All language subtitles for the_sentinel_s04e08_the_sentinel_by_blair_sandburg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:41,580 Humanity has long dug into its past in the hope that it will shed light on its 2 00:00:41,580 --> 00:00:42,580 future. 3 00:00:42,840 --> 00:00:46,980 Perhaps what this reveals is that it is the best of ourselves that will survive 4 00:00:46,980 --> 00:00:48,680 and lead us through the next millennium. 5 00:00:50,360 --> 00:00:54,400 Watching our every step will be our tribal protectors, sentinels. 6 00:00:56,080 --> 00:01:00,640 And their insight will further illuminate the spiritual connection of 7 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 things. 8 00:01:20,970 --> 00:01:21,970 Sweetheart. 9 00:01:23,530 --> 00:01:24,530 Mom. 10 00:01:24,730 --> 00:01:25,730 Hi, honey. 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,550 Hi, Mom. What are you doing here? 12 00:01:27,890 --> 00:01:29,870 Oh, I'm visiting my favorite son. 13 00:01:30,950 --> 00:01:32,390 Your favorite son? Mm -hmm. 14 00:01:33,150 --> 00:01:34,370 I'm your only son, right? 15 00:01:35,810 --> 00:01:36,930 Mm -hmm. 16 00:01:40,210 --> 00:01:41,210 Mom, 17 00:01:44,690 --> 00:01:47,370 you should have told me that you were coming. I would have made some tongue. 18 00:01:47,890 --> 00:01:50,730 I even... I failed you, sweetheart. There's two messages on your machine. 19 00:01:51,030 --> 00:01:52,430 When? Last night. 20 00:01:53,410 --> 00:01:57,190 Oh, last night. I had the phone turned off. I was finishing up my paper. 21 00:01:58,210 --> 00:01:59,210 Your thesis? 22 00:01:59,930 --> 00:02:01,250 Is this your thesis? Is it finished? 23 00:02:02,350 --> 00:02:05,310 Yes, it's done, but it's just the first draft, and it needs a lot of work. 24 00:02:05,570 --> 00:02:08,350 Darling, you've always been your own worst critic. I'm sure it's wonderful. 25 00:02:08,350 --> 00:02:09,850 don't you let me read it? I'll give you some feedback. 26 00:02:10,050 --> 00:02:13,070 No, no, no, no, no. It's just not good enough yet, and I want you to be really 27 00:02:13,070 --> 00:02:17,630 proud, all right? Just let it be, okay? Now, I'm sorry I can't visit right now. 28 00:02:17,670 --> 00:02:18,599 I've got to go meet Jim. 29 00:02:18,600 --> 00:02:21,480 Okay. Is it going to be dangerous? 30 00:02:22,220 --> 00:02:25,060 Uh, no, Ma, you know better than that. I'm just an observer. 31 00:02:36,280 --> 00:02:38,200 Sid, listen, do you have time to do this? 32 00:02:38,440 --> 00:02:39,660 For you, there's always time. 33 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Have you read it yet? 34 00:02:41,120 --> 00:02:44,540 No, I haven't because I promised Blair that I wouldn't. 35 00:02:48,590 --> 00:02:50,630 then that would make the next draft better. 36 00:02:51,070 --> 00:02:53,150 Just email me the file. I'll get to it tonight. 37 00:02:54,290 --> 00:02:55,370 It's on its way, Sid. 38 00:03:02,890 --> 00:03:04,250 Excuse me. Excuse me. 39 00:03:04,710 --> 00:03:05,890 Excuse me. Sorry. 40 00:03:06,290 --> 00:03:07,470 Nice of you to join us. 41 00:03:07,770 --> 00:03:09,350 Sorry I'm late. What's going on? 42 00:03:09,610 --> 00:03:13,370 Well, Simon found a doubt to run some security for a union boss named Jack 43 00:03:13,370 --> 00:03:14,570 Barton, a real prince. 44 00:03:14,790 --> 00:03:17,070 Here's another phone line just to handle all the death threats. 45 00:03:17,530 --> 00:03:21,110 Trying to unite all the longshoremen, which is making him extremely unpopular 46 00:03:21,110 --> 00:03:22,530 with the shipping company. Hey. 47 00:03:23,590 --> 00:03:26,150 Wow. Get any more babes on this detail? 48 00:03:27,390 --> 00:03:29,470 Mr. Bartley, we're here to find out... Who's the hippie? 49 00:03:30,370 --> 00:03:31,370 Blair Samberg. 50 00:03:31,910 --> 00:03:35,070 Nice. Hey, keep him out of my television coverage, huh? Unless you want to shave 51 00:03:35,070 --> 00:03:36,070 your legs. 52 00:03:36,210 --> 00:03:38,070 Can we do this? 53 00:03:38,430 --> 00:03:39,430 Yeah. 54 00:04:28,110 --> 00:04:28,989 the Iceman. 55 00:04:28,990 --> 00:04:32,010 And until he's apprehended, there will be no days off and no one's sleep. 56 00:04:32,270 --> 00:04:35,190 When we got to the sniper's position, all we found was the shattered scope. 57 00:04:35,650 --> 00:04:37,370 Take a look at these. Pass them around. 58 00:04:37,670 --> 00:04:41,430 It's all the information we have on the death threats to Jack Bartley. See if we 59 00:04:41,430 --> 00:04:43,470 can use them to track whoever hired this hitman. 60 00:04:43,790 --> 00:04:47,370 Now, for those of you who don't know, Geller was apprehended by Detective 61 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 Ellison. 62 00:04:48,910 --> 00:04:53,890 Along with some help from our favorite observer, Blair Sandberg, for several 63 00:04:53,890 --> 00:04:56,090 murders and the attempted murder of a university student. 64 00:04:56,560 --> 00:05:00,400 He was rotting very nicely in a German prison outside of Munich until he 65 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 to pay off a judge. 66 00:05:01,900 --> 00:05:03,080 Further word of caution. 67 00:05:03,680 --> 00:05:07,740 Zeller is also wanted for the murders of several Interpol agents and a Scotland 68 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Yard investigator. 69 00:05:08,860 --> 00:05:11,680 He has a nasty habit of targeting his pursuers, Jim. 70 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Come on. 71 00:05:13,940 --> 00:05:16,220 Blair, got an urgent phone call, line two. 72 00:05:19,440 --> 00:05:22,820 Sorry. Who is it? Some guy named Sid Graham. 73 00:05:24,590 --> 00:05:28,610 Three -man teams will guard Bartley, rotate every eight hours. From now on, 74 00:05:28,610 --> 00:05:30,490 schedule is cleared through this office only. 75 00:05:33,450 --> 00:05:34,570 Hello, this is Blair Shepard. 76 00:05:34,890 --> 00:05:36,850 Sid Graham calling from New York. 77 00:05:37,330 --> 00:05:39,010 Could you use $100 ,000? 78 00:05:39,590 --> 00:05:43,670 Uh, whatever you're selling, Sid, thanks a lot. I don't want any. Blair, wait. 79 00:05:43,970 --> 00:05:45,010 I'm in front of your mother. 80 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 Very good friend. 81 00:05:46,450 --> 00:05:47,890 I think I'm going to be yours. 82 00:05:48,270 --> 00:05:50,610 Oh, yeah? Why is that? Because you've written a bestseller. 83 00:05:51,230 --> 00:05:52,230 What are you talking about? 84 00:05:54,600 --> 00:05:59,040 Senior editor, I'm telling you, the Sentinel is going to be the next 85 00:05:59,040 --> 00:06:04,120 Prophecy. We are prepared to offer you $100 ,000 in advance right now. 86 00:06:06,720 --> 00:06:07,720 What did she do? 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,600 She emailed me your thesis. 88 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 She emailed you? 89 00:06:11,740 --> 00:06:14,480 Asked me to give you some advice on how to fix any problems with the first 90 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 draft. 91 00:06:15,520 --> 00:06:16,299 It's Mr. 92 00:06:16,300 --> 00:06:17,300 Graham, right? 93 00:06:17,680 --> 00:06:21,200 You cannot show that to anybody. It was not meant to be read. 94 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Naomi... 95 00:06:23,120 --> 00:06:25,520 I'd like to know more about this police detective, Ellison. 96 00:06:25,820 --> 00:06:27,900 I want him to be part of the publicity. 97 00:06:28,260 --> 00:06:30,600 No, no, he's not going to be part of anything, and I'm not going to be a part 98 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 anything either. You cannot publish it. And if you want to keep your friendship 99 00:06:33,760 --> 00:06:37,120 with my mother, I suggest you destroy the copy that you have and forget that 100 00:06:37,120 --> 00:06:37,979 ever existed. 101 00:06:37,980 --> 00:06:40,240 Now, this is the end of the conversation. This is all I have to say 102 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Thank you, and goodbye. 103 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 You all right, Tony? 104 00:06:48,060 --> 00:06:49,440 Yeah, just my mom. 105 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 Well, how is Naomi? 106 00:06:51,790 --> 00:06:53,590 I'm doing just fine until I get a hold of her. 107 00:06:56,530 --> 00:06:57,530 Hello, Roger. 108 00:06:58,190 --> 00:06:59,190 Oh, hello. 109 00:07:01,170 --> 00:07:02,810 I have a special order for you. 110 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 Ah, yes. 111 00:07:04,330 --> 00:07:05,330 Very good. 112 00:07:07,070 --> 00:07:08,070 Any contact? 113 00:07:08,270 --> 00:07:13,190 They fear exposure if you try again and wish to terminate the agreement. 114 00:07:13,690 --> 00:07:14,690 Next time will be different. 115 00:07:14,910 --> 00:07:18,370 They don't want the next time. I always complete a contract. 116 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 Can you build it? 117 00:07:23,500 --> 00:07:24,660 I believe so, yes. 118 00:07:25,180 --> 00:07:26,180 Over what range? 119 00:07:26,560 --> 00:07:28,620 300 feet by silent. 120 00:07:28,860 --> 00:07:31,280 Of course. I suggest a longer lens to cover? 121 00:07:32,260 --> 00:07:35,340 Yes, and it must pilot all metal detectors and X -rays. 122 00:07:36,000 --> 00:07:39,860 Resin -based plastic ought to do the job. However, then this would only be 123 00:07:39,860 --> 00:07:41,320 to chamber one round at a time. 124 00:07:41,600 --> 00:07:42,680 I need honey, Vaughn. 125 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Very good. 126 00:07:44,440 --> 00:07:46,220 Really, Sid? That's great news. 127 00:07:46,500 --> 00:07:48,080 Oh, honey, quick. It's Sid. 128 00:07:49,450 --> 00:07:52,850 You better be good to you, Naomi. Now, who is this Sid? Oh, it's an old 129 00:07:52,850 --> 00:07:54,830 boyfriend from New York. Hi, Jim. 130 00:07:55,670 --> 00:07:58,890 How are you? Oh, you've been working out. Give me another hug. 131 00:08:00,610 --> 00:08:03,630 Do you know that my son is brilliant? 132 00:08:04,270 --> 00:08:07,430 Well, he does work pretty hard at keeping that from me, Naomi. 133 00:08:08,830 --> 00:08:11,670 I'm making you guys some wild Bahamian stew. 134 00:08:12,290 --> 00:08:15,990 Uh, this wouldn't be the stuff that made my nose itch for a week, would it? Oh, 135 00:08:15,990 --> 00:08:18,230 no, that was my tofu mince pie. Here, son. 136 00:08:19,860 --> 00:08:20,819 Pretty good. 137 00:08:20,820 --> 00:08:23,860 Hey, Ma, we got to talk. Oh, isn't it wonderful, honey? 138 00:08:24,140 --> 00:08:27,240 I think I'd use another word. You didn't tell Jim, did you? Oh, no, no, no, no. 139 00:08:27,260 --> 00:08:29,900 I'm going to let you tell Jim. Tell me what? Nothing. It's just a 140 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 misunderstanding. 141 00:08:31,140 --> 00:08:34,140 A misunderstanding with your mother? I refuse to believe that. 142 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 I know. 143 00:08:36,659 --> 00:08:38,360 Did everything work out all right with Sid? 144 00:08:39,240 --> 00:08:44,380 Well, do me a favor, Jim. I got to talk to my mom confidentially. All right, 145 00:08:44,400 --> 00:08:46,620 I'll be upstairs. Jim, confidentially. 146 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 Oh. 147 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 I can't do this. 148 00:08:54,930 --> 00:08:56,290 I already told Sid no. 149 00:08:57,150 --> 00:09:00,570 Darling, he's raising your advance to a quarter of a million dollars. 150 00:09:00,990 --> 00:09:04,870 Mom, I don't think you understand how serious this is. My thesis is an ongoing 151 00:09:04,870 --> 00:09:08,630 process. I can't believe you sent it to him. Because you sounded so worried, 152 00:09:08,710 --> 00:09:12,670 like it wasn't any good, and Sid would give you a boost, maybe give you some 153 00:09:12,670 --> 00:09:14,670 advice, so your second draft would be better. 154 00:09:14,890 --> 00:09:17,910 This is a perfect example of how you don't listen to me. 155 00:09:18,550 --> 00:09:20,390 I understand with my heart, Blair. 156 00:09:21,490 --> 00:09:22,490 I'm sorry. 157 00:09:22,730 --> 00:09:23,730 That's what mothers do. 158 00:09:24,810 --> 00:09:27,970 I mean, I never want to hurt you, Blair. I'm sorry. 159 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 I'm sorry. 160 00:09:29,650 --> 00:09:30,650 Did you read it? 161 00:09:31,290 --> 00:09:35,050 No, no. You told me not to read it. I didn't read it. Well, maybe if you had, 162 00:09:35,110 --> 00:09:37,970 you would have realized that there is stuff in there that can get me in a lot 163 00:09:37,970 --> 00:09:38,729 serious trouble. 164 00:09:38,730 --> 00:09:42,570 What kind of trouble? I can't tell you. That is between me and Jim. 165 00:09:43,430 --> 00:09:44,650 Well, why would it bother Jim? 166 00:09:45,290 --> 00:09:48,430 I think Jim would be so happy that your work was being published. 167 00:09:48,810 --> 00:09:50,910 Oh, I can pretty much guarantee that he wouldn't. 168 00:09:51,160 --> 00:09:55,460 Now, you have to promise me you won't do anything anymore on this. 169 00:09:56,760 --> 00:09:58,820 Well, but suppose that I... No. 170 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 All right, Simon, we're just leaving the apartment now. I'll meet you over at 171 00:10:02,400 --> 00:10:03,560 Bartley's. Mm -hmm. 172 00:10:04,220 --> 00:10:07,280 That guy keeps sharking on Megan the way he is. She's going to ratify his 173 00:10:07,280 --> 00:10:08,440 contract in a whole new way. 174 00:10:08,660 --> 00:10:11,660 You know what's funny about him leading the dock workers is? Why don't you have 175 00:10:11,660 --> 00:10:12,660 a few bars here? 176 00:10:12,780 --> 00:10:16,580 He's more like a short shoreman. Oh, short shoreman. You're the taller one. 177 00:10:16,620 --> 00:10:20,220 That's got to be the gentleman. Can I just say a little something? 178 00:10:20,540 --> 00:10:24,040 Can you tell us why you decided to reveal your abilities at this time, sir? 179 00:10:24,040 --> 00:10:27,320 abilities? How did the publication of Mr. Sandberg's manuscript affect your 180 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 with the police department? 181 00:10:28,500 --> 00:10:31,580 Please, tell me you didn't. No, no, no, I didn't do anything. Look, there must 182 00:10:31,580 --> 00:10:34,120 be some mistake here. I don't know where you guys got your information from, 183 00:10:34,160 --> 00:10:36,000 but... Your publisher sent us excerpts from the manuscript. 184 00:10:36,400 --> 00:10:38,440 My what? My publisher? I don't have a publisher. 185 00:10:38,740 --> 00:10:39,740 Let's hear from the Sentinel himself. 186 00:10:40,480 --> 00:10:43,520 There's nothing here. I have no idea what you're talking about. Now get that 187 00:10:43,520 --> 00:10:46,140 of here and back off before somebody loses a toe. 188 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Jim, I can explain. 189 00:10:47,860 --> 00:10:49,480 Chief, do not say anything right now. 190 00:11:03,690 --> 00:11:06,790 I'm telling you, the Sentinel is going to be the next Celestine prophecy. 191 00:11:13,710 --> 00:11:15,350 Why aren't you saying anything? 192 00:11:16,170 --> 00:11:17,510 There's nothing to say, Chief. 193 00:11:18,890 --> 00:11:20,050 It's all been said. 194 00:11:20,250 --> 00:11:22,870 It's out. It's over. There's no going back. 195 00:11:23,890 --> 00:11:26,930 I just thought we had an agreement that I was going to read your thesis first. 196 00:11:27,330 --> 00:11:28,830 We did. Look, I didn't do this. 197 00:11:29,230 --> 00:11:31,290 Right. You didn't write the book. 198 00:11:31,930 --> 00:11:35,930 You didn't put my name all over it. Of course I did, but I was planning on 199 00:11:35,930 --> 00:11:39,270 changing your name and probably even mine to protect you. I just hadn't 200 00:11:39,270 --> 00:11:41,250 out a way to do that without compromising the documentation. 201 00:11:44,490 --> 00:11:47,570 You said that Sid's throwing a lot of money in your face, right? 202 00:11:47,810 --> 00:11:51,950 Yeah. Just to generate publicity for the sake of generating publicity without 203 00:11:51,950 --> 00:11:56,230 even having a deal because he wants to, what, toss it in your face like a 204 00:11:56,230 --> 00:11:57,109 dangling carrot? 205 00:11:57,110 --> 00:11:59,930 Wait a minute, wait a minute. What are you trying to say? That I was part of 206 00:11:59,930 --> 00:12:00,799 this from the start? 207 00:12:00,800 --> 00:12:02,740 How long have we known each other that you think that's what I'm about? 208 00:12:03,360 --> 00:12:05,260 Why didn't you say anything about this last night? 209 00:12:05,560 --> 00:12:07,540 That just looks like guilty conscience to me. 210 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 I thought it was over. 211 00:12:09,400 --> 00:12:12,240 My mom was doing what she thought was right. She didn't know what it was 212 00:12:12,340 --> 00:12:15,360 How the hell did your mother get her hands on this in the first place? I 213 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 is it just lying around like some coffee table reading? 214 00:12:17,640 --> 00:12:20,960 Look, don't you try to run some interrogation on me. You're not going to 215 00:12:20,960 --> 00:12:22,300 some weak spot in me, all right? 216 00:12:22,500 --> 00:12:24,100 Look, I'm not a perp. I'm your friend. 217 00:12:24,520 --> 00:12:26,360 I think you've got a great opportunity here. 218 00:12:27,080 --> 00:12:30,660 The once -in -a -lifetime play. Go for the brass ring. Good luck, huh? 219 00:12:34,020 --> 00:12:36,620 This is a picture of the man who's been contracted to kill you. 220 00:12:37,860 --> 00:12:39,060 So what are you going to do about it? 221 00:12:39,580 --> 00:12:42,780 At this point, the best thing to do is to keep you locked up until we find him. 222 00:12:42,920 --> 00:12:46,160 The ratification vote is two days away. Now I've got to hammer this thing out 223 00:12:46,160 --> 00:12:47,900 with each of the locals or it's not going to fly. 224 00:12:48,140 --> 00:12:51,640 I've got workers' families who are depending on this benefit package. 225 00:12:52,220 --> 00:12:55,420 and the shippers want to keep the cash box locked up, but I'm not going to let 226 00:12:55,420 --> 00:12:57,020 my brothers down. I need options. 227 00:12:57,580 --> 00:13:00,480 Well, Captain, we could draw Zeller out somehow. 228 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 She's right. 229 00:13:07,660 --> 00:13:08,660 Babe with brains. 230 00:13:09,640 --> 00:13:11,020 So you're going to need some bait, right? 231 00:13:11,480 --> 00:13:13,180 I'm up for it. Nobody intimidates me. 232 00:13:14,060 --> 00:13:16,980 It's not our policy to endanger the people we're trying to protect. 233 00:13:17,520 --> 00:13:19,480 I'm not going to let these guys run me. 234 00:13:19,900 --> 00:13:20,980 I make them dance. 235 00:13:23,219 --> 00:13:26,240 Captain, it is risky, but we have some control over the area. 236 00:13:26,580 --> 00:13:28,140 You guys throw the party, I'll be there. 237 00:13:32,060 --> 00:13:35,140 The man's a yobbo, but he might just unite these dock workers. 238 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 For what? 239 00:13:36,720 --> 00:13:38,580 That's what Gunderson Shipping is worried about. 240 00:13:38,880 --> 00:13:41,540 If Bartlett's policies get set, they lose big time. 241 00:13:42,180 --> 00:13:45,900 Now, Gunderson's been under investigation by the FBI for extortion 242 00:13:45,900 --> 00:13:48,700 breaking. I wouldn't put a path in to try to whack this guy. 243 00:13:49,740 --> 00:13:51,800 So, let's throw Bartlett his party. 244 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 See if Zeller shows. 245 00:13:53,620 --> 00:13:55,940 This time, let's try not to lose him through the net. 246 00:13:57,580 --> 00:14:00,760 I think there's something you guys should know. I tried to put a stop to 247 00:14:00,760 --> 00:14:03,380 the noon news is going to run a story about Jim and me. 248 00:14:07,620 --> 00:14:11,340 What is this all about, Sandberg? 249 00:14:12,940 --> 00:14:17,940 In the jungles of Peru, his senses were heightened from prolonged isolation and 250 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 the fight for survival. 251 00:14:19,520 --> 00:14:24,220 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight against crime, 252 00:14:24,220 --> 00:14:28,720 before others see, sensing what others can't. According to a Rainier University 253 00:14:28,720 --> 00:14:34,680 anthropologist, it would seem Cascade has its own super cop whose powers make 254 00:14:34,680 --> 00:14:35,940 him a guardian for us all. 255 00:14:37,000 --> 00:14:38,380 Do you believe that story? 256 00:14:38,820 --> 00:14:39,820 Oh, yes, I do. 257 00:14:42,720 --> 00:14:43,740 Masterpiece of work. 258 00:14:45,829 --> 00:14:50,450 I took the liberty of using a new titanium alloy, and of course with the 259 00:14:50,450 --> 00:14:51,750 coating, you'll be pleased. 260 00:14:51,990 --> 00:14:54,150 The penetration is quite remarkable. 261 00:14:56,670 --> 00:15:02,090 I know that this situation about my thesis has got to be really embarrassing 262 00:15:02,090 --> 00:15:03,069 the university. 263 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 That's why we asked you here. 264 00:15:04,510 --> 00:15:06,990 But we couldn't be more proud of your accomplishments. 265 00:15:07,430 --> 00:15:09,590 We only wish you had given us a chance to read it first. 266 00:15:09,930 --> 00:15:10,930 Please send them in. 267 00:15:12,350 --> 00:15:15,210 We're on a roll. I don't want you to until... 268 00:15:16,060 --> 00:15:21,720 Mom, what's going on? Uh, uh, Blair, this is Fit Graham. He flew all the way 269 00:15:21,720 --> 00:15:25,280 from New York. I wanted him to meet with you alone first, but he... Blair, I'm 270 00:15:25,280 --> 00:15:28,960 determined to publish your book. I can now offer you $1 million from Berkshire 271 00:15:28,960 --> 00:15:32,520 Publishing, and I've already had inquiries from several studios for the 272 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 rights. A movie, that's, uh, that's incredible. 273 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 There's more, but I agreed to let the TV crew handle that. 274 00:15:38,670 --> 00:15:42,210 We've been informed that due to the efforts of your mother, Naomi, the Nobel 275 00:15:42,210 --> 00:15:45,650 Prize Committee is considering your research for its science award. 276 00:15:47,390 --> 00:15:48,790 Nobel, that's unbelievable. 277 00:15:49,890 --> 00:15:51,310 Excuse me. Mom? 278 00:15:52,310 --> 00:15:54,910 Okay. Mom, this is doing nothing. What? 279 00:15:55,210 --> 00:15:59,070 I did this before you told me not to do anything. And then all I did was I 280 00:15:59,070 --> 00:16:00,410 talked to Lars when he called. 281 00:16:00,730 --> 00:16:03,990 Who's Lars? Lars. Lars. He's the masseur for one of the members of the 282 00:16:03,990 --> 00:16:07,910 committee. And then I asked him only to... Stop, stop, stop. Please, please. 283 00:16:07,910 --> 00:16:09,890 can't hear anymore. Stop. Would you say you're overwhelmed? 284 00:16:10,930 --> 00:16:11,930 Is this live? 285 00:16:12,110 --> 00:16:15,030 No, we're recording for the 11 o 'clock tonight. I have nothing to say. Oh, 286 00:16:15,070 --> 00:16:16,230 but... Blair, Blair. 287 00:16:20,560 --> 00:16:24,560 Well, apparently all the unexpected attention and acclaim has left this 288 00:16:24,560 --> 00:16:25,820 student speechless. 289 00:16:27,020 --> 00:16:27,919 Hey, Jim. 290 00:16:27,920 --> 00:16:30,460 My wife and I went with the ladies across town. I wonder if you can put 291 00:16:30,460 --> 00:16:31,540 out and tell me what to think about me. 292 00:16:35,100 --> 00:16:37,340 She says her car's too small for her garage. 293 00:16:38,720 --> 00:16:39,720 Hey, Jim. 294 00:16:39,740 --> 00:16:42,260 Jim, when are you going to start wearing tights and a cape? 295 00:16:43,100 --> 00:16:45,920 Uh, I don't know. You got something I can borrow, Peter Pan? 296 00:16:48,170 --> 00:16:50,870 Come on, Jim. Why don't you have a sense of humor about this whole thing? Joel, 297 00:16:51,050 --> 00:16:53,610 let's just let it go. Give it a rest. 298 00:16:54,470 --> 00:16:56,970 Why are you keeping it from us? Why don't you just tell us what's going on? 299 00:16:56,970 --> 00:16:59,430 got some work to do, okay? Could you excuse me? 300 00:17:00,590 --> 00:17:01,590 Okay, buddy. 301 00:17:02,970 --> 00:17:03,970 Hey, Sandberg. 302 00:17:04,030 --> 00:17:05,510 Who's playing you in the Central TV show? 303 00:17:05,730 --> 00:17:06,669 I know. 304 00:17:06,670 --> 00:17:07,670 Adam Sandler. 305 00:17:07,869 --> 00:17:11,030 Listen, I hear Denzel's playing me. Wait a minute. Look, there isn't going to be 306 00:17:11,030 --> 00:17:13,329 a TV show, all right? Just a Nobel Prize. 307 00:17:14,829 --> 00:17:15,829 We're the... 308 00:17:23,589 --> 00:17:24,710 All right, everyone, listen up. 309 00:17:25,250 --> 00:17:30,350 The official line is this is not true. There is absolutely no proof. 310 00:17:32,790 --> 00:17:35,190 Why am I seeing people standing and not working? 311 00:17:39,230 --> 00:17:40,730 Is that the official line, Captain? 312 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 Are you kidding me? 313 00:17:43,450 --> 00:17:45,570 I have no idea what the official line is. 314 00:17:46,790 --> 00:17:48,970 Been ducking calls from the brass all morning. 315 00:17:49,210 --> 00:17:50,210 How do you feel? 316 00:17:50,390 --> 00:17:51,810 All right, so how are we going to play this? 317 00:17:52,440 --> 00:17:53,440 Do we deny it? 318 00:17:53,620 --> 00:17:54,660 How can we, sir? 319 00:17:55,100 --> 00:17:58,700 It's documented evidence. It's all written down. I knew this day was gonna 320 00:17:59,620 --> 00:18:03,680 If command thinks I've been lying to them about my top detective, they're 321 00:18:03,680 --> 00:18:07,480 have us both in Nebraska pounding a beat. No, no, Captain. You stuck your 322 00:18:07,480 --> 00:18:08,940 out far too many times for me. 323 00:18:09,600 --> 00:18:13,820 And I really appreciate it. I don't want you involved in this, okay? This is on 324 00:18:13,820 --> 00:18:15,100 me. This is my problem. 325 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 So what are you gonna do? 326 00:18:17,100 --> 00:18:19,920 I'm gonna do the only thing I know how to do, Captain. I'm gonna do my job. 327 00:18:20,780 --> 00:18:22,600 I'm going to start by putting Zeller in a cage. 328 00:18:31,740 --> 00:18:33,000 All positions report. 329 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 You need that thing? 330 00:18:51,740 --> 00:18:55,520 Can't pull radio waves out of thin air, Mr. Bartley. Can you really do all that 331 00:18:55,520 --> 00:18:57,660 stuff, though? The hearing, seeing, smelling thing? 332 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 Must be a trip. 333 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 Why, ask me. 334 00:19:00,440 --> 00:19:01,700 That's a very easy expert. 335 00:19:02,420 --> 00:19:06,240 This is never going to end. He thinks I've deceived him. And now this crazy 336 00:19:06,240 --> 00:19:08,120 Graham's got to offer up to $3 million. 337 00:19:09,640 --> 00:19:11,320 I mean, that's everything I've dreamed of. 338 00:19:11,880 --> 00:19:13,180 But it's also my worst nightmare. 339 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 It's an extraordinary accomplishment. 340 00:19:17,180 --> 00:19:19,000 But I hate to see what it's doing to you and Jim. 341 00:19:19,730 --> 00:19:22,650 Look sandy if you know you're doing what's right, then you can move on with 342 00:19:22,650 --> 00:19:23,650 clear conscience. 343 00:19:23,950 --> 00:19:27,850 I'm so concerned More 344 00:19:27,850 --> 00:19:34,730 pressing 345 00:19:34,730 --> 00:19:35,730 than was before. 346 00:19:36,610 --> 00:19:40,030 I am is probably waiting for somebody to try and kill him. Maybe get a whole 347 00:19:40,030 --> 00:19:45,350 enterprise winning photo Nobody thought of selling it 348 00:19:46,380 --> 00:19:48,360 It's partly three starts in five minutes, Captain. 349 00:19:48,680 --> 00:19:49,840 Well, you better get down there. 350 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 On my way. 351 00:19:53,480 --> 00:19:55,040 Spartley, it's time for you to get into position. 352 00:19:57,020 --> 00:19:58,020 Pardon me. 353 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 What are you doing? 354 00:20:00,120 --> 00:20:01,260 Go with him, Fennelberg. 355 00:20:02,440 --> 00:20:03,700 He doesn't want me with him. 356 00:20:04,140 --> 00:20:05,360 I need you with him. 357 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 Help him focus. 358 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 I'll go. 359 00:20:08,320 --> 00:20:09,440 Babe stays here, though, right? 360 00:20:11,000 --> 00:20:12,280 I might shoot him myself. 361 00:20:14,060 --> 00:20:14,899 All right. 362 00:20:14,900 --> 00:20:17,910 Now. What I want you to do is I want you to sit in this chair. 363 00:20:18,610 --> 00:20:19,610 Don't you worry about everything. 364 00:20:20,550 --> 00:20:23,270 We have cops outside that are going to be protecting you at all times. 365 00:20:23,730 --> 00:20:24,750 It's not going to be a problem. 366 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 All right. 367 00:20:26,990 --> 00:20:27,990 All set here? 368 00:20:32,090 --> 00:20:35,890 All right, now you know he's not going to make it easy on you, so you should 369 00:20:35,890 --> 00:20:38,750 probably start by trying to isolate sounds. I know what to do, Chief. 370 00:20:39,290 --> 00:20:40,290 All right? 371 00:20:40,470 --> 00:20:43,190 I know what to do. You don't have to quote me chapter and verse. Why don't 372 00:20:43,190 --> 00:20:44,190 save that for your interviews? 373 00:20:45,710 --> 00:20:47,550 And, uh, God's wife. 374 00:22:31,560 --> 00:22:34,080 I think there's something you guys should know. I tried to put a stop to 375 00:22:34,120 --> 00:22:34,700 but... 376 00:22:34,700 --> 00:22:41,620 That 377 00:22:41,620 --> 00:22:42,620 would have been quite the headache. 378 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 So now what? 379 00:22:45,060 --> 00:22:47,240 Now you're in protective custody in a safe house. 380 00:22:47,980 --> 00:22:51,080 Officially, you're dead. At least until we wrap this up. Well, we better take 381 00:22:51,080 --> 00:22:53,980 care of it fast. Otherwise, in 24 hours, I'm going to be dead man talking. 382 00:22:54,300 --> 00:22:56,140 We need you to get into bed now. 383 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 That's a body bag. 384 00:22:58,140 --> 00:22:59,220 First class service. 385 00:22:59,680 --> 00:23:01,300 Just in case anyone else is still watching. 386 00:23:01,540 --> 00:23:02,620 Is this really necessary? 387 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Really? Oh, yes. 388 00:23:15,740 --> 00:23:16,900 Put him in the meat wagon. 389 00:23:17,220 --> 00:23:18,260 It's not funny. 390 00:23:20,920 --> 00:23:24,800 The bullet went through the dummy. This wall lodged into a filing cabinet across 391 00:23:24,800 --> 00:23:26,560 the room. It's got a Teflon coating. 392 00:23:27,020 --> 00:23:28,580 That'd even investment stop it. 393 00:23:28,970 --> 00:23:30,590 Better get that to Ballistics ASAP. 394 00:23:45,830 --> 00:23:52,590 These Gunderson 395 00:23:52,590 --> 00:23:54,650 files are going to take days to go through. 396 00:23:59,899 --> 00:24:03,080 Although things might move more quickly if you two would speak to each other. 397 00:24:04,120 --> 00:24:05,460 There's nothing to say, Connor. 398 00:24:08,780 --> 00:24:10,600 Sandy didn't do this on purpose. 399 00:24:10,980 --> 00:24:11,980 Oh, no? 400 00:24:12,760 --> 00:24:14,100 Hey, Chief, let me ask you something. 401 00:24:14,460 --> 00:24:18,020 How did you intend to protect my identity and still keep your research 402 00:24:21,140 --> 00:24:24,460 I don't know. Ah, you don't know. That's a good answer, Chief. 403 00:24:25,040 --> 00:24:26,140 You couldn't have. 404 00:24:26,920 --> 00:24:30,600 You knew that all along and went ahead and wrote it down anyway. If I was going 405 00:24:30,600 --> 00:24:33,480 to help you understand your abilities, I had to track your development in a 406 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 scientific manner. 407 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 And you know that. 408 00:24:40,300 --> 00:24:45,540 What is it? 409 00:24:46,280 --> 00:24:47,820 Connor, we got a 211 in progress. 410 00:24:56,360 --> 00:24:58,820 Okay, please breathe. Don't shoot. Then don't move. 411 00:25:00,620 --> 00:25:03,940 You have the right to remain silent. If you give up that right, anything you say 412 00:25:03,940 --> 00:25:05,760 can and will be used against you in a court of law. 413 00:25:05,960 --> 00:25:06,980 You have the right to an attorney. 414 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 Hey! 415 00:25:08,460 --> 00:25:09,740 You're that Sentinel guy. 416 00:25:10,980 --> 00:25:11,980 Gun! Whoa, whoa, wait. 417 00:25:12,460 --> 00:25:13,460 It's just a pen. 418 00:25:13,780 --> 00:25:14,780 It's a pen. 419 00:25:15,240 --> 00:25:16,960 I just wanted you to sign my tattoo. 420 00:25:17,860 --> 00:25:21,300 I want the guys back in the joint to know who took me down. 421 00:25:21,700 --> 00:25:22,700 The Sentinel. 422 00:25:22,780 --> 00:25:23,780 All right. 423 00:25:24,240 --> 00:25:25,240 The Sentinel. 424 00:25:29,100 --> 00:25:31,980 Didn't surprise me to learn, Jim, that you had this gift. 425 00:25:32,280 --> 00:25:36,400 I always sensed a special energy about you. Very kind of you, Naomi. Thank you. 426 00:25:37,140 --> 00:25:42,220 I'm just terribly sorry at how all this has turned out, especially when I see 427 00:25:42,220 --> 00:25:43,380 what's happened to the two of you. 428 00:25:44,620 --> 00:25:46,900 Naomi, I know you were just trying to help Blair. 429 00:25:48,600 --> 00:25:52,700 You two listen to me. You cannot let this tear apart your friendship. 430 00:25:54,440 --> 00:25:55,440 Thank you. 431 00:25:55,850 --> 00:25:56,950 Things happen, Naomi. 432 00:25:57,550 --> 00:25:58,970 You know, people change. 433 00:25:59,230 --> 00:26:02,530 You've just got to go with it. This whole Sentinel thing has just gotten too 434 00:26:02,530 --> 00:26:03,129 of hand. 435 00:26:03,130 --> 00:26:05,570 I can't take this attention. That's not me. 436 00:26:05,970 --> 00:26:08,310 I just want to go back to the way things were. 437 00:26:09,310 --> 00:26:10,750 Well, you can't just turn it off. 438 00:26:11,730 --> 00:26:12,730 Sure I can. 439 00:26:13,430 --> 00:26:16,990 There's got to be some way for me to let them go dormant, some meditation you 440 00:26:16,990 --> 00:26:21,730 can give me or I can find somewhere to tune out and turn all this off. I'm just 441 00:26:21,730 --> 00:26:22,730 done with it. 442 00:26:22,810 --> 00:26:23,870 That's not who you are. 443 00:26:24,940 --> 00:26:26,640 Well, you tell me who I am, then. 444 00:26:27,300 --> 00:26:28,420 Because I have no idea. 445 00:26:28,880 --> 00:26:32,760 At one point, I had a reputation of being a pretty decent cop. Now people 446 00:26:32,760 --> 00:26:36,260 at me, and they perceive me as some goofball comic book character. 447 00:26:37,040 --> 00:26:40,120 People are calling my father and my brother. They're asking them what it's 448 00:26:40,120 --> 00:26:41,059 to live with the freak. 449 00:26:41,060 --> 00:26:42,400 Now, how would you like that, huh? 450 00:26:43,200 --> 00:26:46,680 If I ever want to go back to being a good cop and live a simple life, it 451 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 going to happen this way. 452 00:26:48,180 --> 00:26:49,600 Your research is done, Chief. 453 00:26:50,520 --> 00:26:51,680 Why don't you just let it go? 454 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 Thank you. 455 00:27:02,280 --> 00:27:06,500 Oh, sir, no, there was never any intention of keeping this from you. I 456 00:27:06,500 --> 00:27:08,260 merely... That's right. 457 00:27:08,560 --> 00:27:14,380 A full report on your desk tomorrow morning. I'd just like to say that... 458 00:27:17,160 --> 00:27:19,080 That was our boss. 459 00:27:20,720 --> 00:27:22,560 Thinks I kept the Sentinel thing a secret. 460 00:27:24,140 --> 00:27:26,300 Well, Captain, in actuality, you did. 461 00:27:27,360 --> 00:27:28,360 You're not helping. 462 00:27:28,620 --> 00:27:29,539 Yes, sir. 463 00:27:29,540 --> 00:27:30,560 What are we going to do, Jim? 464 00:27:31,300 --> 00:27:34,120 By tomorrow morning, I have to have a full report on his desk, and I don't 465 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 what I'm going to report. 466 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 You know what this means? 467 00:27:36,660 --> 00:27:39,900 Every single case that you worked on is going to be brought up for review. 468 00:27:40,160 --> 00:27:43,080 That means the board of inquiry, IA, is going to get involved. 469 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 Captain, 470 00:27:47,220 --> 00:27:50,920 before we hear back from the review board or the brass tells us to go pack 471 00:27:50,920 --> 00:27:55,060 bags, I'd like to go back to things the way they were before Sandberg, when I 472 00:27:55,060 --> 00:27:56,060 worked alone. 473 00:27:56,920 --> 00:27:58,180 You talked to Blair about this? 474 00:27:58,590 --> 00:28:02,690 It's not his call, Captain. This is my decision. His ride is over. 475 00:28:02,950 --> 00:28:05,530 I want to go back to being a cop, just a regular cop. 476 00:28:05,830 --> 00:28:09,490 And with the Sentinel thing hanging over us, it's always right there, and I'm 477 00:28:09,490 --> 00:28:10,490 tired of it. 478 00:28:11,050 --> 00:28:12,050 I just want out. 479 00:28:13,410 --> 00:28:14,750 Well, maybe that's for the best. 480 00:28:17,410 --> 00:28:19,730 I got this picture back from the rally. 481 00:28:20,670 --> 00:28:21,670 Take a look. 482 00:28:24,350 --> 00:28:25,870 You were that close. 483 00:28:27,060 --> 00:28:28,880 Until your paparazzi got in the way. 484 00:29:06,320 --> 00:29:09,120 Everybody calm. 485 00:29:09,720 --> 00:29:11,820 Can't stop just wait! 486 00:30:08,799 --> 00:30:09,799 How are they? 487 00:30:11,240 --> 00:30:12,820 Doctor says they're in serious condition. 488 00:30:13,340 --> 00:30:14,720 Yeah, they're going to go into surgery soon. 489 00:30:17,780 --> 00:30:21,300 I thought you should know that the bullet is a titanium alloy with a tough 490 00:30:21,300 --> 00:30:22,960 coating, like the one that hit the dummy. 491 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 I figured. 492 00:30:28,300 --> 00:30:31,700 Listen, I'm going to give blood and I'll get the next shift with Bartley. 493 00:30:34,540 --> 00:30:35,860 Never should have happened like this. 494 00:30:46,120 --> 00:30:47,580 No one was expecting that. 495 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 I should have been. 496 00:30:52,040 --> 00:30:55,600 I'm so off my game, Chief, with all this media crap. 497 00:30:55,980 --> 00:30:57,340 That bullet was meant for me. 498 00:31:01,430 --> 00:31:04,690 Don't block out your senses. This is when you need him most, and I can help 499 00:31:05,830 --> 00:31:06,830 Take a look at that man. 500 00:31:10,790 --> 00:31:11,970 That happened because of me. 501 00:31:14,150 --> 00:31:16,230 Don't think it's a good idea to be around me right now. 502 00:31:18,050 --> 00:31:22,730 The only chance that I got of getting Zoe is if I'm on my own. 503 00:31:32,910 --> 00:31:36,410 The police have subpoenaed all the files at Gundersen Shipping. They must be 504 00:31:36,410 --> 00:31:37,169 getting close. 505 00:31:37,170 --> 00:31:38,169 Out after you? 506 00:31:38,170 --> 00:31:40,590 Oh, no. But I do have more bad news. 507 00:31:41,430 --> 00:31:45,810 A source of mine at the DA's office, Jack Bartley, is still alive. 508 00:31:46,170 --> 00:31:48,530 Your bullet -heated dummy, the whole thing was a setup. 509 00:31:48,930 --> 00:31:50,290 They've got him in a safe house. 510 00:31:50,530 --> 00:31:53,090 But he won't come out until after the ratification vote. 511 00:31:53,470 --> 00:31:54,470 Oh, I'm caught. 512 00:31:54,530 --> 00:31:55,730 Gundersen doesn't know yet. 513 00:31:56,050 --> 00:31:57,310 They think you succeeded. 514 00:32:07,660 --> 00:32:11,160 Will you ever forgive me for making such a mess of things? 515 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 It's okay, Mom. 516 00:32:13,480 --> 00:32:14,500 We're all going to be fine. 517 00:32:16,920 --> 00:32:18,880 Do you still love me even with all this? 518 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 Mom. 519 00:32:22,740 --> 00:32:24,240 Come on, don't be silly. 520 00:32:24,460 --> 00:32:25,460 I'm sorry. 521 00:32:25,660 --> 00:32:26,700 Of course I do. 522 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 Always. 523 00:32:30,660 --> 00:32:33,220 We were all doing what we thought was right, right? 524 00:32:34,800 --> 00:32:38,120 I mean, nothing happens in this universe randomly. It's all for a reason. 525 00:32:39,420 --> 00:32:41,080 I mean, that's part of what I was writing about. 526 00:32:41,480 --> 00:32:45,980 I always wondered if my work would ever amount to anything, and if it's taught 527 00:32:45,980 --> 00:32:47,680 me one thing, it's taught me that Jim was right. 528 00:32:48,060 --> 00:32:49,980 I got it all. I got it all right here. 529 00:32:50,900 --> 00:32:51,900 The brass ring. 530 00:32:53,180 --> 00:32:54,320 And now I know what to do. 531 00:32:56,220 --> 00:32:57,240 So why don't you go call Sid? 532 00:32:58,860 --> 00:32:59,819 Okay, sweetie. 533 00:32:59,820 --> 00:33:00,820 Yeah? 534 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 Roger Haver. 535 00:33:25,020 --> 00:33:26,220 He owns that hobby shop. 536 00:33:26,700 --> 00:33:29,020 Got a tip that Zella's gonna meet him here around 3 o 'clock. 537 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 Nearly 3 now. 538 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Where'd you get the tip? 539 00:33:33,500 --> 00:33:36,680 Anonymous. The word is that Haver's got a sideline business. 540 00:33:36,920 --> 00:33:38,460 Building made -to -order weapons. 541 00:33:39,680 --> 00:33:43,680 Hmm. Maybe that tip was meant to draw a count, like we did with Zella. 542 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 There's our boy now. 543 00:33:48,220 --> 00:33:49,220 So what do you think? 544 00:33:49,860 --> 00:33:51,700 Do we take him down, or call for backup? 545 00:33:53,000 --> 00:33:55,560 If he wants to play, let the game begin. 546 00:34:21,790 --> 00:34:23,690 Could be a day or two before we get a positive ID. 547 00:34:24,050 --> 00:34:26,150 You know, you don't walk away from an explosion like that. 548 00:34:26,610 --> 00:34:27,610 It's got to be Zeller. 549 00:34:27,989 --> 00:34:29,489 You know Roger Haber's missing, too? 550 00:34:29,790 --> 00:34:33,690 What do you think, Haber took Zeller out of the play to cut his links to 551 00:34:33,690 --> 00:34:37,110 Gunderson? Took the dough from the hit and is on permanent vacation somewhere. 552 00:34:38,030 --> 00:34:42,310 Hey, guys, Sandberg's on TV giving some kind of press conference. 553 00:34:43,730 --> 00:34:44,730 Now we're going on. 554 00:34:49,580 --> 00:34:53,760 Hi. Thank you all for coming. I just have a short speech prepared here. 555 00:34:56,199 --> 00:35:00,680 In our media -informed culture, a scientist receives validation by having 556 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 her work published. 557 00:35:02,300 --> 00:35:08,260 And after years of research, there is great personal satisfaction when that 558 00:35:08,260 --> 00:35:09,260 is reached. 559 00:35:09,920 --> 00:35:14,520 However, my desire to impress both my peers and the world at large drove me to 560 00:35:14,520 --> 00:35:16,040 an immoral and unethical act. 561 00:35:17,570 --> 00:35:19,770 My thesis that Sentinel is a fraud. 562 00:35:20,790 --> 00:35:24,730 While my paper does quote ancient source material, the documentation proving 563 00:35:24,730 --> 00:35:31,250 that James Ellison actually possesses 564 00:35:31,250 --> 00:35:32,610 hypersenses is fraudulent. 565 00:35:32,970 --> 00:35:36,010 Looking back, I can't even say that it's a good piece of fiction. 566 00:35:37,370 --> 00:35:42,810 I apologize for this deception, and my only hope is that I can be forgiven for 567 00:35:42,810 --> 00:35:44,730 the pain I've caused those that are close to me. Thank you. 568 00:35:47,000 --> 00:35:50,460 You've embarrassed this university for the last time. I want your office 569 00:35:50,460 --> 00:35:51,460 out by Friday. 570 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 What's this all about? 571 00:35:55,640 --> 00:35:58,780 He refuses to stay in the safe house. Well, I heard you blew up my assassin. 572 00:35:59,040 --> 00:36:00,200 It's not been confirmed yet. 573 00:36:00,460 --> 00:36:03,560 Well, it's enough confirmation for me. I'm not going to sit on this story. 574 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 I was dead. 575 00:36:05,040 --> 00:36:08,320 Now I'm alive and the people got to know before the vote. We called a press 576 00:36:08,320 --> 00:36:10,260 conference and a rally for 8 o 'clock. 577 00:36:10,540 --> 00:36:13,680 No, no, no. I'm sorry. We can't let you do that. We don't need your permission. 578 00:36:13,800 --> 00:36:16,000 We've already got it from the commissioner and the mayor. 579 00:36:17,779 --> 00:36:19,160 I out -hoffered Hoffa. 580 00:36:19,540 --> 00:36:20,740 Who wouldn't vote for that? 581 00:37:07,180 --> 00:37:08,300 The surgery went well. 582 00:37:08,840 --> 00:37:11,120 The bullet missed major organs on both of them. 583 00:37:11,840 --> 00:37:13,440 Said they can leave in about a week or two. 584 00:37:13,780 --> 00:37:14,780 Thank God. 585 00:37:17,580 --> 00:37:19,440 So I heard you guys probably got Zeller. 586 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 I know. 587 00:37:22,140 --> 00:37:23,220 Somebody probably got him. 588 00:37:24,660 --> 00:37:27,520 We still got Bartley to contend with. I don't know which one's worse. 589 00:37:29,640 --> 00:37:30,940 I saw your press conference. 590 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 I am. You saw that? 591 00:37:44,230 --> 00:37:47,790 Well, you were right. I mean, I don't know what I was expecting to do with it. 592 00:37:48,830 --> 00:37:52,170 I mean, where did I get off on? You were out for three years pretending I was a 593 00:37:52,170 --> 00:37:53,170 cop, right? 594 00:37:55,530 --> 00:37:57,970 This self -deprecation doesn't suit you, you know. 595 00:37:59,150 --> 00:38:00,570 He might have been just an observer. 596 00:38:01,730 --> 00:38:03,390 But you're the best cop I've ever met. 597 00:38:05,010 --> 00:38:06,770 You're the best partner I could have ever asked for. 598 00:38:08,190 --> 00:38:11,250 You've been a great friend. You pulled me through some pretty weird stuff. 599 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 You ready to get busy? 600 00:38:19,620 --> 00:38:22,280 Al, give me that latest memo from the East Bay local. Come on. 601 00:38:25,820 --> 00:38:28,220 You want to tell me when to get the captain's office back? He said he just 602 00:38:28,220 --> 00:38:29,220 wanted to use the phone. 603 00:38:29,260 --> 00:38:31,140 I said just about the time his rally starts. 604 00:38:31,660 --> 00:38:35,960 Nah, spotlight, you moron. I want Klieg lights and some fireworks. How about 605 00:38:35,960 --> 00:38:37,520 some of that old red, white, and blue? 606 00:38:38,480 --> 00:38:40,400 Yeah? Yeah? So we do it without a permit. 607 00:38:41,720 --> 00:38:43,160 Over the bay. Who cares? 608 00:38:44,960 --> 00:38:48,040 Now, is it just the acoustics in that room, or does everybody behind that desk 609 00:38:48,040 --> 00:38:49,040 automatically get loud? 610 00:39:02,320 --> 00:39:03,320 Ellison. 611 00:39:06,180 --> 00:39:07,180 You sure about that? 612 00:39:09,460 --> 00:39:10,460 All right, thanks. 613 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 That was the coroner's office. 614 00:39:14,650 --> 00:39:16,590 We got a positive ID on the body at the hobby shop. 615 00:39:16,930 --> 00:39:18,770 His name was Roger Haber. He was the owner. 616 00:39:19,790 --> 00:39:23,250 I'll tell you what. I volunteer not to be the one to tell Bartley his rally's 617 00:39:23,250 --> 00:39:24,310 off. That'll be me. 618 00:39:25,330 --> 00:39:26,330 Get him. 619 00:39:26,530 --> 00:39:28,670 Mr. Bartley, we have confirmation that Klaus is still there. 620 00:41:56,330 --> 00:41:58,030 Might be time for you to consider another career. 621 00:42:14,050 --> 00:42:15,050 Jim. 622 00:42:15,690 --> 00:42:16,730 Jim, you all right? 623 00:42:16,970 --> 00:42:17,970 Yeah. Oh, 624 00:42:19,010 --> 00:42:19,908 I'm all right. 625 00:42:19,910 --> 00:42:21,010 Zell, I went over the edge. 626 00:42:21,330 --> 00:42:22,209 Yeah, no kidding. 627 00:42:22,210 --> 00:42:23,910 No, I mean you went over... Give me a hand. 628 00:42:37,900 --> 00:42:39,140 We're going to pull them up or knock them off. 629 00:43:09,420 --> 00:43:10,420 What you up to, man? 630 00:43:12,400 --> 00:43:13,600 I'm taking a last look around. 631 00:43:14,420 --> 00:43:15,500 Last look? You going somewhere? 632 00:43:17,020 --> 00:43:18,020 Yeah. 633 00:43:18,300 --> 00:43:21,260 I cleaned out my desk over at Rainier. I thought I'd do the same thing here. 634 00:43:22,040 --> 00:43:23,080 I'm a fraud, man. 635 00:43:24,120 --> 00:43:25,800 I don't think Simon's going to want me hanging around. 636 00:43:26,280 --> 00:43:28,700 That is not your office. 637 00:43:30,100 --> 00:43:31,540 Hey, Simon, they let you out? 638 00:43:32,180 --> 00:43:33,420 No, they threw him out. 639 00:43:33,760 --> 00:43:37,600 They didn't throw me out. They said I was too cantankerous. You know. 640 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 Mom. 641 00:43:39,820 --> 00:43:42,380 What are you doing here? Never missed this occasion, darling. 642 00:43:42,640 --> 00:43:44,340 I know it's great. Everybody's safe. 643 00:43:45,500 --> 00:43:47,840 That's not exactly why we asked your mom here. 644 00:43:48,160 --> 00:43:51,800 I understand you gave up your job at the university, and I saw you over there 645 00:43:51,800 --> 00:43:55,980 about. So we decided you needed to do something to keep you under control. 646 00:43:56,700 --> 00:43:59,820 You're finished in this department, Chief. 647 00:44:00,640 --> 00:44:03,220 I sort of figured that. 648 00:44:03,960 --> 00:44:04,960 As an observer. 649 00:44:09,740 --> 00:44:12,100 What is this? This is a detective badge. What's going on? 650 00:44:12,740 --> 00:44:13,860 I don't deserve this. 651 00:44:14,740 --> 00:44:16,020 No, you don't. 652 00:44:16,900 --> 00:44:20,800 At least not until you go to the police academy and complete firearms training. 653 00:44:21,000 --> 00:44:26,460 And if you do, Detective Ellison is looking for a permanent official 654 00:44:30,720 --> 00:44:31,720 Yeah? 655 00:44:33,700 --> 00:44:34,820 So, uh... 656 00:44:36,010 --> 00:44:36,968 Does this mean a paycheck? 657 00:44:36,970 --> 00:44:37,990 Can you say back rent? 658 00:44:38,950 --> 00:44:40,650 What do you say? Say something, Sandy. 659 00:44:41,910 --> 00:44:43,170 I'm still not cutting my hair. 660 00:44:44,430 --> 00:44:45,990 I'm not going to do it. That's what you think. 661 00:44:46,330 --> 00:44:47,850 They're going to love you at the academy. 662 00:44:48,390 --> 00:44:50,810 Captain, I'm going to make a little Blair skin rug for you. What are you 663 00:44:50,810 --> 00:44:53,890 about? You're not going to stop me. You've got to go down to the woods. 54149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.