Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,260
On our last episode.
2
00:00:02,560 --> 00:00:06,980
What you have is a gift. I found
somebody who can help me with that. I
3
00:00:06,980 --> 00:00:08,960
like the idea of someone knowing about
you.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,420
I get what I want.
5
00:00:10,780 --> 00:00:12,320
I will deal with it.
6
00:00:12,820 --> 00:00:14,180
There is another sentence.
7
00:00:14,420 --> 00:00:17,900
Why didn't you tell me this? I know
exactly what you are, lady.
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,380
And I know what you are, too.
9
00:00:19,820 --> 00:00:20,880
Welcome to the jungle.
10
00:00:21,660 --> 00:00:22,659
What's missing?
11
00:00:22,660 --> 00:00:24,440
Two canisters of VX nerve gas.
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,280
But I can't leave him behind.
13
00:00:31,549 --> 00:00:32,549
Oh, my God.
14
00:00:32,610 --> 00:00:33,610
Debra!
15
00:00:33,870 --> 00:00:36,970
Don't kill him. He's gone. Come on, let
him go. No!
16
00:00:37,590 --> 00:00:38,690
No, he's alive!
17
00:00:38,910 --> 00:00:39,789
He's gone!
18
00:00:39,790 --> 00:00:40,790
No!
19
00:01:20,910 --> 00:01:21,848
I'm sorry, guys.
20
00:01:21,850 --> 00:01:22,950
What do you mean, sorry?
21
00:01:23,210 --> 00:01:24,270
You can't give up.
22
00:01:25,210 --> 00:01:26,370
This isn't over.
23
00:01:26,850 --> 00:01:28,310
He's not dead. Come on, Tim.
24
00:01:35,050 --> 00:01:37,010
Jim. Come on, buddy.
25
00:01:39,590 --> 00:01:40,590
Jim, let him go.
26
00:01:40,830 --> 00:01:41,830
He's gone.
27
00:01:43,510 --> 00:01:44,510
Come on.
28
00:01:45,950 --> 00:01:47,810
Jim, don't you go.
29
00:01:48,070 --> 00:01:49,090
No, he's alive.
30
00:01:49,430 --> 00:01:50,430
He's gone.
31
00:02:00,540 --> 00:02:04,020
Use the power of your animal spirit.
32
00:02:28,330 --> 00:02:29,330
I can hear a heartbeat.
33
00:02:29,530 --> 00:02:31,190
Come on. Come on. Come on.
34
00:02:32,650 --> 00:02:34,470
Come on. Come on. Come on.
35
00:02:35,830 --> 00:02:36,830
Come on, Sam.
36
00:02:37,010 --> 00:02:38,010
Hey,
37
00:02:40,670 --> 00:02:41,730
get those guys over here.
38
00:02:46,770 --> 00:02:48,010
We'll take it from here, Detective.
39
00:02:48,270 --> 00:02:49,270
Thanks.
40
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
See?
41
00:03:04,300 --> 00:03:06,400
Chief, if you want to meet on Earth,
there's better, easier ways.
42
00:03:07,320 --> 00:03:08,320
Thank you.
43
00:03:08,480 --> 00:03:12,020
That's great, man. That's great. Now you
tell me. Kathleen Zavala to scheduling.
44
00:03:12,620 --> 00:03:15,700
Thank you. Kathleen Zavala to
scheduling. I couldn't let you die. You
45
00:03:15,700 --> 00:03:16,740
last month's rent, you know.
46
00:03:16,980 --> 00:03:18,300
Oh, that's right.
47
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
Sorry about that.
48
00:03:20,040 --> 00:03:21,040
You doing all right?
49
00:03:21,480 --> 00:03:22,480
Yeah, you know.
50
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
I'm all right.
51
00:03:26,280 --> 00:03:28,620
I saw it. A whole out -of -body
experience.
52
00:03:29,320 --> 00:03:32,940
I mean, it wasn't like that classic late
at the end of the tunnel thing. It was
53
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
just a jungle.
54
00:03:34,120 --> 00:03:37,640
I was this wolf, and I was running
towards a black jaguar.
55
00:03:37,980 --> 00:03:40,480
And we collided, and there was this big
burst of light.
56
00:03:40,860 --> 00:03:43,700
Next thing I knew, I was spitting up
water.
57
00:03:44,320 --> 00:03:47,680
Doctors were trying to tell me it's some
type of an endorphin rush when the body
58
00:03:47,680 --> 00:03:52,660
starts to shut down, but it was... The
same image. I saw the same image.
59
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
You had the same vision?
60
00:03:54,820 --> 00:03:57,740
Yeah. It was in Katja who guided me how
to bring you back.
61
00:04:02,180 --> 00:04:03,420
I can't believe this.
62
00:04:04,000 --> 00:04:06,740
Einstein said the greatest experiences
we can have are the ones with the
63
00:04:06,740 --> 00:04:07,740
mysterious.
64
00:04:08,200 --> 00:04:09,760
We are definitely there, my brother.
65
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Come on in, man.
66
00:04:12,180 --> 00:04:13,180
The water's nice.
67
00:04:14,400 --> 00:04:16,560
Chief, I don't know if I'm ready to take
that trip with you.
68
00:04:48,630 --> 00:04:49,670
Carl Hettinger?
69
00:04:50,170 --> 00:04:51,310
I had seen him.
70
00:04:52,510 --> 00:04:56,030
And then had an artist rendering run
through the Fed database and spit out a
71
00:04:56,030 --> 00:04:57,550
name. Hettinger.
72
00:04:57,890 --> 00:04:59,650
International weapons trafficking.
73
00:05:00,170 --> 00:05:04,510
Known to have contact with South
American drug lords. Carlos Arguello,
74
00:05:04,510 --> 00:05:05,510
Cesaro.
75
00:05:05,870 --> 00:05:08,170
Now you saw this man with Alex Barnes?
76
00:05:08,530 --> 00:05:10,510
Yeah. In her apartment.
77
00:05:10,890 --> 00:05:12,030
Why didn't you mention this before?
78
00:05:12,390 --> 00:05:15,950
Sorry. This guy is known to have
traveled to Sierra Verde twice in the
79
00:05:15,950 --> 00:05:19,790
three months. Now, our geo operates out
of the same region. I think that's where
80
00:05:19,790 --> 00:05:21,690
we're going to find Alex and the nerve
toxin.
81
00:05:22,070 --> 00:05:26,930
My senses are picking up things, like
with Sandberg, that I don't fully
82
00:05:26,930 --> 00:05:29,970
understand at this point, but he's alive
because I trusted a vision.
83
00:05:30,250 --> 00:05:31,730
You got all this from a vision?
84
00:05:31,970 --> 00:05:36,890
Yeah. I got a clear mental image of her
talking to him, right?
85
00:05:37,130 --> 00:05:39,970
And then I saw a beach.
86
00:05:40,470 --> 00:05:42,390
A beach in Sierra Verde?
87
00:05:43,419 --> 00:05:45,960
I know it's going to sound odd, but I'm
going to tell you.
88
00:05:46,920 --> 00:05:49,000
But Alex and I are both sentinels.
89
00:05:49,240 --> 00:05:52,820
I know, I know. But somehow we're
connected. I don't know.
90
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Okay.
91
00:05:55,220 --> 00:05:56,220
Okay.
92
00:06:16,810 --> 00:06:17,810
They'll go with you.
93
00:06:17,830 --> 00:06:19,090
Aguila will only work with me.
94
00:06:19,370 --> 00:06:20,370
I'm your partner.
95
00:06:20,650 --> 00:06:22,310
You're the thief on the fence.
96
00:06:23,490 --> 00:06:24,910
I'll be back in a couple of hours.
97
00:06:27,470 --> 00:06:28,690
We can go out and celebrate.
98
00:06:30,590 --> 00:06:31,910
Why don't we stay in and celebrate?
99
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
Even better.
100
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
How's it going?
101
00:06:51,440 --> 00:06:55,900
The damn government tries to make war
against me. I heard they seized two of
102
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
your shipments.
103
00:06:57,280 --> 00:06:58,280
Three.
104
00:07:04,200 --> 00:07:06,420
They just closed down my biggest
processing plants.
105
00:07:07,320 --> 00:07:10,340
They just keep pushing and pushing as I
must fight back.
106
00:07:10,900 --> 00:07:13,220
So, when can you deliver the VX?
107
00:07:13,480 --> 00:07:14,620
As soon as I get the money.
108
00:07:15,820 --> 00:07:17,340
But the price is now five million.
109
00:07:17,920 --> 00:07:18,980
We agreed on four.
110
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
What's another million?
111
00:07:20,600 --> 00:07:22,840
You've seen your reaches blow that every
month in Rio.
112
00:07:23,120 --> 00:07:24,120
Shopping.
113
00:07:30,220 --> 00:07:31,780
It's a good thing that I like you,
cabrón.
114
00:07:33,680 --> 00:07:36,400
Okay, five million it is. But stay away
from my women, all right?
115
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
Ven acá, ven acá.
116
00:07:39,060 --> 00:07:41,160
Don't you ever try to screw me again.
117
00:07:42,020 --> 00:07:43,020
You got that?
118
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
Vamos tú.
119
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
Let's go.
120
00:08:03,280 --> 00:08:04,460
And to equal partners.
121
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Excuse me, sir.
122
00:08:18,180 --> 00:08:19,320
Yes, I hear you.
123
00:08:19,660 --> 00:08:21,860
A bath and clean clothes.
124
00:08:22,140 --> 00:08:23,140
Yes.
125
00:08:23,600 --> 00:08:24,660
Goodbye, Petra.
126
00:08:26,460 --> 00:08:28,700
When we were married, she would say what
a great father I was.
127
00:08:29,000 --> 00:08:30,740
In other words, everything I do is
wrong.
128
00:08:31,130 --> 00:08:32,130
That sounds familiar.
129
00:08:32,390 --> 00:08:35,330
So, you must be the policeman from
America. Please, sit down.
130
00:08:35,610 --> 00:08:36,610
Thank you.
131
00:08:36,950 --> 00:08:39,870
So, tell me, what can I do for the
United States of America?
132
00:08:40,150 --> 00:08:43,470
We're looking for two suspects wanted in
a series of robberies. We believe they
133
00:08:43,470 --> 00:08:44,770
might be here in Sierra Verde.
134
00:08:46,230 --> 00:08:47,370
No, I have not seen.
135
00:08:47,970 --> 00:08:49,490
However, I can tell you where to find
him.
136
00:08:53,370 --> 00:08:55,370
Senor, is that not who you were looking
for?
137
00:09:12,550 --> 00:09:13,550
How did he die?
138
00:09:13,610 --> 00:09:15,910
Broke his neck and I fell down the
stairs at his hotel.
139
00:09:16,310 --> 00:09:20,250
I mean, we'll schedule an autopsy, but
our examiner believed it was an
140
00:09:21,570 --> 00:09:22,570
Any witnesses?
141
00:09:22,650 --> 00:09:24,330
No. And he was registered alone.
142
00:09:28,550 --> 00:09:30,070
Is something wrong?
143
00:09:30,570 --> 00:09:31,950
No, I'm fine.
144
00:09:32,690 --> 00:09:35,790
Captain, could you give us a few minutes
alone? We'd like to examine the body.
145
00:09:35,910 --> 00:09:37,030
Sure, sure. No problem.
146
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
Thank you.
147
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
Another vision?
148
00:09:46,030 --> 00:09:49,290
Alex had something to do with this.
Look, Jim, I believe in your abilities
149
00:09:49,290 --> 00:09:49,949
than anyone.
150
00:09:49,950 --> 00:09:51,770
But we can use some regulation evidence.
151
00:09:52,810 --> 00:09:54,370
There's a trace of lipstick on him.
152
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
It's hers.
153
00:10:00,370 --> 00:10:02,730
There's an impact on the neck, Michael.
Tissue damage.
154
00:10:06,930 --> 00:10:07,950
First she kissed him.
155
00:10:08,310 --> 00:10:09,550
Then she snapped his neck.
156
00:10:11,850 --> 00:10:13,050
Let's run this down, love.
157
00:10:13,740 --> 00:10:16,800
Alex comes down here to sell the nerve
gas. Heading here is her contact.
158
00:10:17,080 --> 00:10:19,440
But once he sets up a deal, she doesn't
need him anymore.
159
00:10:19,680 --> 00:10:20,800
Gives him a big kiss goodbye.
160
00:10:21,160 --> 00:10:24,680
Jim, if that's the case, she's already
done the deal. She can be anywhere by
161
00:10:24,680 --> 00:10:27,580
now. She's still here, Captain. It's
here. I can feel her.
162
00:10:27,980 --> 00:10:29,480
We've still got time. Come on.
163
00:10:35,100 --> 00:10:38,900
Captain, that body's back there with
trafficking in drugs and weapons.
164
00:10:39,240 --> 00:10:42,320
Well, perhaps his phone down the stairs
wasn't an accident then. Do you have any
165
00:10:42,320 --> 00:10:43,179
facts for me?
166
00:10:43,180 --> 00:10:46,980
Did you ever see Hettinger meet with
Carlos Arguello? No, but it is not the
167
00:10:46,980 --> 00:10:48,760
to do business with Senor Arquillo.
168
00:10:49,060 --> 00:10:50,480
Look, we've done our homework.
169
00:10:50,700 --> 00:10:52,980
And if your business is weapon or drugs,
he's our man.
170
00:10:53,260 --> 00:10:56,640
Senor, my government is cracking down
hard on his operations, okay? I mean,
171
00:10:56,640 --> 00:11:01,220
perhaps he didn't pay them enough to
look the other way, and so it's a war
172
00:11:01,360 --> 00:11:05,200
and it's too dangerous to get caught in.
I think your Senor Hettinger dealt with
173
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
somebody else, okay?
174
00:11:08,780 --> 00:11:11,180
Listen, it is not safe to talk of this
here.
175
00:11:11,760 --> 00:11:13,740
There's a cafe across the street from
your hotel.
176
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Ask Margarita.
177
00:11:15,280 --> 00:11:18,600
Why don't we meet there, say, around 4 o
'clock, and I'll have a list of other
178
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
businessmen for you to consider, huh?
179
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
That'll be good, thanks.
180
00:11:21,840 --> 00:11:23,940
Look, I've got to go over to the
American consulate.
181
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
I'll meet you at the cafe.
182
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
What are you doing here?
183
00:12:21,270 --> 00:12:24,510
Who is it? If Arguello wants his nerve
gas, hand him the phone.
184
00:12:25,710 --> 00:12:27,050
Who is it? I don't know.
185
00:12:28,230 --> 00:12:31,270
Hello? I've got your nerve gas,
Arguello. Excuse me.
186
00:12:34,510 --> 00:12:35,930
So you're the one who killed Hettinger?
187
00:12:36,630 --> 00:12:39,030
He was cheating me. He brought on his
own death.
188
00:12:39,890 --> 00:12:41,850
So how long before we can arrange the
delivery?
189
00:12:42,330 --> 00:12:43,350
As soon as we agree to terms.
190
00:12:43,890 --> 00:12:45,250
Price is 10 million American.
191
00:12:46,870 --> 00:12:50,270
Now you are cheating me, eh? We never
had a deal. I'm negotiating.
192
00:12:50,730 --> 00:12:52,950
Why should I pay you double, senorita?
193
00:12:53,190 --> 00:12:56,970
Your operation grossed 500 million last
year before your government went to war
194
00:12:56,970 --> 00:12:58,250
on you. Now you barely cleared 250.
195
00:12:58,650 --> 00:13:02,210
My 10 is less than 5 % what you'll get
back when you put this nerve gas to use.
196
00:13:02,470 --> 00:13:03,830
And you are well informed.
197
00:13:04,270 --> 00:13:05,470
I'll call tomorrow with the time and
place.
198
00:13:05,710 --> 00:13:08,530
And tell your local law enforcement
friend to stay home.
199
00:13:31,350 --> 00:13:33,210
Jim, don't shoot, man. It's only us.
200
00:13:33,640 --> 00:13:34,720
What are you two doing here?
201
00:13:35,040 --> 00:13:38,800
Oh, I heard you and Simon came to Sierra
Verde without me, so I thought I'd come
202
00:13:38,800 --> 00:13:39,559
and help you.
203
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
Did you find her?
204
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
We know she's here.
205
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
Have you seen her?
206
00:14:04,120 --> 00:14:05,120
Yeah, sort of.
207
00:14:05,580 --> 00:14:06,820
I've got to meet someone in the cafe.
208
00:14:07,760 --> 00:14:09,280
Well, we'll just stay here.
209
00:14:09,520 --> 00:14:10,940
Come on, you're not getting off that
easy.
210
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
So basically what you're telling me is
you decided to show up here without
211
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
consulting me.
212
00:14:17,660 --> 00:14:21,040
Well, technically, Captain, I'm employed
by the New South Wales Police
213
00:14:21,040 --> 00:14:24,680
Department, and as such, I did contact
my supervising officer in Australia and
214
00:14:24,680 --> 00:14:26,000
informed him of my intentions.
215
00:14:26,300 --> 00:14:29,160
And I'm a civilian, so you can just
consider me a concerned tourist.
216
00:14:29,460 --> 00:14:32,660
I already played this game with them,
Captain, and lost, so... The point I'm
217
00:14:32,660 --> 00:14:36,560
trying to make, Connie... Captain Banks,
if our purpose is to find Alex Barnes,
218
00:14:36,720 --> 00:14:38,980
then four can do double the police work
of two.
219
00:14:39,400 --> 00:14:40,440
And if there are five?
220
00:14:42,560 --> 00:14:44,480
This is the out -of -air, the usual
suspect.
221
00:14:57,420 --> 00:14:58,420
Everybody get down!
222
00:16:06,640 --> 00:16:08,180
You know, there's actual beds in the
rectory.
223
00:16:12,500 --> 00:16:14,740
We obviously must have sinned to have
deserved this.
224
00:16:16,140 --> 00:16:18,220
Chief, why don't you save your
confession for the morning?
225
00:16:19,560 --> 00:16:23,480
You know, we could have just stayed at
the hotel, right? I mean, underneath an
226
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
alias.
227
00:16:25,260 --> 00:16:27,960
We'll be safer here. Now get some sleep,
okay?
228
00:16:29,800 --> 00:16:31,300
Hey, you know what?
229
00:16:31,580 --> 00:16:33,000
Did you see that movie Cool Hand Luke?
230
00:16:33,540 --> 00:16:35,120
Paul Newman, he gets shot in a church.
231
00:16:35,420 --> 00:16:36,710
Yeah. You know why?
232
00:16:37,230 --> 00:16:38,590
Because he wouldn't stop talking.
233
00:16:39,750 --> 00:16:43,590
That's good. I don't think anything's
going to happen at a place where they
234
00:16:43,590 --> 00:16:44,590
worship.
235
00:16:45,730 --> 00:16:47,670
You think Ortega doesn't want to set us
up with a wheel?
236
00:16:48,810 --> 00:16:50,090
I don't know. It's possible.
237
00:16:51,330 --> 00:16:54,710
All I know is that we can only trust
ourselves outside these walls. Now, come
238
00:16:54,710 --> 00:16:56,550
on. Get a little rest, huh?
239
00:16:57,310 --> 00:16:58,410
Right. Right.
240
00:17:00,930 --> 00:17:03,670
Hey, uh, you think it was Alex that set
us up?
241
00:17:09,800 --> 00:17:13,140
No, Chief. It would seem Arguello's got
the most to benefit from the possession
242
00:17:13,140 --> 00:17:16,980
of this toxin with his war on the
government or whatever else he's got
243
00:17:17,020 --> 00:17:20,079
All I know is that we've got to find a
way to stop Alex from making delivery.
244
00:17:20,599 --> 00:17:21,599
All right.
245
00:17:21,940 --> 00:17:24,859
God knows she doesn't want any
interference in making sure to try to
246
00:17:25,579 --> 00:17:27,780
Well, actually, I guess she did, huh?
247
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Yeah.
248
00:17:29,960 --> 00:17:33,600
I don't think she wants to kill me.
That's not what I'm getting from these
249
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
visions.
250
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
That's it.
251
00:17:36,360 --> 00:17:38,200
That's our edge, is these visions.
252
00:17:39,140 --> 00:17:40,480
You know, you should be asleep, man.
253
00:17:41,060 --> 00:17:42,180
Something might come to you.
254
00:17:43,320 --> 00:17:44,600
What are you doing messing around with
me?
255
00:19:04,170 --> 00:19:05,170
We stay together.
256
00:19:06,190 --> 00:19:07,590
And we're being drawn to it.
257
00:19:43,630 --> 00:19:48,250
I couldn't use a gun. I couldn't even
point it at her as if something held me
258
00:19:48,250 --> 00:19:50,390
back. Something from the visions? I
don't know. Maybe.
259
00:19:50,830 --> 00:19:53,470
This could be the link that we're
looking for. Out on the beach, you and
260
00:19:53,470 --> 00:19:55,350
were recreating something that you've
already shared in the vision.
261
00:19:55,810 --> 00:19:59,470
If that's the case, how far does it go?
I don't know. I mean, you dreamt of a
262
00:19:59,470 --> 00:20:02,550
jungle temple. Alex mentioned having
similar dreams. I mean, there's a legend
263
00:20:02,550 --> 00:20:06,150
a temple of light where sentinels go to
receive spiritual guidance. I mean,
264
00:20:06,150 --> 00:20:09,870
there's also a grotto with magical
waters in it where those who bathe in it
265
00:20:09,870 --> 00:20:11,950
would transform and they'd be allowed to
see the eye of God.
266
00:20:12,490 --> 00:20:15,390
I've seen it so many times in the vision
with her. Always with her.
267
00:20:15,910 --> 00:20:16,910
She's always in my dreams.
268
00:20:17,770 --> 00:20:21,270
Even down at the beach, I... As if
something was controlling it.
269
00:20:21,530 --> 00:20:25,430
Well, the sentinels originated as part
of a warrior culture, right? I mean,
270
00:20:25,430 --> 00:20:28,590
there's specific codes of behavior. I
mean, there's mating rituals.
271
00:20:29,090 --> 00:20:33,270
What are you saying? I'm being
controlled by some primitive sexual
272
00:20:33,270 --> 00:20:34,270
instinct?
273
00:20:34,830 --> 00:20:35,589
Possibly, yes.
274
00:20:35,590 --> 00:20:37,810
Well, if that's the case, I've got to
learn how to control it. You've got to
275
00:20:37,810 --> 00:20:40,150
help me get a hold of it, or else I'm
not going to be any good when I see her
276
00:20:40,150 --> 00:20:41,150
next time.
277
00:20:41,630 --> 00:20:43,190
We don't know. This is supposed to be
her area.
278
00:20:43,450 --> 00:20:47,890
This is way beyond my area of research.
I mean, a doorway has been opened here
279
00:20:47,890 --> 00:20:49,470
to beyond, you know?
280
00:20:50,670 --> 00:20:52,310
I think you're being drawn back home.
281
00:20:55,650 --> 00:20:58,370
Look, Connor, if you have everything all
set up, fire when ready.
282
00:20:59,530 --> 00:21:00,530
Uh, Connor.
283
00:21:01,510 --> 00:21:03,850
I thought the Australian Embassy swore
by that gear.
284
00:21:04,070 --> 00:21:07,930
They do, but it seems our Senora Aguillo
spent more on hunter surveillance
285
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
equipment.
286
00:21:09,210 --> 00:21:10,450
This isn't getting us anywhere.
287
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Can you hear anything?
288
00:21:12,100 --> 00:21:14,000
I've got to get closer somehow.
289
00:21:18,700 --> 00:21:25,600
Excuse me, but I'm looking for the house
with Samuel Rojas.
290
00:22:02,739 --> 00:22:06,460
Six miles south of the village of
Monteleone, the fort in the Zaragordo
291
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
I know the place.
292
00:22:07,960 --> 00:22:09,940
I'll meet you on the west bank tomorrow
at noon.
293
00:22:10,270 --> 00:22:13,030
If I see more than you and one other
person, the deal is off and I fell to
294
00:22:13,030 --> 00:22:13,809
somebody else.
295
00:22:13,810 --> 00:22:14,930
I'll be there, Preciosa.
296
00:22:15,670 --> 00:22:16,670
Ciao.
297
00:22:24,550 --> 00:22:25,549
I'll grab the rest.
298
00:22:25,550 --> 00:22:26,550
Okay.
299
00:23:06,200 --> 00:23:08,980
ATV by the water this way
300
00:23:08,980 --> 00:23:20,660
Take
301
00:23:20,660 --> 00:23:21,660
cover behind the lock
302
00:24:33,360 --> 00:24:34,640
There's something else down there.
303
00:24:35,400 --> 00:24:37,000
Down there? Down where? Down by the
river?
304
00:25:37,390 --> 00:25:38,390
See if you're all right.
305
00:25:40,430 --> 00:25:42,110
Yeah, I'm fine.
306
00:25:42,490 --> 00:25:44,450
But what is wrong with you?
307
00:26:02,410 --> 00:26:04,430
She got away with a damn nerve.
308
00:26:04,870 --> 00:26:06,550
We can find her, Simon.
309
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
Hold on a second.
310
00:26:08,580 --> 00:26:10,720
I just don't know what'll happen when I
do.
311
00:26:11,040 --> 00:26:12,700
You can't take that chance.
312
00:26:17,220 --> 00:26:18,220
No!
313
00:26:19,620 --> 00:26:20,620
Jim, you all right?
314
00:26:21,220 --> 00:26:26,580
Have we decided to side you on? He's
with us. Get the gas and the girl. We're
315
00:26:26,580 --> 00:26:27,339
back on track.
316
00:26:27,340 --> 00:26:29,960
She was in a helicopter. By now, she
could be halfway to Panama.
317
00:26:30,280 --> 00:26:32,000
Yeah, and that helicopter's leaking
fuel.
318
00:26:32,300 --> 00:26:33,440
Let's just keep heading upriver.
319
00:26:34,880 --> 00:26:39,270
Jim! Even if the chopper goes down,
there's no way for us to track her in
320
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
bush.
321
00:26:42,450 --> 00:26:44,070
All right.
322
00:26:44,430 --> 00:26:46,950
I want you two to stay with him. I'm
going to get help.
323
00:26:47,570 --> 00:26:48,670
Sandberg, I'm going to give you this.
324
00:26:49,070 --> 00:26:50,670
It's a GPS transponder.
325
00:26:51,490 --> 00:26:52,830
It'll help me locate you later.
326
00:26:53,350 --> 00:26:55,050
Okay. Stay with him.
327
00:27:50,930 --> 00:27:51,809
Helicopter fuel?
328
00:27:51,810 --> 00:27:52,810
Yeah.
329
00:27:54,850 --> 00:27:57,650
I've seen trackers in the outback, but
never anything like that.
330
00:27:58,030 --> 00:28:00,130
A splash of petrol in the middle of the
jungle?
331
00:28:00,570 --> 00:28:03,310
Well, yeah, when he was in the ranges,
he was the best in his unit.
332
00:28:03,530 --> 00:28:04,530
That's not an answer.
333
00:28:05,930 --> 00:28:07,230
Come on, Megan, we'll follow me hide.
334
00:28:54,920 --> 00:28:55,920
It's real.
335
00:29:02,820 --> 00:29:03,820
Temple of light.
336
00:29:10,300 --> 00:29:15,480
Are you okay?
337
00:29:16,080 --> 00:29:17,400
Yeah, just keep moving.
338
00:30:12,300 --> 00:30:13,840
Megan? Want some coffee?
339
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
Megan?
340
00:30:22,300 --> 00:30:27,600
Alex found the temple.
341
00:30:29,020 --> 00:30:30,020
How do you know?
342
00:30:31,260 --> 00:30:32,260
I saw it.
343
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
That's incredible.
344
00:30:36,580 --> 00:30:38,260
What are you feeling about Alex?
345
00:30:42,440 --> 00:30:43,800
I don't feel like I have to protect
myself.
346
00:30:46,980 --> 00:30:47,980
You've grown stronger.
347
00:30:51,360 --> 00:30:54,640
You need something that you can focus
on, something that you can control,
348
00:30:54,680 --> 00:30:57,460
because what happened at the riverbank
today cannot happen again, Jim.
349
00:31:07,120 --> 00:31:09,620
When was your last confession?
350
00:31:10,220 --> 00:31:13,220
Fergillo acted on information. He tried
to kill you. That is not my scene.
351
00:31:13,500 --> 00:31:16,800
Did your friend Fergillo tell you that
he's going after nerve gas?
352
00:31:17,820 --> 00:31:20,260
You're about to be capitan of a
graveyard.
353
00:31:21,700 --> 00:31:23,320
You and your son.
354
00:31:31,520 --> 00:31:34,160
How can you look the other way when the
problem surrounds you?
355
00:31:57,640 --> 00:31:58,640
I gotcha.
356
00:31:58,900 --> 00:32:00,060
Finally, you have come.
357
00:32:00,420 --> 00:32:01,680
How am I seeing you?
358
00:32:01,900 --> 00:32:05,100
My body is dead, but my spirit lives on
within you.
359
00:32:05,340 --> 00:32:06,880
Your journey has been long.
360
00:32:07,160 --> 00:32:09,480
Now you must face your most difficult
trial.
361
00:32:10,080 --> 00:32:12,260
It's as if I have no power to control my
feelings.
362
00:32:13,080 --> 00:32:18,420
Power can lead to truth or corruption.
You must choose your path, but you must
363
00:32:18,420 --> 00:32:19,279
go alone.
364
00:32:19,280 --> 00:32:22,180
The danger you face is not to be shared
by your friends.
365
00:32:22,500 --> 00:32:23,820
How will I know the right path?
366
00:32:24,260 --> 00:32:25,360
You already do.
367
00:32:47,690 --> 00:32:51,350
He's gone. His trail just leads up into
the jungle and then it just vanishes.
368
00:32:52,310 --> 00:32:53,330
Why would he leave us?
369
00:32:53,610 --> 00:32:55,570
I don't know. Maybe he didn't have a
choice, you know.
370
00:32:56,250 --> 00:32:59,810
I think the best thing that we can do is
just head in that direction and
371
00:32:59,810 --> 00:33:00,810
hopefully find him.
372
00:33:00,910 --> 00:33:02,310
Sandy. Yeah?
373
00:33:03,370 --> 00:33:04,410
Is Jim a sentinel?
374
00:33:10,070 --> 00:33:16,870
I found your book, The Sentinels of
Paraguay, and I started to put it
375
00:33:17,500 --> 00:33:20,640
All those times I couldn't understand
why new things, short things.
376
00:33:21,780 --> 00:33:23,000
That's what it is, isn't it?
377
00:33:25,460 --> 00:33:27,700
And Alex Barnes, she won too?
378
00:34:55,880 --> 00:34:57,100
No use trying to move.
379
00:34:57,300 --> 00:34:58,980
The drug on the dart is still in your
system.
380
00:35:01,000 --> 00:35:02,420
It's amazing, isn't it?
381
00:35:03,280 --> 00:35:07,420
The early sentinels discovered that
extreme isolation in these chamber pools
382
00:35:07,420 --> 00:35:08,440
heightened the senses.
383
00:35:09,000 --> 00:35:13,660
Especially when accompanied by a drink
made from local plants and herbs.
384
00:35:13,980 --> 00:35:16,000
I found the instructions carved on the
wall.
385
00:35:17,700 --> 00:35:20,020
In a 2 ,000 -year -old language, yes.
386
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Somehow I understood.
387
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
Tried it last night.
388
00:35:29,920 --> 00:35:32,680
I saw inside myself my true being.
389
00:35:33,540 --> 00:35:36,680
Alex, you're moving way too fast.
390
00:35:38,740 --> 00:35:42,040
This knowledge has to come from
understanding, not from some kind of
391
00:35:42,360 --> 00:35:44,000
My sensory awareness has doubled.
392
00:35:44,220 --> 00:35:45,780
There's so much more to experience.
393
00:35:47,200 --> 00:35:48,900
I want you to see what I see.
394
00:35:49,380 --> 00:35:50,620
Feel what I feel.
395
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Listen to me. No.
396
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
You listen.
397
00:36:15,850 --> 00:36:17,170
After I've seen the eye of God.
398
00:36:28,650 --> 00:36:29,910
How will I know the right path?
399
00:36:30,270 --> 00:36:31,290
You are ready to.
400
00:36:46,540 --> 00:36:49,820
My obligation is to help the people.
They could have killed us already if
401
00:36:49,820 --> 00:36:51,640
wanted to. You could be the real thing.
402
00:36:51,860 --> 00:36:53,520
Now I know about your time in Peru.
403
00:36:53,840 --> 00:36:55,920
Are you prepared to make such a journey?
404
00:37:02,440 --> 00:37:08,020
Pilot's dead.
405
00:37:10,180 --> 00:37:11,900
There's no sign of Alex or the nerve
gas.
406
00:37:14,320 --> 00:37:15,900
Are you still lost, señorita?
407
00:37:16,490 --> 00:37:17,510
I'm a police officer.
408
00:37:17,850 --> 00:37:20,490
There's bodies of police officers spread
all over this jungle.
409
00:37:22,530 --> 00:37:27,670
Either one way or another.
410
00:37:28,050 --> 00:37:29,050
Drop the bag.
411
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
Come on, let's go.
412
00:38:05,580 --> 00:38:08,420
What do you see?
413
00:38:09,380 --> 00:38:13,120
What do you fear?
414
00:38:13,720 --> 00:38:17,520
You let him die.
415
00:39:23,490 --> 00:39:24,890
Good.
416
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
Calderon.
417
00:40:36,940 --> 00:40:38,180
You two come with me, okay?
418
00:40:38,480 --> 00:40:39,660
And you do as I say.
419
00:40:40,160 --> 00:40:41,160
Comprende?
420
00:40:41,700 --> 00:40:42,700
Let's go.
421
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
Get down.
422
00:40:49,380 --> 00:40:50,600
Show yourself, you coward!
423
00:41:09,040 --> 00:41:11,480
I can feel the vibrations of the earth
itself.
424
00:41:15,780 --> 00:41:18,080
I can hear the clouds moving in the sky.
425
00:41:21,380 --> 00:41:23,980
I can see the molecules in a drop of
water.
426
00:41:28,320 --> 00:41:29,680
I want to share this with you.
427
00:41:30,480 --> 00:41:31,540
Alex, this isn't home.
428
00:41:32,440 --> 00:41:33,480
It's time to go now.
429
00:41:38,700 --> 00:41:39,700
need to be as I see.
430
00:41:44,760 --> 00:41:45,760
Put that down.
431
00:41:47,620 --> 00:41:48,620
Are you afraid?
432
00:41:48,960 --> 00:41:51,800
If you open that up, we all die. Now put
it down.
433
00:41:53,980 --> 00:41:58,980
Once I've cleansed the world and you've
left your flesh behind, maybe then
434
00:41:58,980 --> 00:42:00,260
you'll understand what I've seen.
435
00:42:01,200 --> 00:42:02,540
Alex, this isn't the way to settle.
436
00:42:03,580 --> 00:42:06,560
We've got to watch over and protect
people.
437
00:42:08,230 --> 00:42:09,450
There's so much you don't know.
438
00:42:12,630 --> 00:42:13,630
But you will.
439
00:42:13,870 --> 00:42:14,870
Alex, look at me.
440
00:42:15,590 --> 00:42:16,590
Look at me.
441
00:42:17,150 --> 00:42:18,150
This isn't you.
442
00:42:18,530 --> 00:42:19,710
This isn't the real you.
443
00:42:20,590 --> 00:42:21,870
That lies deep within you.
444
00:42:22,810 --> 00:42:24,530
Listen to that voice deep inside of you.
445
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
Let it guide you.
446
00:42:27,850 --> 00:42:29,370
You wanted to unite our vision.
447
00:42:29,890 --> 00:42:30,888
Let's do it together.
448
00:42:30,890 --> 00:42:31,890
Give me your hand.
449
00:43:29,070 --> 00:43:30,070
We were one.
450
00:43:32,830 --> 00:43:33,830
Alex!
451
00:43:35,590 --> 00:43:36,590
Alex! Alex!
452
00:43:39,270 --> 00:43:40,270
Let's breathe.
453
00:43:41,710 --> 00:43:42,190
Second
454
00:43:42,190 --> 00:43:51,250
time
455
00:43:51,250 --> 00:43:54,450
she went into the grotto. It must have
been too much for her. She fried her
456
00:43:54,450 --> 00:43:55,450
circuits.
457
00:43:55,570 --> 00:43:58,130
Put her sentinel senses on overload.
458
00:44:01,990 --> 00:44:02,990
Basically, yes.
459
00:44:06,390 --> 00:44:07,450
A question, Captain.
460
00:44:07,970 --> 00:44:10,470
How much of this should I put in my
report?
461
00:44:11,430 --> 00:44:12,430
That's up to you, Inspector.
462
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
Hey, man.
463
00:44:23,570 --> 00:44:28,710
You okay? You know, when I got out of
that grotto, I realized I had it all
464
00:44:28,710 --> 00:44:30,710
out right in front of me. In front of
me, all the answers to it all.
465
00:44:31,690 --> 00:44:32,810
But it went away, you know.
466
00:44:33,630 --> 00:44:35,870
I just wanted to go back in there so
bad.
467
00:44:37,170 --> 00:44:38,170
But you didn't.
468
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
No.
469
00:44:39,830 --> 00:44:41,150
That's the difference between you two.
470
00:44:41,910 --> 00:44:42,910
She lost her way.
35475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.