Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:04,100
Tonight, on Descent. Stop right there.
We've been ordered to contain an
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,580
of a highly contagious disease.
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,080
What's the worst case scenario? If the
virus is replicating and spreading, it
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,980
could kill everything in its path. Just
relax.
5
00:00:11,260 --> 00:00:12,260
You'll be all right, boy.
6
00:00:20,200 --> 00:00:22,240
Sorry, boys. You've come to the end of
the line.
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,460
In the jungles of Peru.
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,780
The fight for survival heightened his
senses.
9
00:00:33,520 --> 00:00:37,760
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
10
00:00:39,420 --> 00:00:41,360
Seeing before others see.
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,300
Sensing what others can't.
12
00:00:47,160 --> 00:00:52,220
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
13
00:00:59,800 --> 00:01:00,800
This is just great.
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,840
Conventional memory, I have plenty of.
What do they mean by conventional
15
00:01:05,060 --> 00:01:07,640
Sir, just think of it as your computer's
living room. It's where you keep the
16
00:01:07,640 --> 00:01:10,780
things that you're going to use every
day. Now, upper memory is like the
17
00:01:10,880 --> 00:01:14,800
It's where you keep information you use,
but not continuously, as opposed to
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,300
expanded memory, which is... Claire?
Yeah?
19
00:01:17,620 --> 00:01:18,620
Just make it work.
20
00:01:18,760 --> 00:01:22,460
Okay. If I don't get my tax files out of
this computer by midnight tonight...
21
00:01:23,150 --> 00:01:26,410
I'll be standing in line at the post
office like all those other poor schmoes
22
00:01:26,410 --> 00:01:28,330
who are trying to avoid paying their
late fees.
23
00:01:28,570 --> 00:01:31,750
Right, right. Sir, this is a memory
manager. It'll only take me two minutes
24
00:01:31,750 --> 00:01:32,990
set up, and you'll be just cherry.
25
00:01:33,710 --> 00:01:35,570
Lounging around in the adult chat room,
boys?
26
00:01:36,090 --> 00:01:37,730
Now Blair's cleaning out my living room.
27
00:01:38,990 --> 00:01:39,929
What do you need?
28
00:01:39,930 --> 00:01:42,370
Well, Captain, if it's not a problem, I
was wondering if I could take a week
29
00:01:42,370 --> 00:01:43,370
off.
30
00:01:43,690 --> 00:01:44,930
No, no, no, no problem. Go ahead.
31
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Whoa, whoa, whoa, Jim.
32
00:01:48,670 --> 00:01:49,609
A week?
33
00:01:49,610 --> 00:01:50,538
Yes, sir.
34
00:01:50,539 --> 00:01:51,298
What's wrong?
35
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
Nothing's wrong. Why does something have
to be wrong?
36
00:01:54,140 --> 00:01:57,240
Well, I personally can't remember a time
you asked for a day off, much less a
37
00:01:57,240 --> 00:02:00,720
week. That's just it, Captain. I haven't
had any time off. I'm a little burnt. I
38
00:02:00,720 --> 00:02:04,080
just need time to smell the flowers, the
fresh air, you know, cool out a little
39
00:02:04,080 --> 00:02:07,720
bit. Easy, easy. You're preaching to the
choir, Reverend. Take as much time as
40
00:02:07,720 --> 00:02:08,359
you need.
41
00:02:08,360 --> 00:02:09,720
Thank you. You got a little spotted by?
42
00:02:13,020 --> 00:02:14,020
Yeah.
43
00:02:14,190 --> 00:02:18,090
Little place that I go to in the summers
up by the Canadian border. Sweet little
44
00:02:18,090 --> 00:02:19,870
spot tucked away in the middle of
nowhere.
45
00:02:20,190 --> 00:02:21,770
Trout are just waiting to be bugged.
46
00:02:22,250 --> 00:02:25,830
Dig it, dig it. Yeah, I'll get a chance
to try out my new tackle. Hey, didn't
47
00:02:25,830 --> 00:02:29,250
you just make a new fly with big orange
eyes and the hair on the legs?
48
00:02:29,470 --> 00:02:30,930
Sounds like some of your dates, Chief.
49
00:02:31,210 --> 00:02:32,510
No, no, no, no, no. This here?
50
00:02:33,570 --> 00:02:37,310
This baby will have those fish lined up
for the pan like a magnet.
51
00:02:37,670 --> 00:02:39,110
Sir, this is not a group activity.
52
00:02:39,850 --> 00:02:41,370
What are you talking about? You want to
be alone?
53
00:02:42,070 --> 00:02:43,070
That's the plan, yeah.
54
00:02:43,470 --> 00:02:44,470
All right.
55
00:02:44,590 --> 00:02:47,570
What's going on? Come on, guys. Why
don't we take this in the interrogation
56
00:02:47,570 --> 00:02:48,448
room, for God's sake?
57
00:02:48,450 --> 00:02:50,450
Hey, no reason to get all snippy.
58
00:02:51,730 --> 00:02:52,730
Uh -oh.
59
00:02:53,350 --> 00:02:54,350
Uh -oh? What's uh -oh?
60
00:02:54,810 --> 00:02:57,430
It's crashing, sir. I don't suppose that
you have a boot disk, do you?
61
00:02:57,790 --> 00:03:00,370
Sandberg, I'm going to boot your disk
from here to Seattle. Get up.
62
00:03:02,150 --> 00:03:04,990
I'll be back when... No, no, no. Hang
on, Jim. I'll be right with you.
63
00:03:05,250 --> 00:03:08,350
Sir, just relax. Don't worry about it.
I'm calling the technical support line.
64
00:03:09,570 --> 00:03:11,750
Sandberg, your test is deleting files.
65
00:03:12,410 --> 00:03:13,410
Why is it deleting files?
66
00:03:13,730 --> 00:03:15,090
Where did you get this program?
67
00:03:15,430 --> 00:03:16,429
I got it off the internet.
68
00:03:16,430 --> 00:03:17,249
The net?
69
00:03:17,250 --> 00:03:19,050
Why didn't you just call Virus or us?
70
00:03:21,070 --> 00:03:22,070
Yes!
71
00:03:47,920 --> 00:03:51,400
Last time I was in these parts, I
remember a lot more activity in town.
72
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
everybody?
73
00:03:52,460 --> 00:03:56,260
A couple of years back, some bureaucrat
decided this part of the forest ought to
74
00:03:56,260 --> 00:03:58,020
be ecologically protected.
75
00:03:58,720 --> 00:04:01,160
Good for the trees, bad for the town.
76
00:04:03,560 --> 00:04:05,700
Guess they got a strike at balance
somewhere, huh?
77
00:04:06,260 --> 00:04:07,700
Used to be a mill up here, right?
78
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Oh, yes, sir.
79
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
Sure was.
80
00:04:11,580 --> 00:04:13,440
I used to be a double shift man myself.
81
00:04:14,340 --> 00:04:15,500
Now we got the station.
82
00:04:16,409 --> 00:04:18,910
We got the diner, got the old inn.
83
00:04:19,329 --> 00:04:22,810
We got a few cabins back in the woods,
me and a few others who ought to know
84
00:04:22,810 --> 00:04:24,370
better, keep trying to hang on to.
85
00:04:24,850 --> 00:04:27,090
Yeah, hard to shake off old roots, I
guess.
86
00:04:27,470 --> 00:04:30,030
Now this town is just a crossroads to
nowhere.
87
00:04:31,150 --> 00:04:34,270
Won't be needing that up here. We got
natural spring water right out of the
88
00:04:35,010 --> 00:04:36,550
Just an old habit.
89
00:04:36,790 --> 00:04:37,830
Bring your own fish, too.
90
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
Oh, no, I just stepped inside.
91
00:05:01,420 --> 00:05:02,840
Place sure hasn't changed much.
92
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
Been here before.
93
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
It's a long time ago.
94
00:05:06,220 --> 00:05:08,400
I just bought the place a couple of
months back.
95
00:05:08,760 --> 00:05:12,380
It's a little run down now, but I'm
trying to preserve the best of what's
96
00:05:13,240 --> 00:05:16,320
I'm hoping there'll be enough warm
weather business to pay for groceries.
97
00:05:16,660 --> 00:05:19,680
Yeah, let's hope so. I just need a room
for the night. I'll be heading out in
98
00:05:19,680 --> 00:05:22,500
the morning. I'm sorry, son. I've got
her stripped down to the bone.
99
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
The beds are broken down and the rooms
are a mess.
100
00:05:27,289 --> 00:05:30,810
There's a value lodge in Greenville. No,
that's back where I came from.
101
00:05:31,230 --> 00:05:34,930
Well, look, if you don't mind the dust,
you can sleep on one of those couches
102
00:05:34,930 --> 00:05:37,850
tonight. No, I don't mind at all, sir.
In fact, I could pay you.
103
00:05:38,150 --> 00:05:39,730
Just come back when I reopen.
104
00:05:40,070 --> 00:05:41,070
And bring friends.
105
00:05:41,190 --> 00:05:44,730
I'd be happy to do that. What about the
store? Is it open for some supplies?
106
00:05:45,010 --> 00:05:46,910
Well, the hippie that runs it sleeps in
back.
107
00:05:47,170 --> 00:05:49,290
Just bang loud enough in the morning and
he'll open it.
108
00:05:49,570 --> 00:05:50,570
Very good, sir. Thanks.
109
00:06:40,010 --> 00:06:41,110
You're all set, Captain.
110
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Anytime you have a problem, call us
first.
111
00:06:44,430 --> 00:06:46,130
My bottle from now on. Thanks, Charlie.
112
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
Everything okay now?
113
00:06:54,070 --> 00:06:56,950
You just stay over there. You're a
walking computer virus.
114
00:06:57,290 --> 00:07:01,450
Thanks, Simon. I'm really sorry about
that. I didn't... Yeah, forget it.
115
00:07:02,850 --> 00:07:05,590
You know, Blair, we have another
problem.
116
00:07:06,470 --> 00:07:08,070
What's that? Our friend Jim.
117
00:07:08,720 --> 00:07:13,040
Do you really buy this time alone bit? I
think he's trying to snake us. What do
118
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
you mean, snake us?
119
00:07:14,100 --> 00:07:17,660
This whole fishing spot of his. I think
he wants to keep it a secret.
120
00:07:18,200 --> 00:07:21,860
I bet it's a place where the trout are
practically leaping into the net.
121
00:07:22,140 --> 00:07:25,420
What, do you think he's holding out on
us? I know he's holding out on us. Now,
122
00:07:25,420 --> 00:07:30,980
say we take an expedition up there, bust
into his one -man operation, and claim
123
00:07:30,980 --> 00:07:32,460
our fair share of the haul.
124
00:07:32,740 --> 00:07:35,240
Yeah. Yeah, I'm down with that. Yeah,
good.
125
00:07:37,370 --> 00:07:38,610
But what if he does want to be alone
now?
126
00:07:39,430 --> 00:07:40,750
We'll fish the other side of the lake.
127
00:07:53,830 --> 00:07:54,830
Morning.
128
00:07:54,910 --> 00:07:55,910
How you doing, sunshine?
129
00:07:59,250 --> 00:08:01,010
What's the matter? You too cheap to
afford a room?
130
00:08:01,270 --> 00:08:04,270
What the hell are you guys doing here,
huh? How did you even find me?
131
00:08:04,640 --> 00:08:06,040
Ah, yes, it's nice to see you, too.
132
00:08:06,280 --> 00:08:08,760
What do you mean, how did we find you? I
tracked you down like I would any
133
00:08:08,760 --> 00:08:12,660
escapee. Credit cards, gas receipts,
restaurants, just followed the paper
134
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
What for?
135
00:08:15,360 --> 00:08:18,600
Did you really think we were going to
let you enter that lake of trout all by
136
00:08:18,600 --> 00:08:21,960
yourself? Yeah, we just wanted to
surprise you. I mean, you're not mad,
137
00:08:22,040 --> 00:08:24,900
Look, let me put this another way
without offending you.
138
00:08:25,980 --> 00:08:30,600
You know, there was a time when I lived
alone. I worked on my own for years.
139
00:08:31,500 --> 00:08:32,880
So what are you saying? You want me to
move out?
140
00:08:33,419 --> 00:08:36,200
I mean, look, I got no problem with
that. There's actually a room that'll
141
00:08:36,200 --> 00:08:39,179
up right below us. Unless that's too
close to you, too, and I'll be
142
00:08:39,679 --> 00:08:41,900
Don't pull the Felix Unger trip on me,
okay, Chief?
143
00:08:42,100 --> 00:08:45,500
I mean, you've made the Sentinel thing
work, and I appreciate that. I wouldn't
144
00:08:45,500 --> 00:08:49,400
change a minute of it. But, you know,
you're always there in my face,
145
00:08:49,800 --> 00:08:53,340
I told you to stop treating him like a
lab rat.
146
00:08:53,640 --> 00:08:57,400
Simon, Simon, this is no different from
being your full -time pit bull.
147
00:08:58,340 --> 00:08:59,340
Pardon?
148
00:09:00,010 --> 00:09:03,470
Every time some badass blows into
Cascade, I get the assignment.
149
00:09:03,750 --> 00:09:05,250
Jim, I thought you wanted those
assignments.
150
00:09:05,610 --> 00:09:09,290
It's not about that. It's just seven
days a week. 365 days a year gets a
151
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
bit much.
152
00:09:10,350 --> 00:09:11,350
I need a break.
153
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Break?
154
00:09:13,490 --> 00:09:14,970
Come on, now, listen.
155
00:09:15,290 --> 00:09:20,310
Look, get your tails out from between
your legs. I love you. I don't want you
156
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
go away mad.
157
00:09:21,930 --> 00:09:25,210
Let's just go have a bite to eat. We'll
talk about it, and then you can hit the
158
00:09:25,210 --> 00:09:26,029
road, okay?
159
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
Yeah, whatever.
160
00:09:27,230 --> 00:09:29,290
All right. A little place down the road.
161
00:09:29,530 --> 00:09:30,530
I'm just gonna change.
162
00:09:30,950 --> 00:09:32,790
What are you talking about? The place
that says country cooking?
163
00:09:33,650 --> 00:09:35,970
What, are we gonna have, like, possum on
a stick or something?
164
00:09:36,230 --> 00:09:38,970
What's the matter with that? My mother
made possum. I got no problem with that.
165
00:09:39,010 --> 00:09:40,010
I could eat.
166
00:09:40,670 --> 00:09:41,670
Good morning,
167
00:09:43,190 --> 00:09:44,190
boys. Have a seat.
168
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Thanks.
169
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Morning.
170
00:09:53,630 --> 00:09:54,630
Morning.
171
00:09:57,230 --> 00:09:58,390
Okay, so...
172
00:09:58,780 --> 00:10:04,020
We have fresh eggs, griddle cake,
oatmeal, ham steak, killer waffles, and
173
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
best coffee in the state.
174
00:10:05,320 --> 00:10:07,640
But if you ask me for a cappuccino, I
will kill you.
175
00:10:08,860 --> 00:10:10,600
Well, I guess we'll start with the
coffee, then.
176
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
You got it.
177
00:10:15,820 --> 00:10:18,120
Jackie. Mm -hmm? You got any aspirin?
178
00:10:18,720 --> 00:10:20,120
I'm not on top of it this morning.
179
00:10:20,380 --> 00:10:21,640
Yeah, sure, Sam. I'll check.
180
00:10:23,100 --> 00:10:24,860
Could you be a little more obvious?
181
00:10:25,180 --> 00:10:29,560
What? He's just observing the indigenous
customs before he launches into his own
182
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
mating cha -cha.
183
00:10:33,040 --> 00:10:36,200
What are you doing?
184
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
I'm hungry.
185
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
We'll get Doc Conway.
186
00:11:07,120 --> 00:11:08,640
Oh, no.
187
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Are you all right?
188
00:11:13,260 --> 00:11:15,300
Jim, it looks like this guy has the same
symptoms.
189
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
Where's his doctor?
190
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
Right here.
191
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
All right, Jackie.
192
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Tell me what's wrong.
193
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
I don't know.
194
00:11:21,820 --> 00:11:23,060
It just came on sudden.
195
00:11:23,320 --> 00:11:24,360
You have abdominal pain?
196
00:11:25,060 --> 00:11:26,620
It feels like I'm burning up.
197
00:11:26,940 --> 00:11:29,040
Doctor, this guy has the exact same
symptoms.
198
00:11:33,660 --> 00:11:36,580
Linda? Andrea Peterson just collapsed in
her kitchen.
199
00:11:36,880 --> 00:11:40,180
She looks as bad as she used to. What
the hell's going on? I don't know. It's
200
00:11:40,180 --> 00:11:43,420
beyond me. These people have to get to a
doctor. I thought you were a doctor.
201
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
I'm a veterinarian.
202
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
Where's the nearest hospital?
203
00:11:47,680 --> 00:11:48,920
Skipper County, an hour away.
204
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
I'll give him a call.
205
00:11:50,240 --> 00:11:51,240
You're out of cell range here.
206
00:11:53,080 --> 00:11:55,100
This phone's dead. I'm not even getting
a dial tone.
207
00:11:55,600 --> 00:11:58,220
I just tried the phone at Andrea's
place. Hers is dead, too.
208
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
What the hell's going on here?
209
00:12:00,890 --> 00:12:03,650
We're with the Cascade Police
Department. We're going to make sure
210
00:12:03,650 --> 00:12:05,770
to the hospital. Would you tend to the
others?
211
00:12:07,030 --> 00:12:08,030
Can you stand this?
212
00:12:13,070 --> 00:12:20,010
Looks like you hit the
213
00:12:20,010 --> 00:12:21,510
interstate on the other side of the
lake.
214
00:12:22,090 --> 00:12:25,730
Then you look for a junction east after
five, six miles.
215
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Stop right there.
216
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
Where are you coming from?
217
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
Clayton Falls. What's going on here?
218
00:12:48,280 --> 00:12:50,200
You're going to have to turn around and
go back.
219
00:12:50,440 --> 00:12:53,060
Sir, we got sick people in the car. We
got to get them to the hospital. Yeah.
220
00:12:53,440 --> 00:12:55,220
I said that far enough.
221
00:12:55,860 --> 00:12:56,980
Take it easy, cowboy.
222
00:12:57,220 --> 00:12:58,640
Getting some ID.
223
00:12:58,840 --> 00:13:01,160
I'm Detective James Ellison with the
Cascade PD.
224
00:13:01,440 --> 00:13:03,560
I'm Colonel Garner with the United
States Army.
225
00:13:03,920 --> 00:13:07,120
We've been ordered to contain an
outbreak of a highly contagious disease.
226
00:13:07,660 --> 00:13:08,660
What sort of outbreak?
227
00:13:08,880 --> 00:13:10,040
We have a bug on our hands.
228
00:13:10,520 --> 00:13:14,920
It could burn right through this area
and spread like wildfire. This is a hot
229
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
zone, gentlemen.
230
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Total quarantine.
231
00:13:17,240 --> 00:13:19,860
And that means you are all under
military control.
232
00:14:20,670 --> 00:14:21,870
Cellular is totally useless.
233
00:14:22,230 --> 00:14:25,110
The landlines down were totally cut off
from the outside.
234
00:14:25,430 --> 00:14:26,430
I don't like this.
235
00:14:27,010 --> 00:14:29,650
It's obvious the Army took out the
phones. I mean, what are they trying to
236
00:14:29,650 --> 00:14:30,930
up? Good question.
237
00:14:31,150 --> 00:14:32,790
Well, I can't just stand around and
watch.
238
00:14:33,050 --> 00:14:34,270
I'm going to go see if they need help.
239
00:14:35,330 --> 00:14:36,109
All right.
240
00:14:36,110 --> 00:14:37,470
Why don't we go talk to the colonel?
241
00:14:37,770 --> 00:14:42,050
Give me a secure perimeter of Clayton
Falls. Then plant down the interstate at
242
00:14:42,050 --> 00:14:45,850
the county line. I want every civilian
in the hot zone accounted for by 1 ,100
243
00:14:45,850 --> 00:14:50,430
hours. You people should stay with the
others. You'll be examined as soon as we
244
00:14:50,430 --> 00:14:51,970
have medical facilities set up.
245
00:14:52,210 --> 00:14:54,190
Why the communications blackout,
Colonel?
246
00:14:54,610 --> 00:14:56,370
Lockdown orders from D .C.
247
00:14:56,690 --> 00:15:00,990
Until we have things under control, we
don't want the media to get a hold of it
248
00:15:00,990 --> 00:15:02,270
and panic the entire state.
249
00:15:02,610 --> 00:15:06,850
Colonel Captain Banks, Mr. Fenberg, and
myself, we've all dealt with several
250
00:15:06,850 --> 00:15:09,050
emergencies before, even a biotoxin
threat.
251
00:15:09,390 --> 00:15:12,010
In Cascade, I remember the incident.
252
00:15:12,330 --> 00:15:15,050
What exactly are you gentlemen doing in
Clayton Falls?
253
00:15:15,640 --> 00:15:18,020
That's supposed to be a fishing trip.
That's pretty bad timing.
254
00:15:18,580 --> 00:15:22,720
Look, you may be cops, but my people are
trained for this.
255
00:15:23,100 --> 00:15:24,720
You let us do our job.
256
00:15:25,460 --> 00:15:27,320
Do you believe this? Hey, Colonel!
257
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Hey!
258
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Excuse me.
259
00:15:31,380 --> 00:15:33,380
We understand about the quarantine.
260
00:15:33,600 --> 00:15:37,020
What we would like explained is how this
outbreak happened in the first place.
261
00:15:37,220 --> 00:15:42,500
A specimen monkey broke loose from an
army research lab. It was infected with
262
00:15:42,500 --> 00:15:44,600
mutant strain of filovirus similar to
Ebola.
263
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
Well, I knew it. This is some secret
government plan gone to hell, right?
264
00:15:49,220 --> 00:15:54,100
Sandberg. It was an accident, all right?
The animal has been caught and
265
00:15:54,100 --> 00:15:59,100
destroyed. But several of the lab
workers were exposed and it spread from
266
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Is it airborne?
267
00:16:00,500 --> 00:16:03,500
It's the nature of hot agents to travel
through the air, yes.
268
00:16:03,860 --> 00:16:06,740
CDC been contacted yet? They sent their
own doctor.
269
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
You can speak with him if you like.
270
00:16:10,900 --> 00:16:12,200
Damn straight, I'd like.
271
00:16:18,380 --> 00:16:20,120
What about a vaccine, Dr. Stone?
272
00:16:20,360 --> 00:16:23,120
Anything? With most cases like this,
there is no vaccine.
273
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
Well, to create an antiserum, you have
to identify the carrier or the host, and
274
00:16:26,320 --> 00:16:29,260
you guys caught the infected monkey,
right? Our lab in Atlanta is analyzing
275
00:16:29,260 --> 00:16:33,340
they found, but finding an antiserum to
knock this thing down will take time.
276
00:16:34,120 --> 00:16:37,460
In the meantime, we'll give the victims
here an inoculation, which will
277
00:16:37,460 --> 00:16:38,500
alleviate their symptoms.
278
00:16:38,860 --> 00:16:40,060
What's the worst -case scenario?
279
00:16:40,480 --> 00:16:44,320
If the virus is replicating and
spreading, it could kill everything in
280
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
I feel so helpless.
281
00:16:54,340 --> 00:16:55,340
Know what you mean?
282
00:16:56,720 --> 00:16:58,920
I got a bit, though, Doctor. You got me
curious.
283
00:16:59,380 --> 00:17:02,220
I mean, with the way people have been
moving out of this town, seems like
284
00:17:02,220 --> 00:17:03,960
wouldn't be too much call for a vet
these days.
285
00:17:04,400 --> 00:17:07,720
Yeah, well, we went from a one -horse
town to a couple of dogs and a goat.
286
00:17:08,900 --> 00:17:13,060
You know, I've had offers to move my
practice up to Cascade, but I grew up
287
00:17:13,099 --> 00:17:15,599
Captain. People are the only family I
have left.
288
00:17:16,260 --> 00:17:19,540
If someone breaks a bone and needs a
couple of stitches, I can do that at
289
00:17:20,280 --> 00:17:21,980
It's better than not having a doctor at
all.
290
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
Look at this.
291
00:17:25,869 --> 00:17:28,290
You'd think they'd at least give us
death maps or something.
292
00:17:29,050 --> 00:17:30,470
I wouldn't think that would matter now.
293
00:17:30,850 --> 00:17:32,010
We've already been exposed.
294
00:17:32,630 --> 00:17:33,630
Hey, guys.
295
00:17:34,490 --> 00:17:36,170
You have any luck locating our phone?
296
00:17:36,770 --> 00:17:38,550
I can't get a straight answer about
anything.
297
00:17:39,050 --> 00:17:40,490
Now, who'd be a little all around here?
298
00:17:40,690 --> 00:17:44,190
Well, when the mill was operating, there
was a security detail, but now there's
299
00:17:44,190 --> 00:17:47,290
only state patrol, and they don't even
come near here unless they're called.
300
00:17:48,350 --> 00:17:49,590
Couldn't if we wanted to, huh?
301
00:17:50,750 --> 00:17:52,670
You all right? You look a little bit
flushed.
302
00:17:53,050 --> 00:17:54,050
For me?
303
00:17:54,510 --> 00:17:57,150
I'm fine. I'm just pissed off. I mean,
you know how this whole thing started?
304
00:17:57,170 --> 00:18:00,550
Some secret government research program
with infected lab animals, and this
305
00:18:00,550 --> 00:18:02,370
Colonel Garner guy admitted to it.
306
00:18:03,630 --> 00:18:06,270
This is getting out of control. I'm just
going to demand that they give us an
307
00:18:06,270 --> 00:18:07,049
outside line.
308
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
What about a radio?
309
00:18:09,150 --> 00:18:10,310
Couldn't help overhearing.
310
00:18:10,670 --> 00:18:11,710
You boys are cops.
311
00:18:11,910 --> 00:18:14,910
Don't you carry shortwave units with
you? They were confiscated when we came
312
00:18:15,050 --> 00:18:16,050
Could be they missed one.
313
00:18:16,550 --> 00:18:20,470
I was cleaning out some boxes when I
took over the inn. Seemed to remember an
314
00:18:20,470 --> 00:18:22,110
old shortwave unit stored there
somewhere.
315
00:18:22,650 --> 00:18:23,650
Let's go check it out.
316
00:18:24,030 --> 00:18:25,750
I'll stay here with the doctor. Keep an
eye on him.
317
00:18:31,810 --> 00:18:32,830
Blacked monkey, huh?
318
00:18:34,250 --> 00:18:36,830
How's that for people? Human race.
Started with that.
319
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
Well,
320
00:18:39,130 --> 00:18:41,370
I wouldn't go setting my doomsday clock
yet.
321
00:18:42,210 --> 00:18:45,690
Anyway, we're not really the sons of
Asia from a common Simian ancestor.
322
00:18:46,470 --> 00:18:50,910
I might want to go easy on the seminar.
323
00:18:51,470 --> 00:18:52,490
Sorry about that.
324
00:18:53,030 --> 00:18:55,850
I'm an anthropologist. I'm just attached
to the police department.
325
00:18:57,690 --> 00:19:00,810
Army killer virus, dead phones out of
town, cops.
326
00:19:01,310 --> 00:19:05,990
You know, I started to think you all
were part of whatever the hell's going
327
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
But you're okay.
328
00:19:08,870 --> 00:19:10,570
Over day to go for trout, huh?
329
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
Here she is.
330
00:19:16,750 --> 00:19:18,570
It's definitely before transistors.
331
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
All the cubes are gone.
332
00:19:25,690 --> 00:19:28,190
You okay?
333
00:19:29,410 --> 00:19:30,410
Yeah, I'm fine.
334
00:19:30,450 --> 00:19:33,210
I just gotta get out of here.
335
00:19:34,690 --> 00:19:35,449
What's wrong?
336
00:19:35,450 --> 00:19:36,670
Oh, God, I just gotta get some air.
337
00:19:56,460 --> 00:19:57,480
I gotta take good care of you.
338
00:20:01,760 --> 00:20:03,940
What happens now?
339
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Isolation. I'd like to see the doctor
from the CDC.
340
00:20:07,460 --> 00:20:10,300
He's busy. My orders are to protect him
from interruption.
341
00:20:10,940 --> 00:20:13,660
This isn't an interruption. This is
about the condition of my friend.
342
00:20:14,000 --> 00:20:17,860
What's the problem? The problem is that
this has become very personal to me. And
343
00:20:17,860 --> 00:20:22,360
I'd like to know what the hell's going
on. I strongly suggest you back off and
344
00:20:22,360 --> 00:20:24,820
let us do our work before a lot of
people die.
345
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
including your friend.
346
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Take over.
347
00:20:36,040 --> 00:20:37,500
Here, take this.
348
00:20:44,680 --> 00:20:46,740
Would you mind keeping an eye on
Sandberg for us?
349
00:20:47,380 --> 00:20:48,940
Just whatever you can do.
350
00:20:49,160 --> 00:20:50,680
Yeah, sure, as much as I can do.
351
00:20:55,530 --> 00:20:56,850
You think the kid's gonna be all right?
352
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
I hope so.
353
00:20:58,970 --> 00:21:00,330
No one here has died yet.
354
00:21:00,930 --> 00:21:04,030
Now, I'm holding onto that for now.
Something's bothering me about this
355
00:21:04,930 --> 00:21:07,490
I mean, most of the town is flat on its
back. Why aren't we?
356
00:21:08,830 --> 00:21:10,730
Could have something to do with our
immune system.
357
00:21:11,610 --> 00:21:13,510
Fisker and Dr. Conway aren't affected
either.
358
00:21:14,330 --> 00:21:17,830
Only thing that's bugging me right now
is if Summer is gonna be okay. Other
359
00:21:17,830 --> 00:21:19,370
that, I feel fine. Yeah, me too.
360
00:21:20,150 --> 00:21:22,810
But if this virus is airborne...
361
00:21:23,070 --> 00:21:24,230
We're already exposed.
362
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
Sir.
363
00:21:37,810 --> 00:21:41,370
Well, that guy doesn't have a mask on.
He looks all right. You wanted to see
364
00:21:42,710 --> 00:21:44,770
Turner wants to see you over at the
motorcade.
365
00:21:45,250 --> 00:21:46,350
Get your ass over there.
366
00:21:46,550 --> 00:21:50,030
This better be the word to go. I didn't
sign up to babysit this town.
367
00:21:50,310 --> 00:21:52,050
You think maybe you should put your mask
on?
368
00:22:03,720 --> 00:22:06,240
A private just gave orders to our
favorite lieutenant.
369
00:22:06,660 --> 00:22:07,900
It's not the army I know.
370
00:22:09,280 --> 00:22:12,700
The crocodile also referred to the word
go, like they're waiting on something.
371
00:22:13,520 --> 00:22:15,180
What the hell's going on here, Chip?
372
00:22:15,560 --> 00:22:17,000
Are these guys for real or what?
373
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
Got me, Captain.
374
00:22:19,520 --> 00:22:20,780
All right, let's take a look around.
375
00:22:21,860 --> 00:22:24,900
It's probably better if we're not joined
at the hip. All right, pick up.
376
00:22:45,640 --> 00:22:48,080
I thought I'd discouraged you from
walking around.
377
00:22:48,380 --> 00:22:50,760
Allison, I am talking to you.
378
00:22:52,000 --> 00:22:53,580
Just trying to clear my head.
379
00:22:53,840 --> 00:22:55,640
I was thinking about my friend in the
tent.
380
00:22:55,940 --> 00:23:00,400
I'm ordering anyone still standing
confined to their homes. You can stay at
381
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
inn.
382
00:23:08,220 --> 00:23:09,980
We should do something about him.
383
00:23:10,340 --> 00:23:11,360
Something permanent.
384
00:23:12,720 --> 00:23:14,180
We're almost done here.
385
00:23:16,010 --> 00:23:18,370
It doesn't help the plan if we're cop
killers.
386
00:23:19,150 --> 00:23:21,750
In the meantime, we'll keep them on ice.
387
00:23:22,390 --> 00:23:23,209
What's that?
388
00:23:23,210 --> 00:23:24,930
Just a light sedative to keep you calm.
389
00:23:26,210 --> 00:23:27,210
How are the other people?
390
00:23:27,470 --> 00:23:28,930
Did you find an antidote yet? Relax.
391
00:23:29,250 --> 00:23:30,510
You're being given the best of care.
392
00:23:30,850 --> 00:23:32,870
Doctor, may I see you for a moment?
393
00:23:33,190 --> 00:23:34,810
Take that down with a leisure crank.
394
00:23:51,560 --> 00:23:53,240
Any word on Sandberg? Still inside.
395
00:23:53,460 --> 00:23:55,220
They won't give me any specific
information.
396
00:23:57,460 --> 00:23:59,740
Simon, did you have any of the local
waters since you've been here?
397
00:23:59,980 --> 00:24:03,820
What, city boy like me? We drink a
bottle of water. So does Sandberg. Yeah,
398
00:24:03,820 --> 00:24:08,420
too. My place has its own well, but the
rest of the town works off the main line
399
00:24:08,420 --> 00:24:09,520
supply. Why?
400
00:24:12,080 --> 00:24:13,800
Get me at your office in ten minutes.
401
00:24:46,410 --> 00:24:51,870
poor mechanic i gotta know right now
this thing is gonna go as planned are we
402
00:24:51,870 --> 00:24:57,130
absolutely clear on this gentleman i
mean absolutely clear eta of the train
403
00:24:57,130 --> 00:25:00,610
right on schedule good we got a short
window after recovery kicks in for these
404
00:25:00,610 --> 00:25:02,950
people once we're out of here
405
00:25:21,000 --> 00:25:24,040
I got this from the tap in the diner. I
was wondering if she could run a basic
406
00:25:24,040 --> 00:25:27,840
screen on it. Sure, but how could a
virus that's airborne be in the water
407
00:25:27,840 --> 00:25:30,880
system? I heard these jackasses and
camouflage talking.
408
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
They put it in there.
409
00:25:32,660 --> 00:25:35,980
What? Whatever these clowns are, they're
not the U .S. Army. Now, I don't know
410
00:25:35,980 --> 00:25:38,720
what they're up to, but they're strong
enough to immobilize a whole town.
411
00:25:39,340 --> 00:25:40,340
Well, let's take a look.
412
00:25:41,540 --> 00:25:42,980
What else were you able to find out?
413
00:25:43,220 --> 00:25:46,480
I overheard somebody talking about a
shipment they were waiting on.
414
00:25:47,120 --> 00:25:48,500
Shipment? Is that what this was about?
415
00:25:48,970 --> 00:25:51,510
Evacuate the town with some virus and
then nobody knows anything.
416
00:25:51,830 --> 00:25:54,690
People in the containment tent aren't
getting any better because they're being
417
00:25:54,690 --> 00:25:55,690
doped up with something.
418
00:25:55,790 --> 00:25:59,290
And with the so -called martial law that
they've imposed, everybody walking
419
00:25:59,290 --> 00:26:00,430
around is going to be contained.
420
00:26:00,810 --> 00:26:02,030
Now, how long is this going to be?
421
00:26:02,330 --> 00:26:03,330
Not long.
422
00:26:06,630 --> 00:26:10,850
Anyone not under three that goes to the
inn, you also need to keep your vehicles
423
00:26:10,850 --> 00:26:13,590
and your weapons if you're carrying
them. I don't think so.
424
00:26:18,700 --> 00:26:19,840
make this any harder, guys.
425
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Hand over your weapons.
426
00:26:22,760 --> 00:26:23,760
Now.
427
00:26:26,460 --> 00:26:29,080
I don't believe this. We're law
enforcement officers.
428
00:26:29,400 --> 00:26:33,120
In this situation, it doesn't matter.
The military's in charge. You'll get
429
00:26:33,120 --> 00:26:34,940
everything back after the quarantine is
lifted.
430
00:26:43,140 --> 00:26:44,440
You two, keys.
431
00:26:44,960 --> 00:26:47,980
I have a place in the back. Why would I
be dragged out of my own home?
432
00:26:48,380 --> 00:26:49,940
I'm just following orders, Doc.
433
00:26:51,260 --> 00:26:52,740
You want to do this the hard way?
434
00:26:56,580 --> 00:26:57,580
Let's go.
435
00:26:57,640 --> 00:27:04,160
And just a reminder, under the rules of
martial law, any violation, then it's
436
00:27:04,160 --> 00:27:06,160
within my authority to shoot to kill.
437
00:27:29,490 --> 00:27:33,490
This isn't my field, but I found a viral
form in the water that shouldn't be
438
00:27:33,490 --> 00:27:34,449
there.
439
00:27:34,450 --> 00:27:38,610
You have any idea what it is? It looks
like a mild toxin. Something that could
440
00:27:38,610 --> 00:27:40,910
mimic the early stages of a rapid virus.
441
00:27:41,610 --> 00:27:43,210
Maybe. Not enough to kill?
442
00:27:43,550 --> 00:27:46,450
Just enough to mobilize and scare the
hell out of everybody?
443
00:27:46,730 --> 00:27:49,330
Yeah, there wasn't anything on the
screen that could be considered lethal.
444
00:27:50,110 --> 00:27:51,850
So Blair and the others are going to be
all right?
445
00:27:52,110 --> 00:27:54,110
Yeah, but that's the weird thing, Simon.
446
00:27:54,750 --> 00:27:56,790
Why Blair? Why not us?
447
00:27:57,270 --> 00:27:58,650
Had to bet something, I think.
448
00:28:01,000 --> 00:28:02,820
Ice. He was chortled ice at breakfast.
449
00:28:03,060 --> 00:28:04,060
Right, right, right.
450
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Right.
451
00:28:05,520 --> 00:28:08,560
But the big question is, why go through
all this trouble, right? I mean, we're
452
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
out in the middle of nowhere.
453
00:28:09,840 --> 00:28:13,260
Why would you want to immobilize a town,
huh? There's got to be something real
454
00:28:13,260 --> 00:28:14,320
big at stake here, right?
455
00:28:15,240 --> 00:28:16,260
I don't know, Busby.
456
00:28:19,720 --> 00:28:25,800
Got to get the player out of that tent.
457
00:28:26,020 --> 00:28:26,959
How are we going to do that?
458
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Get past the guards.
459
00:28:28,140 --> 00:28:29,200
Is everything all right?
460
00:28:30,740 --> 00:28:32,360
Yeah, just looking for a way out of
here.
461
00:28:33,380 --> 00:28:34,480
Other than the front door.
462
00:28:34,720 --> 00:28:37,900
Maybe it would be best just to sit it
out. That is the U .S. Army.
463
00:28:38,280 --> 00:28:39,340
We're not so sure.
464
00:28:39,600 --> 00:28:40,900
We could use a little help.
465
00:28:42,040 --> 00:28:43,540
I think you should trust them, Wilton.
466
00:28:45,340 --> 00:28:47,940
Well, I'm not too crazy about this
lockdown routine myself.
467
00:28:48,460 --> 00:28:51,960
Back corridor off the lobby, there's a
stairwell and a closet that goes down to
468
00:28:51,960 --> 00:28:54,560
a wine cellar. The cellar has a door
that leads to the outside.
469
00:28:55,300 --> 00:28:56,300
Let's do it.
470
00:28:56,940 --> 00:28:58,220
I think you'd better stay here.
471
00:28:58,860 --> 00:29:01,160
If we all go, it'll just draw more
attention to us.
472
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
Well,
473
00:29:06,980 --> 00:29:08,900
what do I tell them if they discover
you're missing?
474
00:29:09,220 --> 00:29:10,860
Tell them we got a better rate somewhere
else.
475
00:29:14,880 --> 00:29:16,720
Vehicles, be ready to roll at my signal.
476
00:29:18,980 --> 00:29:19,980
Starboard this way.
477
00:29:20,080 --> 00:29:23,180
We can find it from here. No, I'm going
with you both.
478
00:29:23,400 --> 00:29:24,560
This is my test.
479
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
If something's up, I want to know.
480
00:29:50,999 --> 00:29:53,180
Looks like they're getting ready to go
meet their shipment.
481
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
What shipment?
482
00:29:55,260 --> 00:29:56,260
Let's go find out.
483
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
I'm going in.
484
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
We're being back.
485
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
Hey.
486
00:30:48,980 --> 00:30:50,000
Hey. Hey.
487
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
You all right? Yeah.
488
00:30:51,820 --> 00:30:54,300
They're dosing us or something. They're
trying to keep us down or something like
489
00:30:54,300 --> 00:30:56,280
that. We better get you out of here.
Come on.
490
00:31:06,060 --> 00:31:07,060
Hey, what are you doing?
491
00:31:18,360 --> 00:31:22,120
Blaine, you all right? How are you
feeling? I'm feeling a lot better.
492
00:31:22,120 --> 00:31:25,100
gone. Stomach pain's gone, too. But my
head's doubling.
493
00:31:26,280 --> 00:31:29,120
What's going on? The whole thing's in
front of it. Shut up.
494
00:31:29,390 --> 00:31:32,950
They had to neutralize the town so they
could get some kind of shipment. I heard
495
00:31:32,950 --> 00:31:36,730
Garner talking about the ETA of a train
and it being on schedule, and there only
496
00:31:36,730 --> 00:31:39,910
being a small window of opportunity
afterward before the people started to
497
00:31:39,910 --> 00:31:41,670
better. Train wouldn't be coming through
here.
498
00:31:41,910 --> 00:31:45,510
Branch line hasn't been used for a
couple of years, ever since the mill
499
00:31:45,750 --> 00:31:47,790
Branch line? That has to be where
they're going to be at the train.
500
00:31:48,550 --> 00:31:51,370
Whereabouts is it? Straight north,
through the woods. I can show you.
501
00:31:51,630 --> 00:31:53,350
We've put you through enough trouble
already.
502
00:31:53,630 --> 00:31:57,350
We'll take it. Oh, but I'd go back to
the inn. We've got it covered from here.
503
00:31:57,390 --> 00:31:58,390
We appreciate all your help.
504
00:33:04,040 --> 00:33:05,040
Move!
505
00:35:00,280 --> 00:35:07,060
Keep it coming.
506
00:35:08,080 --> 00:35:09,340
Come on, boy.
507
00:35:16,110 --> 00:35:17,110
How are they eluded?
508
00:35:17,150 --> 00:35:18,330
With this treasury money.
509
00:35:19,110 --> 00:35:22,190
That's what they've been up to this
whole time. This thing is a damn money
510
00:35:22,190 --> 00:35:23,710
trade. That's right. Money.
511
00:35:24,510 --> 00:35:25,930
Best kind. Too old, buddy.
512
00:35:26,730 --> 00:35:30,910
$274 million being transferred to a
federal facility to be incinerated.
513
00:35:30,910 --> 00:35:32,690
kind of waste I just couldn't tolerate.
514
00:35:33,370 --> 00:35:34,370
Sorry, boys.
515
00:35:34,390 --> 00:35:36,970
Like that train down there, you've come
to the end of the line.
516
00:35:50,000 --> 00:35:51,300
Look at this craftsmanship.
517
00:35:52,400 --> 00:35:57,520
You know, one time I might have actually
been happy retiring here.
518
00:35:58,100 --> 00:36:01,260
What does that mean? Before you decided
to knock over a treasury train and
519
00:36:01,260 --> 00:36:02,700
assault a couple of federal agents?
520
00:36:03,240 --> 00:36:05,340
Well, how did you know the money was on
that train?
521
00:36:05,600 --> 00:36:06,600
It was my job.
522
00:36:07,280 --> 00:36:09,620
I used to work for the treasury
department.
523
00:36:11,580 --> 00:36:13,720
Still had access to the computer codes.
524
00:36:14,600 --> 00:36:19,060
Found out the shipment of old currency
was being sent to Denver to be burned.
525
00:36:19,450 --> 00:36:21,430
Is that when you decided to sell out
your country?
526
00:36:22,050 --> 00:36:23,090
Beats a government pension.
527
00:36:24,230 --> 00:36:27,330
As a matter of fact, all of my partners
here are ex -government men.
528
00:36:27,870 --> 00:36:29,630
Well, I had to turn recruits away.
529
00:36:31,510 --> 00:36:35,470
Clayton Falls was the weak spot on the
train route.
530
00:36:35,770 --> 00:36:36,910
Cell phone gray zone.
531
00:36:37,190 --> 00:36:38,930
And it's only six miles from the
Canadian border.
532
00:36:39,830 --> 00:36:40,830
Right.
533
00:36:42,110 --> 00:36:43,230
Complicated plan, maybe.
534
00:36:43,930 --> 00:36:48,250
But some of us, Mr. Sandberg, are just a
few steps ahead of that common
535
00:36:48,250 --> 00:36:50,470
ancestor. Let's get on with it, Fisker.
536
00:36:54,090 --> 00:36:58,250
No one was supposed to get hurt, but you
people found out more than we wanted
537
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
you to know.
538
00:36:59,350 --> 00:37:04,090
Now, Mr. Garner here doesn't want any
bloodshed.
539
00:37:05,170 --> 00:37:09,270
Mr. Crockett, on the other hand, doesn't
share that consideration.
540
00:37:11,930 --> 00:37:13,270
I'm going to split the difference.
541
00:37:16,970 --> 00:37:18,030
Put them in the freezer.
542
00:37:18,560 --> 00:37:19,980
And you think that won't kill us?
543
00:37:20,920 --> 00:37:21,920
Maybe.
544
00:37:22,600 --> 00:37:25,400
But someone might find you after we've
gone.
545
00:37:25,840 --> 00:37:29,440
If not, well, can't say I didn't give
you a chance anyway.
546
00:38:10,120 --> 00:38:11,340
anywhere except for the air vent.
547
00:38:11,560 --> 00:38:13,720
Great. Well, at least we have air.
548
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
For now.
549
00:38:21,560 --> 00:38:24,100
They wedged this door with some kind of
tool.
550
00:38:27,680 --> 00:38:29,160
Got to jam this somehow.
551
00:38:30,240 --> 00:38:32,000
Let me have your coat.
552
00:38:33,200 --> 00:38:34,440
Let me use your coat.
553
00:38:35,040 --> 00:38:37,260
But you're the captain. You can afford a
new coat.
554
00:38:38,400 --> 00:38:40,690
Come on. Let me have your coat. Get that
off.
555
00:38:43,890 --> 00:38:45,830
You're going to cut off all the air.
Just relax.
556
00:38:46,190 --> 00:38:47,190
It's inside.
557
00:38:47,370 --> 00:38:48,249
There's a magnet.
558
00:38:48,250 --> 00:38:49,250
Ready? Go ahead.
559
00:38:49,410 --> 00:38:51,550
Let me find the wire to turn it on.
560
00:38:52,830 --> 00:38:53,830
Get it.
561
00:38:53,950 --> 00:38:54,950
Ah, yeah.
562
00:38:56,750 --> 00:38:58,250
You know what I'm going with this? You?
563
00:38:58,970 --> 00:39:01,610
You finish. I got some wiring in my
house. You can do it.
564
00:39:38,280 --> 00:39:39,480
Well, what about all this gear?
565
00:39:40,040 --> 00:39:42,220
Leave it. What use is it to us now?
566
00:39:43,180 --> 00:39:46,880
The plane arrives in 20 minutes. Convoy
the rest of the trucks to the airstrip,
567
00:39:46,880 --> 00:39:49,400
then radio back with an all -clear.
We'll meet you with the payload.
568
00:40:38,860 --> 00:40:39,860
The last truck.
569
00:40:40,040 --> 00:40:41,100
The rest of them are gone.
570
00:40:43,140 --> 00:40:44,720
It's full of money. I can smell it.
571
00:40:52,160 --> 00:40:53,138
Envoy's clear.
572
00:40:53,140 --> 00:40:54,140
Deliver the package.
573
00:40:54,180 --> 00:40:55,180
We're on the way.
574
00:40:58,060 --> 00:40:59,420
Is that the only road out of here?
575
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
Yeah.
576
00:41:06,400 --> 00:41:07,820
Sam, we've got to do something here.
577
00:41:10,320 --> 00:41:13,780
I'll check around and see if they left
any communication gear. Try to reach
578
00:41:13,780 --> 00:41:17,020
up. All right. You should stay here.
There's a lot of people who could use
579
00:41:17,020 --> 00:41:18,540
help, including those federal agents.
580
00:41:21,580 --> 00:41:23,460
Watch it. What are you going to do?
581
00:41:24,220 --> 00:41:25,480
Head them off to the crossroads.
582
00:41:51,050 --> 00:41:52,310
Get this puppy down the line.
583
00:41:52,810 --> 00:41:53,910
Create a roadblock.
584
00:41:55,670 --> 00:41:57,770
What are you going to do? Have you ever
driven a train before?
585
00:41:58,010 --> 00:41:59,090
Sure. Yeah.
586
00:42:00,670 --> 00:42:02,690
I had a line all set when I was 10.
587
00:42:02,970 --> 00:42:03,908
Oh, God.
588
00:42:03,910 --> 00:42:04,910
Hang on.
589
00:42:38,250 --> 00:42:39,250
What the hell is he doing?
590
00:43:29,480 --> 00:43:31,000
You've got to slow this thing down. Not
yet.
591
00:43:58,600 --> 00:44:01,580
Well, the toxin seems to be wearing off,
and most people are up and around
592
00:44:01,580 --> 00:44:02,840
wondering what the hell's going on.
593
00:44:03,320 --> 00:44:05,060
Although that's your typical day here.
594
00:44:06,380 --> 00:44:09,180
Well, State Patrol captured Fisker's men
at the airstrip.
595
00:44:09,640 --> 00:44:13,060
And although the Treasury Department
doesn't agree with your methods, Jim,
596
00:44:13,060 --> 00:44:15,100
do thank you for destroying their old
building.
597
00:44:15,460 --> 00:44:18,500
So it's back to Cascade, then? Actually,
I thought we could all do some fishing.
598
00:44:19,160 --> 00:44:19,959
I'm in.
599
00:44:19,960 --> 00:44:21,320
And I'll spring for breakfast.
600
00:44:21,640 --> 00:44:22,640
Great.
601
00:44:23,100 --> 00:44:24,100
No thank you.
602
00:44:24,320 --> 00:44:27,380
I think I prefer the mayhem of the city.
603
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
Nice to meet you.
604
00:44:31,140 --> 00:44:32,500
I think I'm down with the man.
605
00:44:37,180 --> 00:44:38,180
Finally shook him.
49502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.