Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,470 --> 00:00:39,870
Lass ihn gehen …
2
00:00:40,370 --> 00:00:42,190
Bitte lass ihn gehen …
3
00:00:42,650 --> 00:00:45,320
Lass ihn gehen. Bitte, …
4
00:00:46,110 --> 00:00:48,940
lass ihn gehen, bitte …
5
00:00:58,540 --> 00:01:00,540
Jahr 22.
6
00:01:00,540 --> 00:01:03,520
Sheng war mein 175. Auftrag.
7
00:01:04,410 --> 00:01:05,860
Nach jedem erfüllten Auftrag …
8
00:01:06,560 --> 00:01:10,420
genoss ich die flüchtige Ruhe, die das
Auslöschen eines Lebens mit sich brachte.
9
00:01:10,430 --> 00:01:11,430
Der Grund dafür …
10
00:01:13,170 --> 00:01:17,220
war meine große Familie,
bei der ich aufwuchs
11
00:01:17,220 --> 00:01:19,000
und die Stille zu einem Luxus machte.
12
00:01:20,310 --> 00:01:22,060
Warum redet das Balg nich?
13
00:01:22,060 --> 00:01:25,000
So war der schon immer.
Vielleicht isser krank?
14
00:01:25,000 --> 00:01:26,620
Warst du mit ihm noch nicht beim Arzt?
15
00:01:26,620 --> 00:01:29,580
Rüssel und Herz nicht zusammen braten!
Is schlecht für die Verdauung!
16
00:01:29,580 --> 00:01:32,500
Ich bin seit Jahrzehnten Metzger,
ich weiß, was ich tue!
17
00:01:32,500 --> 00:01:37,110
Würdet ihr an mich glauben,
wär ich schon längst ein Metzger-Held!
18
00:01:37,120 --> 00:01:40,150
Wenn das Kind weint,
braucht es sicher mehr Fleisch!
19
00:01:40,150 --> 00:01:44,520
Ich komme aus einer Metzger-Familie,
die ich immer für unzureichend hielt.
20
00:01:45,180 --> 00:01:49,960
Ein guter Metzger sollte wie ein
Auftragsmörder sein, nicht so geschwätzig.
21
00:01:50,670 --> 00:01:54,760
Denn je mehr man spricht,
desto mehr lässt man andere wissen.
22
00:01:55,190 --> 00:01:57,490
Und auch wenn Schweine
sich nicht rächen können,
23
00:01:57,490 --> 00:02:00,100
können sie einen nach
ihrem Tod verfluchen.
24
00:02:01,220 --> 00:02:05,260
Ich beschloss,
der kälteste aller Mörder zu werden.
25
00:02:08,640 --> 00:02:13,620
In den Follikeln und der Haut der meisten
Säugetiere befinden sich Nervenenden.
26
00:02:14,060 --> 00:02:18,880
Diese Nervenenden reagieren erst
bei Druck oder Berührung.
27
00:02:19,480 --> 00:02:24,080
Dann setzen sie Endorphine
und Oxytocin im Körper frei,
28
00:02:24,080 --> 00:02:26,730
die Schmerzen lindern
und das Tier beruhigen.
29
00:02:26,730 --> 00:02:32,550
Ihre Stresshormone sinken kurzzeitig,
ebenso der Puls. Das Tier wird ruhig.
30
00:02:36,490 --> 00:02:39,450
Ich wollte ihr Leid keinesfalls lindern.
31
00:02:39,450 --> 00:02:41,430
Ich wollte nur, dass sie still sind.
32
00:02:51,050 --> 00:02:55,170
Im Jahr 19 tauchte eine App
namens FOMO auf.
33
00:02:53,440 --> 00:03:00,320
Hab in meinem Lieblingsrestaurant heute diesen
schicken Typen gesehen! Hat jemand seine Nummer?
Er scheint ein Stammgast zu sein, aber er ist mir
vorher nie aufgefallen.
Hab vorher wohl nur aufs Essen geachtet!
Buhuu! o(T__T)o!
34
00:02:55,790 --> 00:02:58,340
Jeder konnte sich dort
selbst zur Schau stellen,
35
00:02:58,340 --> 00:03:00,860
um ein Held im Herzen
der Menschen zu werden,
36
00:03:00,620 --> 00:03:02,990
Waldmädchen
37
00:03:00,620 --> 00:03:02,990
Er arbeitet beim Metzger! Hab heimlich ein kleines
Video gedreht. Chef, ich hätte gerne fünf Pfund!♥♥
38
00:03:01,760 --> 00:03:04,180
Ich fand das lächerlich.
39
00:03:03,040 --> 00:03:04,120
# Elegant #
40
00:03:04,080 --> 00:03:04,750
# Stille Wasser sind tödlich #
41
00:03:04,750 --> 00:03:05,040
Waldmädchen
42
00:03:04,750 --> 00:03:05,040
Er arbeitet beim Metzger! Hab heimlich ein kleines
Video gedreht. Chef, ich hätte gerne fünf Pfund!♥♥
43
00:03:04,750 --> 00:03:08,530
Warum sollte man vollkommen Fremden
sein Vertrauen schenken?
44
00:03:06,460 --> 00:03:09,170
Er arbeitet mit voller Konzentration und
stiller Expertise! Ich werde neuer Stammkunde!
45
00:03:06,460 --> 00:03:09,170
Kein Koriander
in den Hot Pot
46
00:03:09,170 --> 00:03:09,500
# Stille Wasser sind tödlich #
47
00:03:09,380 --> 00:03:10,340
# Stiller Killer #
48
00:03:10,340 --> 00:03:11,050
# Top Star auf FOMO #
49
00:03:11,050 --> 00:03:11,300
Er arbeitet mit voller Konzentration und
stiller Expertise! Ich werde neuer Stammkunde!
50
00:03:11,050 --> 00:03:11,300
Kein Koriander
in den Hot Pot
51
00:03:11,340 --> 00:03:14,260
Sieht das nicht malerisch aus? Unser kleiner Metzger tag-
träumt gerne (und sieht so cool dabei aus). Ich hab ihn
heimlich gefilmt und danach sogar mit ihm gesprochen
und ein Foto gemacht!
52
00:03:14,260 --> 00:03:14,970
# Melancholie #
53
00:03:14,840 --> 00:03:15,510
# Stille #
54
00:03:15,380 --> 00:03:16,130
# Eiskalt #
55
00:03:16,090 --> 00:03:16,630
# Anders als die anderen #
56
00:03:17,490 --> 00:03:21,800
Aber wenig später
wurde ich das lachhafteste aller Exempel.
57
00:03:17,720 --> 00:03:21,810
Fast-Foodie Xiaoyi
58
00:03:17,720 --> 00:03:21,810
Und schon wieder musste ich vorbeischauen, haha!
Chef, einmal alles bitte! Deine Fans kaufen
heute alles leer!
59
00:03:23,810 --> 00:03:25,770
Fast-Foodie Xiaoyi
60
00:03:23,810 --> 00:03:25,770
Und schon wieder musste ich vorbeischauen, haha!
Chef, einmal alles bitte! Deine Fans kaufen
heute alles leer!
61
00:03:28,390 --> 00:03:33,520
Ich sah meinen Vertrauenswert steigen und
sah, wie leichtgläubig die Menschen waren.
62
00:03:34,290 --> 00:03:37,410
Aber wer führte sie
hier eigentlich hinters Licht?
63
00:03:43,120 --> 00:03:45,680
Vielleicht waren die meisten so wie ich:
64
00:03:45,680 --> 00:03:49,150
einsam, mit dem Wunsch,
die Einsamkeit zu genießen.
65
00:03:49,580 --> 00:03:53,500
Folge 15:
Stimmungsstörung
66
00:03:54,370 --> 00:03:57,150
Meine Kleine hätte gerne ein Autogramm!
67
00:03:57,150 --> 00:03:59,080
Schreib ihr was Nettes, ja?
68
00:03:59,080 --> 00:04:00,240
Hier, ein Hongbao!
69
00:04:00,240 --> 00:04:04,390
Hey, Wang Yi, ich hab zwei neue Läden,
schneid du mir doch das Eröffnungsband durch!
70
00:04:04,390 --> 00:04:07,850
Von diesem Affentheater
lernte ich etwas:
71
00:04:04,970 --> 00:04:08,940
Das ist mein Neffe, ich hab ihn aufgezogen.
Hübscher Kerl, was?
72
00:04:09,360 --> 00:04:13,270
Je schneller meine Klinge wurde,
desto schwerer fiel es mir, zu sprechen.
73
00:04:16,270 --> 00:04:21,160
Und? Möchtest du MG beitreten
und ein wahrer Held werden?
74
00:04:38,250 --> 00:04:43,660
Jahr 20 verließ ich endlich
diesen nervtötend lauten Ort,
75
00:04:43,660 --> 00:04:45,680
um ein eiskalter Auftragsmörder
zu werden.
76
00:04:46,800 --> 00:04:49,140
Ich gab mir einen passenden Namen:
77
00:04:50,440 --> 00:04:51,610
Ghostblade.
78
00:04:54,610 --> 00:04:57,890
Ich habe mich nie
über meine Zielpersonen informiert.
79
00:04:57,890 --> 00:04:58,690
Denn mir war klar, …
80
00:04:59,270 --> 00:05:01,440
dass sie schuldig waren.
81
00:05:07,490 --> 00:05:09,230
Gier ist falsch.
82
00:05:09,710 --> 00:05:11,370
Schwäche ist falsch.
83
00:05:12,460 --> 00:05:13,580
Gewalt ist falsch.
84
00:05:14,930 --> 00:05:16,330
Lügen ist falsch.
85
00:05:16,870 --> 00:05:18,510
Verrat ist falsch.
86
00:05:21,120 --> 00:05:24,580
Und zu viel zu wissen, ist falsch.
87
00:05:32,150 --> 00:05:35,510
Sheng weiß, dass nicht ich
ihn tot sehen will.
88
00:05:36,480 --> 00:05:41,110
Darum hoffe ich, dass er mich
nach seinem Tod nicht verflucht.
89
00:07:36,020 --> 00:07:41,270
JAHR 23 DER VEREINIGUNG
90
00:07:47,300 --> 00:07:50,640
So weit musste es also kommen.
Sag bitte etwas.
91
00:07:50,640 --> 00:07:54,790
Zhang Lan war eine Geisel, die ich einst
in der Bagel-Straße rettete.
92
00:07:56,070 --> 00:07:59,530
176 Tage später heiratete ich sie.
93
00:08:27,020 --> 00:08:29,490
Keinen Schritt näher,
sonst bring ich sie um!
94
00:08:32,720 --> 00:08:35,180
Hey, ich red mit dir!
Hörst du schlecht?!
95
00:08:35,180 --> 00:08:37,780
Noch ’n Schritt und
ich werd ungemütlich!
96
00:08:43,490 --> 00:08:47,700
Sie war der ruhigste Mensch,
den ich je gesehen habe.
97
00:08:54,460 --> 00:09:00,470
Ich hatte sogar Angst, dass die Neonlichter
sie blenden und erschrecken könnten.
98
00:09:00,470 --> 00:09:02,390
Hey, du Mistk…
99
00:09:19,810 --> 00:09:22,290
Nach diesem Tag wurde es mir klar.
100
00:09:23,900 --> 00:09:26,140
Romantik bestand
nicht aus süßen Worten, …
101
00:09:27,140 --> 00:09:31,250
sondern aus einem stillen Verständnis.
102
00:09:33,090 --> 00:09:36,270
Willst du in guten wie in schlechten Tagen,
103
00:09:36,270 --> 00:09:42,980
in Krankheit und Gesundheit, an ihrer Seite
stehen, sie beschützen und lieben?
104
00:09:44,100 --> 00:09:48,500
Und willst du in guten
wie in schlechten Tagen,
105
00:09:48,500 --> 00:09:52,340
in Krankheit und Gesundheit,
treu an seiner Seite stehen?
106
00:09:57,280 --> 00:09:59,110
Ja, ich will.
107
00:10:14,070 --> 00:10:16,800
Die Ergebnisse sind da.
Es ist nichts Ernstes.
108
00:10:16,800 --> 00:10:20,350
Ihre Ohnmacht kam aufgrund von Blutarmut.
Achten Sie besser auf Ihre Ernährung.
109
00:10:20,990 --> 00:10:23,850
Ich habe noch
eine weitere Nachricht für Sie:
110
00:10:23,850 --> 00:10:26,010
Glückwunsch, Sie sind schwanger!
111
00:10:28,690 --> 00:10:31,190
Der Moment, als sie das erste Mal
das Handy weglegte, …
112
00:10:32,010 --> 00:10:34,030
war, als würde der Film
mittendrin stoppen …
113
00:10:34,610 --> 00:10:37,910
und die Lichter im Kino plötzlich angehen.
114
00:10:51,800 --> 00:10:55,390
Ich fand es cool, dass wir beide
unabhängig bleiben konnten.
115
00:10:56,220 --> 00:10:59,450
Aber jetzt wünsche ich mir
eine richtige Familie.
116
00:11:01,390 --> 00:11:03,380
Dafür änderte ich mich.
117
00:11:03,380 --> 00:11:05,620
Und ich glaube, du schaffst das auch.
118
00:11:08,560 --> 00:11:11,140
Der Glaube der Menschen
wird dich hemmen,
119
00:11:11,140 --> 00:11:13,730
aber wenn du selbst loslassen kannst,
120
00:11:13,730 --> 00:11:17,340
wird alles, was man dir auferlegt hat,
verschwinden!
121
00:11:20,400 --> 00:11:24,950
Gib deine Helden-Persona auf
und zieh dich zurück.
122
00:11:26,200 --> 00:11:28,330
Unsere Eltern sind alt.
123
00:11:28,330 --> 00:11:31,800
Wir sollten zusammenziehen und
eine große, glückliche Familie werden.
124
00:11:34,310 --> 00:11:37,380
… eine große, glückliche Familie …
125
00:11:38,530 --> 00:11:41,720
Ich bin seit Jahrzehnten Metzger,
ich weiß, was ich tue!
126
00:11:41,720 --> 00:11:45,830
Würdet ihr an mich glaube,
wär ich schon längst ein Metzger-Held!
127
00:11:51,520 --> 00:11:55,140
Rüssel und Herz nicht zusammen braten!
Is schlecht für die Verdauung!
128
00:11:57,190 --> 00:12:01,390
Das ist mein Neffe, ich hab ihn aufgezogen.
Hübscher Kerl, was?
129
00:12:03,950 --> 00:12:08,030
Hey, Wang Yi, ich hab zwei neue Läden,
schneid du mir doch das Eröffnungsband durch!
130
00:12:10,790 --> 00:12:13,600
Na los! Sag doch etwas!
131
00:12:14,530 --> 00:12:18,760
Ich weiß, dass du noch nicht sprechen kannst,
aber kannst du mir nicht ein Zeichen geben?
132
00:12:22,430 --> 00:12:23,920
… ein Zeichen geben …?
133
00:12:24,510 --> 00:12:28,190
Ich zwinge dich nicht. Respektieren wir
einfach unsere Entscheidungen.
134
00:12:28,190 --> 00:12:32,450
Die Kleine nehme ich mit.
So hast du weiterhin deine Ruhe.
135
00:12:54,110 --> 00:12:56,510
Meine Familie hatte recht.
136
00:12:57,120 --> 00:12:58,590
Ich bin wirklich krank.
137
00:13:00,450 --> 00:13:02,730
Ich kann keine Emotionen ausdrücken, …
138
00:13:03,580 --> 00:13:06,330
weil ich nicht einmal weiß,
wie sie sich anfühlen.
139
00:13:07,210 --> 00:13:11,220
Ich weiß nur, was ich tun muss.
140
00:13:19,680 --> 00:13:24,320
Ich verstand, warum mein Vater
beim Schlachten früher wollte,
141
00:13:24,320 --> 00:13:26,030
dass ich mehr zugucke als anpacke.
142
00:13:30,960 --> 00:13:37,710
Ich verstand auch Shengs letzte Worte
und seinen letzten Blick.
143
00:13:50,820 --> 00:13:54,100
Die Bagel-Straße? Was für ein Zufall.
144
00:13:54,900 --> 00:13:56,160
Wo ist sie hin?
145
00:14:02,070 --> 00:14:03,520
Der schon wieder!
146
00:14:04,990 --> 00:14:06,630
Wer folgt Nuonuo?
147
00:14:24,950 --> 00:14:26,160
Ein Perverser folgt mir!
148
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Ein Perverser?
149
00:14:29,870 --> 00:14:34,400
Wie gesagt, jeder,
der durch meine Hand stirbt, ist schuldig.
150
00:14:36,010 --> 00:14:40,480
Und Nuonuo zu belästigen,
ist das Allerschlimmste!
151
00:14:45,200 --> 00:14:46,910
Er hat meine Attacke geblockt?
152
00:15:27,110 --> 00:15:28,780
Verdammter Perversling, hau ab!
153
00:15:27,550 --> 00:15:28,780
Ein kleines Mädchen?
154
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
Was soll das denn?
155
00:15:32,550 --> 00:15:34,210
Hab ich was falsch verstanden?
156
00:15:34,210 --> 00:15:36,560
Was treiben die beiden hier eigentlich?
157
00:15:39,150 --> 00:15:45,210
Plötzlich erinnerte ich mich an das,
was Zhang Lan mir damals gesagt hatte.
158
00:15:46,130 --> 00:15:48,460
Sie ist jetzt 18, also volljährig.
159
00:15:49,520 --> 00:15:51,450
Sie ist eine Erwachsene
160
00:15:51,450 --> 00:15:55,500
und du schenkst ihr etwas,
das nur ein Kind mögen würde.
161
00:15:56,390 --> 00:16:00,720
Was sie gerne trägt, isst
oder sich ansieht, nichts davon weißt du!
162
00:16:00,720 --> 00:16:04,090
Bedeutet sie dir wirklich etwas?
Willst du sie wirklich verstehen?
163
00:16:05,690 --> 00:16:09,660
Ach, egal. Für sie bist du
eh längst gestorben.
164
00:16:10,190 --> 00:16:11,410
Den kannst du behalten.
165
00:16:21,900 --> 00:16:25,750
Ich schien wirklich nichts
über meine Tochter zu wissen.
166
00:16:25,750 --> 00:16:29,500
Weder wie sie denkt,
noch was sie alles tun möchte.
167
00:16:31,070 --> 00:16:37,340
Manche Antworten erhält man nur,
wenn man den Mund aufmacht und fragt.
168
00:16:37,930 --> 00:16:41,790
In diesem Moment wollte ich genau das tun.
169
00:16:42,930 --> 00:16:44,900
Doch ich bekam keinen Ton heraus.
170
00:16:45,690 --> 00:16:49,220
Meine Vertrauensgeber
hatten mir meine Stimme genommen.
171
00:16:55,080 --> 00:17:00,420
Ich musste einen Weg finden,
sie besser zu verstehen und zu begreifen.
172
00:17:29,070 --> 00:17:31,230
Ich probierte das Eis,
das sie gerne isst, …
173
00:17:32,340 --> 00:17:35,200
hörte jeden Song
ihrer Lieblingssänger …
174
00:17:35,820 --> 00:17:38,420
und sah die Filme, die sie
mit Freunden angesehen hatte.
175
00:17:39,800 --> 00:17:44,590
Mir fiel auf, dass sich ihre Hobbys
und Interessen ständig änderten.
176
00:17:45,640 --> 00:17:49,150
Aber nicht etwa wegen
Zhang Lan oder mir.
177
00:17:49,770 --> 00:17:53,800
Grund war das Mädchen mit dem pinken Haar,
das plötzlich aufgetaucht war.
178
00:17:55,670 --> 00:17:56,670
Beste Freundin
179
00:17:58,380 --> 00:18:02,180
Komische
Klamotten
180
00:17:58,380 --> 00:18:02,180
Pinkhaarige
181
00:17:58,390 --> 00:18:02,190
Beste Freundin
182
00:17:59,310 --> 00:18:02,180
Nachteule
183
00:18:00,600 --> 00:18:02,180
Schlechter Einfluss!
184
00:18:04,570 --> 00:18:09,100
Manchmal sind es nicht die Eltern,
die das eigene Leben formen,
185
00:18:09,100 --> 00:18:11,360
sondern die engsten Freunde.
186
00:18:12,160 --> 00:18:15,950
Nuonuo ist vorher nie spät ins Bett
gegangen und trank nur selten.
187
00:18:17,160 --> 00:18:18,900
Aber zusammen mit ihr …
188
00:18:19,790 --> 00:18:21,410
änderte sich alles.
189
00:18:34,900 --> 00:18:38,240
Mach mir nach!
Verdammter Perversling, hau ab!
190
00:18:38,780 --> 00:18:40,560
V-Verdammter Perversling, hau ab.
191
00:18:41,040 --> 00:18:43,640
Verdammter Perversling, hau ab!
192
00:18:43,970 --> 00:18:46,990
Ich wollte sie heranwachsen sehen
und mich nicht einmischen.
193
00:18:48,220 --> 00:18:50,700
Aber zu sehen,
wie meine geliebte Tochter
194
00:18:50,700 --> 00:18:55,390
von diesem Mädchen verdorben wird,
machte mich rasend!
195
00:19:13,460 --> 00:19:15,760
Hallo? Sag was! Wer is da?
196
00:19:18,050 --> 00:19:19,390
Das ist doch nicht dieser …
197
00:19:19,390 --> 00:19:24,140
Unbekannt
198
00:19:24,140 --> 00:19:27,650
E-Ekelhaft. Was für ein Perverser.
199
00:19:27,650 --> 00:19:28,470
Ein Vorfall!
200
00:19:28,990 --> 00:19:30,610
Das Schimmer-Labor wurde angegriffen!
201
00:19:30,610 --> 00:19:31,360
Was?
202
00:19:31,360 --> 00:19:34,640
Es gab außerdem mehrere Explosionen!
Unsere Leute sind schon unterwegs.
203
00:19:34,640 --> 00:19:36,000
Das ist ein Notfall.
204
00:19:36,000 --> 00:19:39,600
Alle Anwesenden mögen umgehend
Helden zur Verstärkung entsenden.
205
00:19:40,550 --> 00:19:43,810
Darf ich die Lage
auf FOMO veröffentlichen?
206
00:19:43,810 --> 00:19:46,140
Spar dir das. Oder ist dir
das nicht Chaos genug?
207
00:19:46,800 --> 00:19:49,090
Ghostblade soll sich aufmachen.
208
00:19:55,440 --> 00:19:59,340
Auch eine strenge Aufsicht scheint keine
perfekte Kontrolle zu gewährleisten.
209
00:20:00,660 --> 00:20:05,930
Warum ist er ausgerechnet
jetzt nicht erreichbar?
210
00:20:02,100 --> 00:20:05,930
Ghostblade
211
00:20:09,640 --> 00:20:11,360
Mit wem hast du gerade telefoniert?
212
00:20:11,860 --> 00:20:15,690
Im Schimmer-Labor gab es einen Vorfall,
geh sofort hin.
213
00:20:23,270 --> 00:20:24,490
Wang Nuonuo.
214
00:20:26,180 --> 00:20:28,690
Seid ihr unversehrt?
Wie ist die Lage in Sektor 0?
215
00:20:28,690 --> 00:20:30,640
Furcht … ist ausgelaufen …
216
00:20:32,490 --> 00:20:33,940
Verlasst zügig das Labor.
217
00:20:35,760 --> 00:20:36,580
Papa!
218
00:20:39,620 --> 00:20:42,320
Loli? Was hast du hier zu suchen?
219
00:20:42,320 --> 00:20:44,250
Und was hast du da an?
220
00:20:44,650 --> 00:20:45,880
Geht es dir gut?
221
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
Ist es das, womit du dich
zu Hause beschäftigt hast?
222
00:20:50,400 --> 00:20:53,990
Professor Luo, der Haupttäter
des Angriffs ist noch da drin …
223
00:20:53,990 --> 00:20:57,320
Ghostblade ist da.
Er räumt das Schlachtfeld auf.
224
00:21:09,760 --> 00:21:12,770
Hast du gerade in diesem
Kostüm die Heldin gespielt?
225
00:21:12,770 --> 00:21:16,470
Mein Ziel war es, dich hier
an die Wissenschaft heranzuführen.
226
00:21:16,470 --> 00:21:18,540
Bring dich nicht noch mal so in Gefahr.
227
00:21:25,200 --> 00:21:27,260
Wie läuft es bei Ihnen, Professor Luo?
228
00:21:28,900 --> 00:21:31,050
Die Vereinigung
hat meine Anfrage bewilligt.
229
00:21:31,050 --> 00:21:33,770
Ich werde mich sofort
zu den Raumschiff-Trümmern aufmachen.
230
00:21:34,810 --> 00:21:36,330
Sehr gut.
231
00:21:36,330 --> 00:21:40,860
Aber ist das nicht etwas kurzfristig?
Sollten Sie sich nicht erst vorbereiten?
232
00:21:40,860 --> 00:21:43,300
Die Vereinigung
wünscht schnelles, diskretes Handeln.
233
00:21:43,300 --> 00:21:48,830
Deshalb begleiten mich nur Zeugen des gestrigen
Vorfalls, meine vertrautesten Mitarbeiter.
234
00:21:49,270 --> 00:21:52,920
So wenige? Das ist
doch gefährlich, soll ich nicht …
235
00:21:56,840 --> 00:21:59,320
Sehr schön,
Ghostblade ist vertrauensvoll.
236
00:21:59,320 --> 00:22:02,340
Wenn er mitkommt, wäre ich sehr beruhigt.
237
00:22:04,110 --> 00:22:06,430
Genau das meinte ich.
238
00:22:11,180 --> 00:22:13,000
Übersetzung & Spotting: Sarah Ozolnieks
239
00:22:13,000 --> 00:22:14,930
Revision & Typesetting: Georg Bidwi
240
00:22:14,930 --> 00:22:17,180
Qualitätskontrolle: Thomas Meier
241
00:22:17,180 --> 00:22:19,600
Projektleitung: Tobias Philippi
20388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.