All language subtitles for [SubtitleTools.com] TO.BE.HERO.X.S01E15.Affective.Disorder.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,470 --> 00:00:39,870 Lass ihn gehen … 2 00:00:40,370 --> 00:00:42,190 Bitte lass ihn gehen … 3 00:00:42,650 --> 00:00:45,320 Lass ihn gehen. Bitte, … 4 00:00:46,110 --> 00:00:48,940 lass ihn gehen, bitte … 5 00:00:58,540 --> 00:01:00,540 Jahr 22. 6 00:01:00,540 --> 00:01:03,520 Sheng war mein 175. Auftrag. 7 00:01:04,410 --> 00:01:05,860 Nach jedem erfüllten Auftrag … 8 00:01:06,560 --> 00:01:10,420 genoss ich die flüchtige Ruhe, die das Auslöschen eines Lebens mit sich brachte. 9 00:01:10,430 --> 00:01:11,430 Der Grund dafür … 10 00:01:13,170 --> 00:01:17,220 war meine große Familie, bei der ich aufwuchs 11 00:01:17,220 --> 00:01:19,000 und die Stille zu einem Luxus machte. 12 00:01:20,310 --> 00:01:22,060 Warum redet das Balg nich? 13 00:01:22,060 --> 00:01:25,000 So war der schon immer. Vielleicht isser krank? 14 00:01:25,000 --> 00:01:26,620 Warst du mit ihm noch nicht beim Arzt? 15 00:01:26,620 --> 00:01:29,580 Rüssel und Herz nicht zusammen braten! Is schlecht für die Verdauung! 16 00:01:29,580 --> 00:01:32,500 Ich bin seit Jahrzehnten Metzger, ich weiß, was ich tue! 17 00:01:32,500 --> 00:01:37,110 Würdet ihr an mich glauben, wär ich schon längst ein Metzger-Held! 18 00:01:37,120 --> 00:01:40,150 Wenn das Kind weint, braucht es sicher mehr Fleisch! 19 00:01:40,150 --> 00:01:44,520 Ich komme aus einer Metzger-Familie, die ich immer für unzureichend hielt. 20 00:01:45,180 --> 00:01:49,960 Ein guter Metzger sollte wie ein Auftragsmörder sein, nicht so geschwätzig. 21 00:01:50,670 --> 00:01:54,760 Denn je mehr man spricht, desto mehr lässt man andere wissen. 22 00:01:55,190 --> 00:01:57,490 Und auch wenn Schweine sich nicht rächen können, 23 00:01:57,490 --> 00:02:00,100 können sie einen nach ihrem Tod verfluchen. 24 00:02:01,220 --> 00:02:05,260 Ich beschloss, der kälteste aller Mörder zu werden. 25 00:02:08,640 --> 00:02:13,620 In den Follikeln und der Haut der meisten Säugetiere befinden sich Nervenenden. 26 00:02:14,060 --> 00:02:18,880 Diese Nervenenden reagieren erst bei Druck oder Berührung. 27 00:02:19,480 --> 00:02:24,080 Dann setzen sie Endorphine und Oxytocin im Körper frei, 28 00:02:24,080 --> 00:02:26,730 die Schmerzen lindern und das Tier beruhigen. 29 00:02:26,730 --> 00:02:32,550 Ihre Stresshormone sinken kurzzeitig, ebenso der Puls. Das Tier wird ruhig. 30 00:02:36,490 --> 00:02:39,450 Ich wollte ihr Leid keinesfalls lindern. 31 00:02:39,450 --> 00:02:41,430 Ich wollte nur, dass sie still sind. 32 00:02:51,050 --> 00:02:55,170 Im Jahr 19 tauchte eine App namens FOMO auf. 33 00:02:53,440 --> 00:03:00,320 Hab in meinem Lieblingsrestaurant heute diesen schicken Typen gesehen! Hat jemand seine Nummer? Er scheint ein Stammgast zu sein, aber er ist mir vorher nie aufgefallen. Hab vorher wohl nur aufs Essen geachtet! Buhuu! o(T__T)o! 34 00:02:55,790 --> 00:02:58,340 Jeder konnte sich dort selbst zur Schau stellen, 35 00:02:58,340 --> 00:03:00,860 um ein Held im Herzen der Menschen zu werden, 36 00:03:00,620 --> 00:03:02,990 Waldmädchen 37 00:03:00,620 --> 00:03:02,990 Er arbeitet beim Metzger! Hab heimlich ein kleines Video gedreht. Chef, ich hätte gerne fünf Pfund!♥♥ 38 00:03:01,760 --> 00:03:04,180 Ich fand das lächerlich. 39 00:03:03,040 --> 00:03:04,120 # Elegant # 40 00:03:04,080 --> 00:03:04,750 # Stille Wasser sind tödlich # 41 00:03:04,750 --> 00:03:05,040 Waldmädchen 42 00:03:04,750 --> 00:03:05,040 Er arbeitet beim Metzger! Hab heimlich ein kleines Video gedreht. Chef, ich hätte gerne fünf Pfund!♥♥ 43 00:03:04,750 --> 00:03:08,530 Warum sollte man vollkommen Fremden sein Vertrauen schenken? 44 00:03:06,460 --> 00:03:09,170 Er arbeitet mit voller Konzentration und stiller Expertise! Ich werde neuer Stammkunde! 45 00:03:06,460 --> 00:03:09,170 Kein Koriander in den Hot Pot 46 00:03:09,170 --> 00:03:09,500 # Stille Wasser sind tödlich # 47 00:03:09,380 --> 00:03:10,340 # Stiller Killer # 48 00:03:10,340 --> 00:03:11,050 # Top Star auf FOMO # 49 00:03:11,050 --> 00:03:11,300 Er arbeitet mit voller Konzentration und stiller Expertise! Ich werde neuer Stammkunde! 50 00:03:11,050 --> 00:03:11,300 Kein Koriander in den Hot Pot 51 00:03:11,340 --> 00:03:14,260 Sieht das nicht malerisch aus? Unser kleiner Metzger tag- träumt gerne (und sieht so cool dabei aus). Ich hab ihn heimlich gefilmt und danach sogar mit ihm gesprochen und ein Foto gemacht! 52 00:03:14,260 --> 00:03:14,970 # Melancholie # 53 00:03:14,840 --> 00:03:15,510 # Stille # 54 00:03:15,380 --> 00:03:16,130 # Eiskalt # 55 00:03:16,090 --> 00:03:16,630 # Anders als die anderen # 56 00:03:17,490 --> 00:03:21,800 Aber wenig später wurde ich das lachhafteste aller Exempel. 57 00:03:17,720 --> 00:03:21,810 Fast-Foodie Xiaoyi 58 00:03:17,720 --> 00:03:21,810 Und schon wieder musste ich vorbeischauen, haha! Chef, einmal alles bitte! Deine Fans kaufen heute alles leer! 59 00:03:23,810 --> 00:03:25,770 Fast-Foodie Xiaoyi 60 00:03:23,810 --> 00:03:25,770 Und schon wieder musste ich vorbeischauen, haha! Chef, einmal alles bitte! Deine Fans kaufen heute alles leer! 61 00:03:28,390 --> 00:03:33,520 Ich sah meinen Vertrauenswert steigen und sah, wie leichtgläubig die Menschen waren. 62 00:03:34,290 --> 00:03:37,410 Aber wer führte sie hier eigentlich hinters Licht? 63 00:03:43,120 --> 00:03:45,680 Vielleicht waren die meisten so wie ich: 64 00:03:45,680 --> 00:03:49,150 einsam, mit dem Wunsch, die Einsamkeit zu genießen. 65 00:03:49,580 --> 00:03:53,500 Folge 15: Stimmungsstörung 66 00:03:54,370 --> 00:03:57,150 Meine Kleine hätte gerne ein Autogramm! 67 00:03:57,150 --> 00:03:59,080 Schreib ihr was Nettes, ja? 68 00:03:59,080 --> 00:04:00,240 Hier, ein Hongbao! 69 00:04:00,240 --> 00:04:04,390 Hey, Wang Yi, ich hab zwei neue Läden, schneid du mir doch das Eröffnungsband durch! 70 00:04:04,390 --> 00:04:07,850 Von diesem Affentheater lernte ich etwas: 71 00:04:04,970 --> 00:04:08,940 Das ist mein Neffe, ich hab ihn aufgezogen. Hübscher Kerl, was? 72 00:04:09,360 --> 00:04:13,270 Je schneller meine Klinge wurde, desto schwerer fiel es mir, zu sprechen. 73 00:04:16,270 --> 00:04:21,160 Und? Möchtest du MG beitreten und ein wahrer Held werden? 74 00:04:38,250 --> 00:04:43,660 Jahr 20 verließ ich endlich diesen nervtötend lauten Ort, 75 00:04:43,660 --> 00:04:45,680 um ein eiskalter Auftragsmörder zu werden. 76 00:04:46,800 --> 00:04:49,140 Ich gab mir einen passenden Namen: 77 00:04:50,440 --> 00:04:51,610 Ghostblade. 78 00:04:54,610 --> 00:04:57,890 Ich habe mich nie über meine Zielpersonen informiert. 79 00:04:57,890 --> 00:04:58,690 Denn mir war klar, … 80 00:04:59,270 --> 00:05:01,440 dass sie schuldig waren. 81 00:05:07,490 --> 00:05:09,230 Gier ist falsch. 82 00:05:09,710 --> 00:05:11,370 Schwäche ist falsch. 83 00:05:12,460 --> 00:05:13,580 Gewalt ist falsch. 84 00:05:14,930 --> 00:05:16,330 Lügen ist falsch. 85 00:05:16,870 --> 00:05:18,510 Verrat ist falsch. 86 00:05:21,120 --> 00:05:24,580 Und zu viel zu wissen, ist falsch. 87 00:05:32,150 --> 00:05:35,510 Sheng weiß, dass nicht ich ihn tot sehen will. 88 00:05:36,480 --> 00:05:41,110 Darum hoffe ich, dass er mich nach seinem Tod nicht verflucht. 89 00:07:36,020 --> 00:07:41,270 JAHR 23 DER VEREINIGUNG 90 00:07:47,300 --> 00:07:50,640 So weit musste es also kommen. Sag bitte etwas. 91 00:07:50,640 --> 00:07:54,790 Zhang Lan war eine Geisel, die ich einst in der Bagel-Straße rettete. 92 00:07:56,070 --> 00:07:59,530 176 Tage später heiratete ich sie. 93 00:08:27,020 --> 00:08:29,490 Keinen Schritt näher, sonst bring ich sie um! 94 00:08:32,720 --> 00:08:35,180 Hey, ich red mit dir! Hörst du schlecht?! 95 00:08:35,180 --> 00:08:37,780 Noch ’n Schritt und ich werd ungemütlich! 96 00:08:43,490 --> 00:08:47,700 Sie war der ruhigste Mensch, den ich je gesehen habe. 97 00:08:54,460 --> 00:09:00,470 Ich hatte sogar Angst, dass die Neonlichter sie blenden und erschrecken könnten. 98 00:09:00,470 --> 00:09:02,390 Hey, du Mistk… 99 00:09:19,810 --> 00:09:22,290 Nach diesem Tag wurde es mir klar. 100 00:09:23,900 --> 00:09:26,140 Romantik bestand nicht aus süßen Worten, … 101 00:09:27,140 --> 00:09:31,250 sondern aus einem stillen Verständnis. 102 00:09:33,090 --> 00:09:36,270 Willst du in guten wie in schlechten Tagen, 103 00:09:36,270 --> 00:09:42,980 in Krankheit und Gesundheit, an ihrer Seite stehen, sie beschützen und lieben? 104 00:09:44,100 --> 00:09:48,500 Und willst du in guten wie in schlechten Tagen, 105 00:09:48,500 --> 00:09:52,340 in Krankheit und Gesundheit, treu an seiner Seite stehen? 106 00:09:57,280 --> 00:09:59,110 Ja, ich will. 107 00:10:14,070 --> 00:10:16,800 Die Ergebnisse sind da. Es ist nichts Ernstes. 108 00:10:16,800 --> 00:10:20,350 Ihre Ohnmacht kam aufgrund von Blutarmut. Achten Sie besser auf Ihre Ernährung. 109 00:10:20,990 --> 00:10:23,850 Ich habe noch eine weitere Nachricht für Sie: 110 00:10:23,850 --> 00:10:26,010 Glückwunsch, Sie sind schwanger! 111 00:10:28,690 --> 00:10:31,190 Der Moment, als sie das erste Mal das Handy weglegte, … 112 00:10:32,010 --> 00:10:34,030 war, als würde der Film mittendrin stoppen … 113 00:10:34,610 --> 00:10:37,910 und die Lichter im Kino plötzlich angehen. 114 00:10:51,800 --> 00:10:55,390 Ich fand es cool, dass wir beide unabhängig bleiben konnten. 115 00:10:56,220 --> 00:10:59,450 Aber jetzt wünsche ich mir eine richtige Familie. 116 00:11:01,390 --> 00:11:03,380 Dafür änderte ich mich. 117 00:11:03,380 --> 00:11:05,620 Und ich glaube, du schaffst das auch. 118 00:11:08,560 --> 00:11:11,140 Der Glaube der Menschen wird dich hemmen, 119 00:11:11,140 --> 00:11:13,730 aber wenn du selbst loslassen kannst, 120 00:11:13,730 --> 00:11:17,340 wird alles, was man dir auferlegt hat, verschwinden! 121 00:11:20,400 --> 00:11:24,950 Gib deine Helden-Persona auf und zieh dich zurück. 122 00:11:26,200 --> 00:11:28,330 Unsere Eltern sind alt. 123 00:11:28,330 --> 00:11:31,800 Wir sollten zusammenziehen und eine große, glückliche Familie werden. 124 00:11:34,310 --> 00:11:37,380 … eine große, glückliche Familie … 125 00:11:38,530 --> 00:11:41,720 Ich bin seit Jahrzehnten Metzger, ich weiß, was ich tue! 126 00:11:41,720 --> 00:11:45,830 Würdet ihr an mich glaube, wär ich schon längst ein Metzger-Held! 127 00:11:51,520 --> 00:11:55,140 Rüssel und Herz nicht zusammen braten! Is schlecht für die Verdauung! 128 00:11:57,190 --> 00:12:01,390 Das ist mein Neffe, ich hab ihn aufgezogen. Hübscher Kerl, was? 129 00:12:03,950 --> 00:12:08,030 Hey, Wang Yi, ich hab zwei neue Läden, schneid du mir doch das Eröffnungsband durch! 130 00:12:10,790 --> 00:12:13,600 Na los! Sag doch etwas! 131 00:12:14,530 --> 00:12:18,760 Ich weiß, dass du noch nicht sprechen kannst, aber kannst du mir nicht ein Zeichen geben? 132 00:12:22,430 --> 00:12:23,920 … ein Zeichen geben …? 133 00:12:24,510 --> 00:12:28,190 Ich zwinge dich nicht. Respektieren wir einfach unsere Entscheidungen. 134 00:12:28,190 --> 00:12:32,450 Die Kleine nehme ich mit. So hast du weiterhin deine Ruhe. 135 00:12:54,110 --> 00:12:56,510 Meine Familie hatte recht. 136 00:12:57,120 --> 00:12:58,590 Ich bin wirklich krank. 137 00:13:00,450 --> 00:13:02,730 Ich kann keine Emotionen ausdrücken, … 138 00:13:03,580 --> 00:13:06,330 weil ich nicht einmal weiß, wie sie sich anfühlen. 139 00:13:07,210 --> 00:13:11,220 Ich weiß nur, was ich tun muss. 140 00:13:19,680 --> 00:13:24,320 Ich verstand, warum mein Vater beim Schlachten früher wollte, 141 00:13:24,320 --> 00:13:26,030 dass ich mehr zugucke als anpacke. 142 00:13:30,960 --> 00:13:37,710 Ich verstand auch Shengs letzte Worte und seinen letzten Blick. 143 00:13:50,820 --> 00:13:54,100 Die Bagel-Straße? Was für ein Zufall. 144 00:13:54,900 --> 00:13:56,160 Wo ist sie hin? 145 00:14:02,070 --> 00:14:03,520 Der schon wieder! 146 00:14:04,990 --> 00:14:06,630 Wer folgt Nuonuo? 147 00:14:24,950 --> 00:14:26,160 Ein Perverser folgt mir! 148 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Ein Perverser? 149 00:14:29,870 --> 00:14:34,400 Wie gesagt, jeder, der durch meine Hand stirbt, ist schuldig. 150 00:14:36,010 --> 00:14:40,480 Und Nuonuo zu belästigen, ist das Allerschlimmste! 151 00:14:45,200 --> 00:14:46,910 Er hat meine Attacke geblockt? 152 00:15:27,110 --> 00:15:28,780 Verdammter Perversling, hau ab! 153 00:15:27,550 --> 00:15:28,780 Ein kleines Mädchen? 154 00:15:31,160 --> 00:15:32,200 Was soll das denn? 155 00:15:32,550 --> 00:15:34,210 Hab ich was falsch verstanden? 156 00:15:34,210 --> 00:15:36,560 Was treiben die beiden hier eigentlich? 157 00:15:39,150 --> 00:15:45,210 Plötzlich erinnerte ich mich an das, was Zhang Lan mir damals gesagt hatte. 158 00:15:46,130 --> 00:15:48,460 Sie ist jetzt 18, also volljährig. 159 00:15:49,520 --> 00:15:51,450 Sie ist eine Erwachsene 160 00:15:51,450 --> 00:15:55,500 und du schenkst ihr etwas, das nur ein Kind mögen würde. 161 00:15:56,390 --> 00:16:00,720 Was sie gerne trägt, isst oder sich ansieht, nichts davon weißt du! 162 00:16:00,720 --> 00:16:04,090 Bedeutet sie dir wirklich etwas? Willst du sie wirklich verstehen? 163 00:16:05,690 --> 00:16:09,660 Ach, egal. Für sie bist du eh längst gestorben. 164 00:16:10,190 --> 00:16:11,410 Den kannst du behalten. 165 00:16:21,900 --> 00:16:25,750 Ich schien wirklich nichts über meine Tochter zu wissen. 166 00:16:25,750 --> 00:16:29,500 Weder wie sie denkt, noch was sie alles tun möchte. 167 00:16:31,070 --> 00:16:37,340 Manche Antworten erhält man nur, wenn man den Mund aufmacht und fragt. 168 00:16:37,930 --> 00:16:41,790 In diesem Moment wollte ich genau das tun. 169 00:16:42,930 --> 00:16:44,900 Doch ich bekam keinen Ton heraus. 170 00:16:45,690 --> 00:16:49,220 Meine Vertrauensgeber hatten mir meine Stimme genommen. 171 00:16:55,080 --> 00:17:00,420 Ich musste einen Weg finden, sie besser zu verstehen und zu begreifen. 172 00:17:29,070 --> 00:17:31,230 Ich probierte das Eis, das sie gerne isst, … 173 00:17:32,340 --> 00:17:35,200 hörte jeden Song ihrer Lieblingssänger … 174 00:17:35,820 --> 00:17:38,420 und sah die Filme, die sie mit Freunden angesehen hatte. 175 00:17:39,800 --> 00:17:44,590 Mir fiel auf, dass sich ihre Hobbys und Interessen ständig änderten. 176 00:17:45,640 --> 00:17:49,150 Aber nicht etwa wegen Zhang Lan oder mir. 177 00:17:49,770 --> 00:17:53,800 Grund war das Mädchen mit dem pinken Haar, das plötzlich aufgetaucht war. 178 00:17:55,670 --> 00:17:56,670 Beste Freundin 179 00:17:58,380 --> 00:18:02,180 Komische Klamotten 180 00:17:58,380 --> 00:18:02,180 Pinkhaarige 181 00:17:58,390 --> 00:18:02,190 Beste Freundin 182 00:17:59,310 --> 00:18:02,180 Nachteule 183 00:18:00,600 --> 00:18:02,180 Schlechter Einfluss! 184 00:18:04,570 --> 00:18:09,100 Manchmal sind es nicht die Eltern, die das eigene Leben formen, 185 00:18:09,100 --> 00:18:11,360 sondern die engsten Freunde. 186 00:18:12,160 --> 00:18:15,950 Nuonuo ist vorher nie spät ins Bett gegangen und trank nur selten. 187 00:18:17,160 --> 00:18:18,900 Aber zusammen mit ihr … 188 00:18:19,790 --> 00:18:21,410 änderte sich alles. 189 00:18:34,900 --> 00:18:38,240 Mach mir nach! Verdammter Perversling, hau ab! 190 00:18:38,780 --> 00:18:40,560 V-Verdammter Perversling, hau ab. 191 00:18:41,040 --> 00:18:43,640 Verdammter Perversling, hau ab! 192 00:18:43,970 --> 00:18:46,990 Ich wollte sie heranwachsen sehen und mich nicht einmischen. 193 00:18:48,220 --> 00:18:50,700 Aber zu sehen, wie meine geliebte Tochter 194 00:18:50,700 --> 00:18:55,390 von diesem Mädchen verdorben wird, machte mich rasend! 195 00:19:13,460 --> 00:19:15,760 Hallo? Sag was! Wer is da? 196 00:19:18,050 --> 00:19:19,390 Das ist doch nicht dieser … 197 00:19:19,390 --> 00:19:24,140 Unbekannt 198 00:19:24,140 --> 00:19:27,650 E-Ekelhaft. Was für ein Perverser. 199 00:19:27,650 --> 00:19:28,470 Ein Vorfall! 200 00:19:28,990 --> 00:19:30,610 Das Schimmer-Labor wurde angegriffen! 201 00:19:30,610 --> 00:19:31,360 Was? 202 00:19:31,360 --> 00:19:34,640 Es gab außerdem mehrere Explosionen! Unsere Leute sind schon unterwegs. 203 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 Das ist ein Notfall. 204 00:19:36,000 --> 00:19:39,600 Alle Anwesenden mögen umgehend Helden zur Verstärkung entsenden. 205 00:19:40,550 --> 00:19:43,810 Darf ich die Lage auf FOMO veröffentlichen? 206 00:19:43,810 --> 00:19:46,140 Spar dir das. Oder ist dir das nicht Chaos genug? 207 00:19:46,800 --> 00:19:49,090 Ghostblade soll sich aufmachen. 208 00:19:55,440 --> 00:19:59,340 Auch eine strenge Aufsicht scheint keine perfekte Kontrolle zu gewährleisten. 209 00:20:00,660 --> 00:20:05,930 Warum ist er ausgerechnet jetzt nicht erreichbar? 210 00:20:02,100 --> 00:20:05,930 Ghostblade 211 00:20:09,640 --> 00:20:11,360 Mit wem hast du gerade telefoniert? 212 00:20:11,860 --> 00:20:15,690 Im Schimmer-Labor gab es einen Vorfall, geh sofort hin. 213 00:20:23,270 --> 00:20:24,490 Wang Nuonuo. 214 00:20:26,180 --> 00:20:28,690 Seid ihr unversehrt? Wie ist die Lage in Sektor 0? 215 00:20:28,690 --> 00:20:30,640 Furcht … ist ausgelaufen … 216 00:20:32,490 --> 00:20:33,940 Verlasst zügig das Labor. 217 00:20:35,760 --> 00:20:36,580 Papa! 218 00:20:39,620 --> 00:20:42,320 Loli? Was hast du hier zu suchen? 219 00:20:42,320 --> 00:20:44,250 Und was hast du da an? 220 00:20:44,650 --> 00:20:45,880 Geht es dir gut? 221 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 Ist es das, womit du dich zu Hause beschäftigt hast? 222 00:20:50,400 --> 00:20:53,990 Professor Luo, der Haupttäter des Angriffs ist noch da drin … 223 00:20:53,990 --> 00:20:57,320 Ghostblade ist da. Er räumt das Schlachtfeld auf. 224 00:21:09,760 --> 00:21:12,770 Hast du gerade in diesem Kostüm die Heldin gespielt? 225 00:21:12,770 --> 00:21:16,470 Mein Ziel war es, dich hier an die Wissenschaft heranzuführen. 226 00:21:16,470 --> 00:21:18,540 Bring dich nicht noch mal so in Gefahr. 227 00:21:25,200 --> 00:21:27,260 Wie läuft es bei Ihnen, Professor Luo? 228 00:21:28,900 --> 00:21:31,050 Die Vereinigung hat meine Anfrage bewilligt. 229 00:21:31,050 --> 00:21:33,770 Ich werde mich sofort zu den Raumschiff-Trümmern aufmachen. 230 00:21:34,810 --> 00:21:36,330 Sehr gut. 231 00:21:36,330 --> 00:21:40,860 Aber ist das nicht etwas kurzfristig? Sollten Sie sich nicht erst vorbereiten? 232 00:21:40,860 --> 00:21:43,300 Die Vereinigung wünscht schnelles, diskretes Handeln. 233 00:21:43,300 --> 00:21:48,830 Deshalb begleiten mich nur Zeugen des gestrigen Vorfalls, meine vertrautesten Mitarbeiter. 234 00:21:49,270 --> 00:21:52,920 So wenige? Das ist doch gefährlich, soll ich nicht … 235 00:21:56,840 --> 00:21:59,320 Sehr schön, Ghostblade ist vertrauensvoll. 236 00:21:59,320 --> 00:22:02,340 Wenn er mitkommt, wäre ich sehr beruhigt. 237 00:22:04,110 --> 00:22:06,430 Genau das meinte ich. 238 00:22:11,180 --> 00:22:13,000 Übersetzung & Spotting: Sarah Ozolnieks 239 00:22:13,000 --> 00:22:14,930 Revision & Typesetting: Georg Bidwi 240 00:22:14,930 --> 00:22:17,180 Qualitätskontrolle: Thomas Meier 241 00:22:17,180 --> 00:22:19,600 Projektleitung: Tobias Philippi 20388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.