32,440 --> 00:33:35,364 - Thai gentleman is reading a book! - I beg your pardon. 410 00:33:35,520 --> 00:33:38,888 No, no, you do not know him as I. 411 00:33:39,040 --> 00:33:42,169 Mr Norrell has a shrewd notion of his own value. 412 00:33:42,320 --> 00:33:45,563 A gentleman who buys a house in Hanover Square. 413 00:33:45,720 --> 00:33:48,246 - I beg your pardon. - What? 414 00:33:48,400 --> 00:33:49,890 I am Mr Norrell. 415 00:33:53,600 --> 00:33:54,806 Oh... 416 00:33:55,640 --> 00:33:57,404 Mr Norr-ell... 417 00:33:58,760 --> 00:34:03,209 ...I can scarcely begin to express my delight in making your acquaintance. 418 00:34:03,360 --> 00:34:05,931 I had mistook you, sir. 419 00:34:06,880 --> 00:34:08,882 But now that I behold you, 420 00:34:10,040 --> 00:34:15,922 I plainly see you have the measured and dignified air of a magical scholar. 421 00:34:17,480 --> 00:34:23,806 Lascelles, do you not think Mr Norrell has the grave and sober bearing of a scholar? 422 00:34:23,960 --> 00:34:25,485 S'pose so. 423 00:34:25,640 --> 00:34:28,405 My name is Drawlight. 424 00:34:30,000 --> 00:34:34,449 I have been your John the Baptist, sir, 425 00:34:34,600 --> 00:34:37,001 preparing the way for you. 426 00:34:37,840 --> 00:34:40,047 I knew we would befriends. 427 00:34:40,200 --> 00:34:46,481 Here we are, chatting so comfortably... to one another. 428 00:34:47,960 --> 00:34:51,601 This is all for you, sir. 429 00:34:52,320 --> 00:34:54,129 Yes, I am becoming aware of that. 430 00:34:55,120 --> 00:34:57,407 Let me announce you. 431 00:34:57,560 --> 00:35:01,121 And I pray, do not think it would be considered an insult lo the company 432 00:35:01,280 --> 00:35:04,841 if you were to perform a trick or two of magic. 433 00:35:05,000 --> 00:35:07,685 No, no, no. No, I... 434 00:35:14,440 --> 00:35:15,885 My lords... 435 00:35:16,040 --> 00:35:20,409 My lords, ladies and gentlemen, 436 00:35:20,560 --> 00:35:24,087 may I introduce to you my dear friend, 437 00:35:24,240 --> 00:35:30,282 the saviour of English magic, the magician of Hanover Square, Mr Norr-ell! 438 00:35:33,760 --> 00:35:37,287 He has disappeared. 439 00:35:39,640 --> 00:35:41,085 Can I help you, sir? 440 00:35:43,600 --> 00:35:48,162 The rain shall make a door for me. And I shall walk through it. 441 00:35:50,280 --> 00:35:53,204 Oh, yes, you think yourself a very fine fella. 442 00:35:53,360 --> 00:35:56,204 Hoarding books like a miser hoards gold. 443 00:35:57,440 --> 00:35:59,363 - Open up! - Well, I have a book, sir. 444 00:36:01,560 --> 00:36:04,325 A book you won't find in your library, or any other. 445 00:36:06,360 --> 00:36:09,011 It's written by the Raven King, 446 00:36:09,800 --> 00:36:12,610 and it tells me all about you. 447 00:36:15,280 --> 00:36:18,363 Vinculus, magician of Threadneedle Street, at your service. 448 00:36:20,000 --> 00:36:22,765 Well, know this, magician... 449 00:36:24,280 --> 00:36:26,169 Your coming was foretold long ago. 450 00:36:27,800 --> 00:36:30,326 I've been expecting you these past 20 years. 451 00:36:30,480 --> 00:36:34,724 Now I've come to explain your destiny to you, as is written in my book. 452 00:36:34,880 --> 00:36:36,450 Oh, prophecies, is it? 453 00:36:36,600 --> 00:36:41,925 Well, magic cannot see into the future, and rascals who claim otherwise are liars. 454 00:36:42,080 --> 00:36:44,606 - Childermass! - These are the words of the Raven King. 455 00:36:44,760 --> 00:36:47,047 He was a charlatan, sir! Childermass! 456 00:36:47,200 --> 00:36:49,441 - Two magicians shall appear in England. - Two? 457 00:36:49,600 --> 00:36:54,527 The name of one shall be Fearfulness, the name of the other, Arrogance. 458 00:36:54,680 --> 00:36:56,250 - Did you say two? - Sssh! 459 00:36:56,400 --> 00:37:00,530 The first shall fear me, the second shall long to behold me. 460 00:37:00,680 --> 00:37:05,811 The first shall bury his heart in the dark wood beneath the snow, 461 00:37:05,960 --> 00:37:08,008 yet still feel its ache. 462 00:37:08,160 --> 00:37:11,960 The second shall see his dearest possession in his enemy's hand. 463 00:37:12,120 --> 00:37:15,044 Both will fail. 464 00:37:15,200 --> 00:37:18,682 The nameless slave shall be a king in a strange land. 465 00:37:20,920 --> 00:37:22,922 I will return. 466 00:37:23,640 --> 00:37:25,768 His words, sir, not mine. 467 00:37:26,760 --> 00:37:30,003 “I will... return." 468 00:37:30,160 --> 00:37:31,810 There. 469 00:37:38,520 --> 00:37:39,851 Goodbye. 470 00:37:44,800 --> 00:37:46,848 Childermass! 471 00:37:49,200 --> 00:37:50,725 I want that man gone. 472 00:37:50,880 --> 00:37:53,406 I want him run out of London, you shall have some spells. 473 00:37:53,560 --> 00:37:56,484 - I don't need any spells. What did he want? - What? 474 00:37:56,640 --> 00:37:59,883 The man put himself to much trouble and risked a hanging. What did he want? 475 00:38:00,040 --> 00:38:02,247 To give a prophecy from the Raven King. Nonsense. 476 00:38:02,400 --> 00:38:04,687 - The Raven King? - He said he had a book. Nonsense. 477 00:38:04,840 --> 00:38:08,481 But if he does have a book, I want it, and then I want to go home to Yorkshire. 478 00:38:08,640 --> 00:38:10,881 To Yorkshire? We've only just moved here! 479 00:38:11,040 --> 00:38:13,805 This house is not respectable enough. Such a tiny library. 480 00:38:13,960 --> 00:38:17,442 No, you're doing it wrong. You've got dozens of invitations to fancy houses 481 00:38:17,600 --> 00:38:20,649 and you, you either turn them down or you scarper. 482 00:38:20,800 --> 00:38:24,885 That's not how you get things done. Why do you not at least do some magic here? 483 00:38:25,040 --> 00:38:26,724 Just show them. 484 00:38:26,880 --> 00:38:28,769 I'm not a performing monkey. 485 00:38:28,920 --> 00:38:32,481 - Have Davey bring down the packing boxes. - Do you wish to make a success of this? 486 00:38:32,640 --> 00:38:34,085 Or do you not? 487 00:38:34,240 --> 00:38:36,971 There. Take these spells. 488 00:38:38,080 --> 00:38:40,003 Use them if you must. 489 00:38:43,800 --> 00:38:46,246 One-penny spells. Two-penny spells. 490 00:38:47,240 --> 00:38:48,890 I've got a guinea spell for you, sir. 491 00:38:49,040 --> 00:38:52,840 Let me importune some fortune into your sorry little life, sir. 492 00:38:53,000 --> 00:38:55,890 Pull out your purses and procure some curses. 493 00:38:56,040 --> 00:38:58,964 All right, darling? For five shillings I'll confer with the Thames 494 00:38:59,120 --> 00:39:01,646 and find that runaway husband of yours. Eh? No? 495 00:39:01,800 --> 00:39:04,280 - How much for your pies, mate? - More than you've got. 496 00:39:10,720 --> 00:39:13,849 Ahh, Mr Norr-ell, sir! 497 00:39:15,240 --> 00:39:16,571 Drawlight, hm? 498 00:39:16,720 --> 00:39:19,007 Your John the Baptist. 499 00:39:19,720 --> 00:39:22,530 A moment of your time, sir. 500 00:39:42,080 --> 00:39:44,845 Ah, a spell to make an obstinate man leave London. 501 00:39:45,000 --> 00:39:48,402 One spell to discover what my enemy is doing presently. 502 00:39:49,400 --> 00:39:53,689 Cheap. Tell the magician of Hanover Square that his spells have no effect on me. 503 00:39:53,840 --> 00:39:57,242 Because I haven't cast them yet. There's a true magician in England now. 504 00:39:57,400 --> 00:40:03,282 I know magicians and I know magic and I say this... All magicians lie, that one more than most. 505 00:40:03,440 --> 00:40:05,169 Oh, yes. 506 00:40:05,320 --> 00:40:09,041 I think you and I had better have a chat, don't you? 507 00:40:09,800 --> 00:40:11,040 Why? 508 00:40:14,640 --> 00:40:16,927 You left so suddenly last night, sir, 509 00:40:17,080 --> 00:40:20,129 and I had so much to say, and I'm sure we will be such friends. 510 00:40:20,280 --> 00:40:22,044 Davey, use some calf-skin gloves. 511 00:40:22,200 --> 00:40:25,363 Do mind the spines, Lucas. The spines. 512 00:40:25,520 --> 00:40:27,443 You are not leaving, sir? 513 00:40:27,600 --> 00:40:30,968 I came hereto restore magic to respectability and to do some good for the war. 514 00:40:31,120 --> 00:40:33,885 I am bound to fail. These men in Government will not listen. 515 00:40:34,040 --> 00:40:38,284 Sir, if you will permit me, I know these men. 516 00:40:38,440 --> 00:40:43,571 Just a spell or two would have them embracing you like a brother. 517 00:40:46,080 --> 00:40:51,086 I only ask that I be the gentleman to introduce you to society. 518 00:40:51,960 --> 00:40:57,410 - Just one small piece of magic. - Like you did for the housewives in Yorkshire. 519 00:40:57,560 --> 00:41:00,848 I have never washed any linen in my life, by magical means or otherwise. 520 00:41:01,000 --> 00:41:02,411 Who invented this nonsense? 521 00:41:02,560 --> 00:41:04,847 I suppose it is no matter who. 522 00:41:06,160 --> 00:41:10,290 - So where's this book of yours? - You'll never have my book, nor even see it. 523 00:41:10,440 --> 00:41:14,161 - It's my inheritance. - From who? The Raven King? 524 00:41:15,080 --> 00:41:17,162 Well, you can't hide the truth from me. 525 00:41:19,400 --> 00:41:21,289 The cards of Marseilles. 526 00:41:21,440 --> 00:41:23,363 Shall we see your fortune? 527 00:41:24,440 --> 00:41:29,048 Curses! Curses upon your neighbour! 528 00:41:31,440 --> 00:41:35,764 For the present, your actions are governed by a hermit. Norrell. 529 00:41:35,920 --> 00:41:37,968 We knew that already. 530 00:41:39,120 --> 00:41:42,761 Ah, this one tells me you've weighed your choices and made a decision. 531 00:41:44,080 --> 00:41:46,242 This one tells me what it is... 532 00:41:46,400 --> 00:41:48,801 You're going wandering. 533 00:41:52,720 --> 00:41:57,203 You have a message to deliver. To him. 534 00:41:57,360 --> 00:41:59,010 The Knight of Wands. 535 00:42:02,880 --> 00:42:08,330 You may expect a meeting, leading to an ordeal of some sort, perhaps even death. 536 00:42:08,960 --> 00:42:11,440 The cards don't say whether or not you'll survive. 537 00:42:11,600 --> 00:42:14,683 But regardless, you will achieve your purpose. 538 00:42:14,840 --> 00:42:16,365 Do you know what I am yet? 539 00:42:16,520 --> 00:42:19,126 Nothing here says you're anything more than a charlatan. 540 00:42:20,840 --> 00:42:23,684 Then you won't mind if I tell a fortune myself, then, will you? 541 00:42:23,840 --> 00:42:25,729 My fortune won't interest you. 542 00:42:25,880 --> 00:42:28,042 Not yours. His! 543 00:42:28,200 --> 00:42:31,807 - Norrell's? - He's at a crossroads, your magician. 544 00:42:31,960 --> 00:42:36,363 Let's see which path he chooses, shall we? 545 00:42:42,480 --> 00:42:44,960 Someone's left a dirty thumbprint on t'card. 546 00:42:52,920 --> 00:42:55,491 I drew these myself. There's only one king in the pack. 547 00:43:01,960 --> 00:43:07,683 Tell that to the magician of Hanover Square. His past. His present. His future. 548 00:43:09,120 --> 00:43:11,122 He is coming, you know. 549 00:43:12,720 --> 00:43:14,563 The Raven... is coming. 550 00:43:16,840 --> 00:43:20,890 And his spell is about to be cast. Ha! 551 00:43:32,360 --> 00:43:35,887 I do not wish to attend soirées, dinner parties or salons. 552 00:43:36,040 --> 00:43:39,806 I offered my services to the country, they were declined. I shall return to Yorkshire. 553 00:43:39,960 --> 00:43:42,122 Good day, gentlemen. 554 00:43:44,600 --> 00:43:48,491 Well, sir, you have your revenge, at least as far as Walter Pole is concerned. 555 00:43:48,640 --> 00:43:51,371 - Sorry? - Sir Walter's bride is dead. 556 00:43:51,520 --> 00:43:55,320 Poor thing. £1,000 a year, and quite dead. 557 00:43:55,480 --> 00:43:58,484 She only contrived to remain alive till the end of the week. 558 00:43:58,640 --> 00:44:01,246 Dead? The young lady? 559 00:44:01,400 --> 00:44:04,609 - That is most unexpected. - On the contrary, nothing was more likely. 560 00:44:04,760 --> 00:44:06,728 Sir Walter's need of the money is desperate. 561 00:44:06,880 --> 00:44:08,962 He spent £1,000 on the last election alone. 562 00:44:09,120 --> 00:44:12,203 It is a very dangerous thing to bring someone back from the dead. 563 00:44:13,120 --> 00:44:15,168 It has not been done in 300 years. 564 00:44:17,360 --> 00:44:19,169 No, no, I could not attempt it. 565 00:44:19,680 --> 00:44:22,206 Indeed, sir, no one proposes that you should. 566 00:44:23,000 --> 00:44:25,207 Well, no, I know the form of it. 567 00:44:25,360 --> 00:44:28,523 But it is precisely the sort of magic I've set my face against. 568 00:44:28,680 --> 00:44:30,682 It relies so much upon... 569 00:44:31,720 --> 00:44:34,929 Well, that is to say, the outcome, it is quite unpredictable. 570 00:44:35,080 --> 00:44:37,447 It is quite out of the magician's power. 571 00:44:39,160 --> 00:44:41,891 No, no, no, no. No, I shall not even think of it. 572 00:44:42,040 --> 00:44:44,122 No, sir, I understand. 573 00:44:44,280 --> 00:44:46,851 You have in mind a great act of magic, 574 00:44:47,000 --> 00:44:50,561 a testament to your... extraordinary powers. 575 00:44:51,360 --> 00:44:55,604 I must say, I think the idea an excellent one. 576 00:44:55,760 --> 00:45:01,210 Should you succeed, all the Poles in England will be on your doorstep. 577 00:45:01,360 --> 00:45:04,728 I have laboured all this time to make magic, my profession, 578 00:45:04,880 --> 00:45:08,123 respectable in the eyes of these men, and then still they despise me. 579 00:45:08,280 --> 00:45:10,965 Oh, my dear Mr Norr-ell, 580 00:45:11,120 --> 00:45:14,363 such an opportunity is unlikely to occur again. 581 00:45:14,520 --> 00:45:18,286 With one stroke, you return to us that sweet young woman 582 00:45:18,440 --> 00:45:22,365 whose death no one can hear of without shedding a tear. 583 00:45:23,320 --> 00:45:27,484 And you re-establish magic as a power in the realm for... 584 00:45:28,600 --> 00:45:30,329 ...generations to come. 585 00:45:32,440 --> 00:45:35,330 There is scarcely any form of magic more dangerous. 586 00:45:36,720 --> 00:45:38,927 It is dangerous to the magician, and... 587 00:45:40,040 --> 00:45:43,567 ...furthermore, it is dangerous to the subject. 588 00:45:43,720 --> 00:45:46,291 But the subject, as you term her, is dead. 589 00:45:46,440 --> 00:45:48,761 What worse fate can befall her? 590 00:45:49,960 --> 00:45:52,247 And a brave magician surely... 591 00:45:54,720 --> 00:45:56,722 I will need to send for more books. 592 00:45:58,400 --> 00:46:00,243 I'll make an excellent landowner, Jeremy. 593 00:46:00,400 --> 00:46:05,167 She will tell me that I will be bored, but I shall tell her about my plans for alms houses 594 00:46:05,320 --> 00:46:08,688 and demonstrate my concern for the plight of the common man. 595 00:46:08,840 --> 00:46:12,845 The common man over there is attempting to violently accost the other common man, sir. 596 00:46:17,120 --> 00:46:20,203 - I don't suppose you brought a set of pistols? - No, sir. 597 00:46:20,360 --> 00:46:22,966 Jeremy, go and fetch me a large stick. 598 00:46:23,800 --> 00:46:25,290 I Say! You! 599 00:46:25,440 --> 00:46:27,010 We are armed and ready. 600 00:46:27,160 --> 00:46:30,004 - Sir, shush. - What? 601 00:46:30,160 --> 00:46:31,889 - You'll wake him up. - Who? 602 00:46:32,040 --> 00:46:34,964 The man under the hedge. He's a magician. 603 00:46:35,120 --> 00:46:39,011 If you wake a magician before his time, his dreams come after you and haunt you. 604 00:46:39,160 --> 00:46:41,083 He's woken up! 605 00:46:44,120 --> 00:46:46,088 Don't touch him. 606 00:46:48,400 --> 00:46:50,846 - Knight of Wands. - What did he say? 607 00:46:51,000 --> 00:46:53,685 - Two magicians shall appear in England. - What did he say? 608 00:46:53,840 --> 00:46:56,969 - The name of one shall be Fearfulness. - Get back! Get back! 609 00:46:57,120 --> 00:46:59,202 The name of the other, Arrogance. 610 00:46:59,360 --> 00:47:01,249 Both will fail. 611 00:47:02,280 --> 00:47:03,850 My name is Vinculus, sir. 612 00:47:04,000 --> 00:47:05,889 For three days, I have been walking westward 613 00:47:06,040 --> 00:47:08,725 in search of a man destined to become a great magician. 614 00:47:08,880 --> 00:47:10,769 Due to certain mystical signs... 615 00:47:12,840 --> 00:47:14,330 ...I can see that it is you. 616 00:47:15,200 --> 00:47:18,249 Two magicians shall appear in England. The first shall fear me. 617 00:47:18,400 --> 00:47:22,291 The second shall long to behold me. The first shall be governed by thieves and murderers, 618 00:47:22,440 --> 00:47:24,329 the second conspire at his own destruction. 619 00:47:24,480 --> 00:47:27,962 You do not make it sound very appealing. Choose someone else. 620 00:47:28,920 --> 00:47:32,163 I did not choose you, magician. 621 00:47:32,720 --> 00:47:34,688 You were chosen long ago. 622 00:47:34,840 --> 00:47:37,605 Whoever chose will be disappointed. I am no magician. 623 00:47:37,760 --> 00:47:40,491 Then buy these two spells from me. They'll get you started. 624 00:47:40,640 --> 00:47:42,881 I got them from a great magician in London. 625 00:47:43,880 --> 00:47:47,168 - How much do you want for them? - Seven shillings and sixpence. Cough up. 626 00:47:48,080 --> 00:47:49,605 All right, all right. 627 00:47:49,760 --> 00:47:51,285 The nameless slave shall be a king. 628 00:47:51,440 --> 00:47:53,568 Here, you! Let's have you. Workhouse! 629 00:47:53,720 --> 00:47:55,563 - That's your lot. - Vagrancy! 630 00:47:55,720 --> 00:47:59,202 I'm not a vagrant, sir. I have money. 631 00:47:59,360 --> 00:48:02,762 - Who gave him money? - I think it's time we were going, Jeremy. 632 00:48:02,920 --> 00:48:06,641 I pray remember me, upon the moors, beneath the stars. 633 00:48:06,800 --> 00:48:11,089 - Good day, gentlemen. - I will return. His words, sir, not mine. 634 00:48:11,240 --> 00:48:14,050 I will return. 635 00:48:16,680 --> 00:48:18,967 When I take over the management of my own estate... 636 00:48:19,120 --> 00:48:21,691 You always told me you hated farming, Jonathan. 637 00:48:22,560 --> 00:48:24,562 - Will such a thing do for you? - Well... 638 00:48:24,720 --> 00:48:27,087 You once said you would rather put out your own eyes 639 00:48:27,240 --> 00:48:29,163 than spend one moment managing the estate. 640 00:48:29,320 --> 00:48:33,689 - All right, I'm going to study magic. Will that do? - Why on earth would you want to do that? 641 00:48:33,840 --> 00:48:37,083 I met a man under a hedge who told me I was a magician. 642 00:48:37,240 --> 00:48:39,163 - Did you indeed? - You do not believe me. 643 00:48:39,320 --> 00:48:42,961 No. On the contrary, it's all of a piece with your usual way of doing things. 644 00:48:44,560 --> 00:48:48,121 I purchased two spells from the man under the hedge. Would you like 10 see one? 645 00:48:50,280 --> 00:48:53,204 - Very dirty. - We magicians do not regard a little dirt. 646 00:48:53,360 --> 00:48:55,681 Ancient, mysterious spells such as these. 647 00:48:55,840 --> 00:48:58,491 2nd February? Three days ago. 648 00:48:58,640 --> 00:49:00,642 Indeed. 649 00:49:00,880 --> 00:49:03,201 “A spell to make an obstinate man leave London." 650 00:49:03,360 --> 00:49:06,603 "One spell to discover what mine enemy is doing presently." 651 00:49:06,760 --> 00:49:09,366 Why on earth would you want to make people leave London? 652 00:49:09,520 --> 00:49:11,966 These are horrible, Jonathan. 653 00:49:12,120 --> 00:49:15,249 I require a mirror and something dead. 654 00:49:16,120 --> 00:49:18,088 Er... Jeremy, those flowers. 655 00:49:18,240 --> 00:49:20,561 I think we can find you a mirror, Jonathan. 656 00:49:23,680 --> 00:49:25,569 Now, madam, an occupation. 657 00:49:25,720 --> 00:49:28,087 If I make a success of this, may I then presume that... 658 00:49:28,240 --> 00:49:29,366 Here we are. 659 00:49:31,400 --> 00:49:32,731 Thank you. 660 00:49:32,880 --> 00:49:34,723 And er... now... 661 00:49:34,880 --> 00:49:38,327 The flowers must be... arranged like so. 662 00:49:41,000 --> 00:49:43,970 Then I draw a circle on the mirror, like this. 663 00:49:46,080 --> 00:49:47,570 And then I quarter the circle. 664 00:49:47,720 --> 00:49:49,802 Jonathan, where did you get this nonsense? 665 00:49:49,960 --> 00:49:51,644 From the man under the hedge. Do try it. 666 00:49:51,800 --> 00:49:55,691 Henry, that... That is not your ceiling. 667 00:50:15,480 --> 00:50:18,211 Who on earth is he? And why is he your enemy? 668 00:50:19,480 --> 00:50:21,960 - Do you owe him money? - I do not think so. 669 00:50:22,120 --> 00:50:24,805 He could be a banker. It looks a little like a counting house. 670 00:50:24,960 --> 00:50:30,091 Well, Arabella, good magicians conjure up fairy spirits and long-dead kings. 671 00:50:30,960 --> 00:50:33,406 I appear to have summoned the spirit of a banker. 672 00:50:35,160 --> 00:50:38,528 But....at least I am a magician. 673 00:51:03,280 --> 00:51:07,808 I wish with all my heart, Sir Walter, that I might invite you up with me to see what it is I do. 674 00:51:08,880 --> 00:51:11,690 But the nature of this magic demands solitude. 675 00:51:11,840 --> 00:51:15,481 I will, I hope, have the honour of showing you some magic on another occasion. 676 00:51:15,640 --> 00:51:17,449 No, do not send them away, sir. 677 00:51:17,600 --> 00:51:21,127 Gather as many of them around the bed as possible. Impress the servants. 678 00:51:21,280 --> 00:51:24,682 We should have brought some Chinese powders to throw on the fire! Bang! 679 00:51:25,600 --> 00:51:28,001 I wish to go to where Miss Wintertowne is. 680 00:51:29,120 --> 00:51:31,122 This way, sir. 681 00:51:37,920 --> 00:51:41,891 We will stand quietly in the comer, sir, and afford any assistance. 682 00:51:42,040 --> 00:51:44,441 - No. - But, sir, we... 683 00:51:46,560 --> 00:51:47,800 Gentlemen... 684 00:51:54,440 --> 00:51:58,240 I have in mind to write a play based on this sorry affair. 685 00:51:58,400 --> 00:52:03,122 I shall call it...'Tis Pity She's A Corpse. 686 00:52:59,560 --> 00:53:00,721 Argh! 687 00:53:02,440 --> 00:53:05,330 Who in the world... are you? 688 00:53:06,840 --> 00:53:08,763 I am the greatest magician of the age. 689 00:53:08,920 --> 00:53:12,402 I am the man who is destined to restore magic to England. 690 00:53:17,960 --> 00:53:21,601 Well, obviously you are that... or I should not be here. 691 00:53:22,040 --> 00:53:23,804 But who are you? 692 00:53:23,960 --> 00:53:25,962 What magic have you done? 693 00:53:28,400 --> 00:53:30,368 Who was your master? 694 00:53:30,520 --> 00:53:35,447 - I had no master. I taught myself... from books. - From books. 695 00:53:35,600 --> 00:53:38,171 There are some rather helpful books these days. 696 00:53:38,320 --> 00:53:42,041 At least they... might be helpful when they're considered altogether. 697 00:53:45,320 --> 00:53:47,322 Should I agree... 698 00:53:48,120 --> 00:53:51,203 ...to restore this beautiful young woman to life... 699 00:53:54,480 --> 00:53:56,323 ...what would be my reward? 700 00:53:56,480 --> 00:53:58,369 What... What sort of thing... 701 00:53:58,520 --> 00:54:01,330 My wishes are the most moderate things in the world. 702 00:54:01,480 --> 00:54:05,769 I simply wish to be able to aid you in your endeavours. 703 00:54:05,920 --> 00:54:10,881 To advise you in all matters and to guide your studies. 704 00:54:12,000 --> 00:54:16,005 Oh, and you must take care to tell the world 705 00:54:16,160 --> 00:54:20,802 that your greatest achievements are due, in large part, to me. 706 00:54:23,920 --> 00:54:28,005 Were I the sort of magician who entrusts his business to other persons, 707 00:54:28,160 --> 00:54:30,003 then I would... 708 00:54:30,160 --> 00:54:32,242 But I fear, unfortunately, 709 00:54:32,400 --> 00:54:35,131 that I have no notion to employ you 710 00:54:35,280 --> 00:54:38,363 or indeed any other member of your race ever again. 711 00:54:38,520 --> 00:54:42,570 Well, this is most ungrateful indeed. 712 00:54:44,440 --> 00:54:47,887 Perhaps I would do better... to speak to the other one. 713 00:54:51,000 --> 00:54:53,571 - The other who? - The other magician. 714 00:54:53,920 --> 00:54:56,127 No, there is no other magician. I am the only one. 715 00:54:56,280 --> 00:54:58,851 Of course there is another magician. 716 00:54:59,000 --> 00:55:02,209 He is your dearest friend in all the world. 717 00:55:02,760 --> 00:55:04,762 I have no friends. 718 00:55:05,680 --> 00:55:07,444 So you will not help me? 719 00:55:08,720 --> 00:55:12,964 I must confess that in recent centuries, 720 00:55:13,120 --> 00:55:21,005 I have grown somewhat tired of the society of my cousins and servants. 721 00:55:23,520 --> 00:55:26,569 I have need of new companions 722 00:55:26,720 --> 00:55:32,443 and this young woman would be a charming companion indeed. 723 00:55:41,440 --> 00:55:44,091 Grant me half her life... 724 00:55:44,240 --> 00:55:45,765 and the deal is done. 725 00:55:45,920 --> 00:55:50,323 - What would her friends and family say if... - Half a life is better than none. 726 00:55:51,960 --> 00:55:55,282 - How long is a life? - How long would you like? 727 00:55:57,160 --> 00:56:01,370 Well, let us suppose that she might have lived until she was... 94... 728 00:56:02,360 --> 00:56:04,010 ...and she's 19. 729 00:56:04,160 --> 00:56:05,764 That's another 75 years. 730 00:56:08,000 --> 00:56:10,002 75 years, then. 731 00:56:11,280 --> 00:56:14,409 Exactly half of which belongs to me. 732 00:56:21,440 --> 00:56:23,568 - Shall we sign something? - No. 733 00:56:26,520 --> 00:56:28,522 No. 734 00:56:29,160 --> 00:56:32,642 I should take something of the Lady's to signify my claim. 735 00:56:32,800 --> 00:56:34,564 - One of her rings? - No. 736 00:56:35,360 --> 00:56:37,442 Ah, I have it. 737 00:56:41,720 --> 00:56:43,529 And then you will go back? 738 00:56:43,680 --> 00:56:45,682 I am sorry? 739 00:56:46,480 --> 00:56:48,482 After you've finished the spell. 740 00:56:49,440 --> 00:56:51,442 You'll go away not to come back any more? 741 00:56:52,960 --> 00:56:56,203 You need never see me... again. 742 00:57:05,040 --> 00:57:07,646 Emma! Miss Wintertowne! 743 00:57:07,800 --> 00:57:09,802 What are you doing, man? 744 00:57:12,160 --> 00:57:15,243 Open this door! For the love of Christ, sir, open this door! 745 00:57:19,880 --> 00:57:21,370 What have you done? 746 00:57:25,400 --> 00:57:27,880 Oh, my Lord, my Lord. 747 00:57:29,560 --> 00:57:31,369 Emma. 748 00:57:31,520 --> 00:57:33,204 You've been wicked. 749 00:57:33,360 --> 00:57:36,728 It is not right you did not tell me how poorly I was. 750 00:57:37,960 --> 00:57:40,440 I do believe for a moment I may have been dead. 751 00:57:41,720 --> 00:57:45,406 Though I do not seem to be dead presently. How unusual. 752 00:57:47,240 --> 00:57:49,766 And Walter, I rather like you in black. Let us dance. 753 00:57:49,920 --> 00:57:52,730 Emma. Your finger. 754 00:57:57,720 --> 00:57:59,051 I don't feel it. 755 00:57:59,200 --> 00:58:01,931 Dance with me. 756 00:58:04,040 --> 00:58:09,968 A miracle! The magician of Hanover Square has restored the young lady to life! 757 00:58:10,120 --> 00:58:12,566 My dear friend, Mr Norr-ell. 758 00:58:12,720 --> 00:58:16,406 He has performed that which medicine could not. 759 00:58:16,560 --> 00:58:18,210 Physicians had abandoned her. 760 00:58:18,360 --> 00:58:21,330 The poor young lady lies recumbent, restored to life! 63366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.