All language subtitles for the_sentinel_s03e19_crossroads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,100 Tonight, on Descent. Stop right there. We've been ordered to contain an 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,580 of a highly contagious disease. 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,080 What's the worst case scenario? If the virus is replicating and spreading, it 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,980 could kill everything in its path. Just relax. 5 00:00:11,260 --> 00:00:12,260 You'll be all right, boy. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,240 Sorry, boys. You've come to the end of the line. 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,460 In the jungles of Peru. 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,780 The fight for survival heightened his senses. 9 00:00:33,520 --> 00:00:37,760 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 10 00:00:39,420 --> 00:00:41,360 Seeing before others see. 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,300 Sensing what others can't. 12 00:00:47,160 --> 00:00:52,220 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 13 00:00:59,800 --> 00:01:00,800 This is just great. 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,840 Conventional memory, I have plenty of. What do they mean by conventional 15 00:01:05,060 --> 00:01:07,640 Sir, just think of it as your computer's living room. It's where you keep the 16 00:01:07,640 --> 00:01:10,780 things that you're going to use every day. Now, upper memory is like the 17 00:01:10,880 --> 00:01:14,800 It's where you keep information you use, but not continuously, as opposed to 18 00:01:14,800 --> 00:01:17,300 expanded memory, which is... Claire? Yeah? 19 00:01:17,620 --> 00:01:18,620 Just make it work. 20 00:01:18,760 --> 00:01:22,460 Okay. If I don't get my tax files out of this computer by midnight tonight... 21 00:01:23,150 --> 00:01:26,410 I'll be standing in line at the post office like all those other poor schmoes 22 00:01:26,410 --> 00:01:28,330 who are trying to avoid paying their late fees. 23 00:01:28,570 --> 00:01:31,750 Right, right. Sir, this is a memory manager. It'll only take me two minutes 24 00:01:31,750 --> 00:01:32,990 set up, and you'll be just cherry. 25 00:01:33,710 --> 00:01:35,570 Lounging around in the adult chat room, boys? 26 00:01:36,090 --> 00:01:37,730 Now Blair's cleaning out my living room. 27 00:01:38,990 --> 00:01:39,929 What do you need? 28 00:01:39,930 --> 00:01:42,370 Well, Captain, if it's not a problem, I was wondering if I could take a week 29 00:01:42,370 --> 00:01:43,370 off. 30 00:01:43,690 --> 00:01:44,930 No, no, no, no problem. Go ahead. 31 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Whoa, whoa, whoa, Jim. 32 00:01:48,670 --> 00:01:49,609 A week? 33 00:01:49,610 --> 00:01:50,538 Yes, sir. 34 00:01:50,539 --> 00:01:51,298 What's wrong? 35 00:01:51,300 --> 00:01:53,100 Nothing's wrong. Why does something have to be wrong? 36 00:01:54,140 --> 00:01:57,240 Well, I personally can't remember a time you asked for a day off, much less a 37 00:01:57,240 --> 00:02:00,720 week. That's just it, Captain. I haven't had any time off. I'm a little burnt. I 38 00:02:00,720 --> 00:02:04,080 just need time to smell the flowers, the fresh air, you know, cool out a little 39 00:02:04,080 --> 00:02:07,720 bit. Easy, easy. You're preaching to the choir, Reverend. Take as much time as 40 00:02:07,720 --> 00:02:08,359 you need. 41 00:02:08,360 --> 00:02:09,720 Thank you. You got a little spotted by? 42 00:02:13,020 --> 00:02:14,020 Yeah. 43 00:02:14,190 --> 00:02:18,090 Little place that I go to in the summers up by the Canadian border. Sweet little 44 00:02:18,090 --> 00:02:19,870 spot tucked away in the middle of nowhere. 45 00:02:20,190 --> 00:02:21,770 Trout are just waiting to be bugged. 46 00:02:22,250 --> 00:02:25,830 Dig it, dig it. Yeah, I'll get a chance to try out my new tackle. Hey, didn't 47 00:02:25,830 --> 00:02:29,250 you just make a new fly with big orange eyes and the hair on the legs? 48 00:02:29,470 --> 00:02:30,930 Sounds like some of your dates, Chief. 49 00:02:31,210 --> 00:02:32,510 No, no, no, no, no. This here? 50 00:02:33,570 --> 00:02:37,310 This baby will have those fish lined up for the pan like a magnet. 51 00:02:37,670 --> 00:02:39,110 Sir, this is not a group activity. 52 00:02:39,850 --> 00:02:41,370 What are you talking about? You want to be alone? 53 00:02:42,070 --> 00:02:43,070 That's the plan, yeah. 54 00:02:43,470 --> 00:02:44,470 All right. 55 00:02:44,590 --> 00:02:47,570 What's going on? Come on, guys. Why don't we take this in the interrogation 56 00:02:47,570 --> 00:02:48,448 room, for God's sake? 57 00:02:48,450 --> 00:02:50,450 Hey, no reason to get all snippy. 58 00:02:51,730 --> 00:02:52,730 Uh -oh. 59 00:02:53,350 --> 00:02:54,350 Uh -oh? What's uh -oh? 60 00:02:54,810 --> 00:02:57,430 It's crashing, sir. I don't suppose that you have a boot disk, do you? 61 00:02:57,790 --> 00:03:00,370 Sandberg, I'm going to boot your disk from here to Seattle. Get up. 62 00:03:02,150 --> 00:03:04,990 I'll be back when... No, no, no. Hang on, Jim. I'll be right with you. 63 00:03:05,250 --> 00:03:08,350 Sir, just relax. Don't worry about it. I'm calling the technical support line. 64 00:03:09,570 --> 00:03:11,750 Sandberg, your test is deleting files. 65 00:03:12,410 --> 00:03:13,410 Why is it deleting files? 66 00:03:13,730 --> 00:03:15,090 Where did you get this program? 67 00:03:15,430 --> 00:03:16,429 I got it off the internet. 68 00:03:16,430 --> 00:03:17,249 The net? 69 00:03:17,250 --> 00:03:19,050 Why didn't you just call Virus or us? 70 00:03:21,070 --> 00:03:22,070 Yes! 71 00:03:47,920 --> 00:03:51,400 Last time I was in these parts, I remember a lot more activity in town. 72 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 everybody? 73 00:03:52,460 --> 00:03:56,260 A couple of years back, some bureaucrat decided this part of the forest ought to 74 00:03:56,260 --> 00:03:58,020 be ecologically protected. 75 00:03:58,720 --> 00:04:01,160 Good for the trees, bad for the town. 76 00:04:03,560 --> 00:04:05,700 Guess they got a strike at balance somewhere, huh? 77 00:04:06,260 --> 00:04:07,700 Used to be a mill up here, right? 78 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Oh, yes, sir. 79 00:04:09,200 --> 00:04:10,200 Sure was. 80 00:04:11,580 --> 00:04:13,440 I used to be a double shift man myself. 81 00:04:14,340 --> 00:04:15,500 Now we got the station. 82 00:04:16,409 --> 00:04:18,910 We got the diner, got the old inn. 83 00:04:19,329 --> 00:04:22,810 We got a few cabins back in the woods, me and a few others who ought to know 84 00:04:22,810 --> 00:04:24,370 better, keep trying to hang on to. 85 00:04:24,850 --> 00:04:27,090 Yeah, hard to shake off old roots, I guess. 86 00:04:27,470 --> 00:04:30,030 Now this town is just a crossroads to nowhere. 87 00:04:31,150 --> 00:04:34,270 Won't be needing that up here. We got natural spring water right out of the 88 00:04:35,010 --> 00:04:36,550 Just an old habit. 89 00:04:36,790 --> 00:04:37,830 Bring your own fish, too. 90 00:05:00,140 --> 00:05:01,140 Oh, no, I just stepped inside. 91 00:05:01,420 --> 00:05:02,840 Place sure hasn't changed much. 92 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 Been here before. 93 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 It's a long time ago. 94 00:05:06,220 --> 00:05:08,400 I just bought the place a couple of months back. 95 00:05:08,760 --> 00:05:12,380 It's a little run down now, but I'm trying to preserve the best of what's 96 00:05:13,240 --> 00:05:16,320 I'm hoping there'll be enough warm weather business to pay for groceries. 97 00:05:16,660 --> 00:05:19,680 Yeah, let's hope so. I just need a room for the night. I'll be heading out in 98 00:05:19,680 --> 00:05:22,500 the morning. I'm sorry, son. I've got her stripped down to the bone. 99 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 The beds are broken down and the rooms are a mess. 100 00:05:27,289 --> 00:05:30,810 There's a value lodge in Greenville. No, that's back where I came from. 101 00:05:31,230 --> 00:05:34,930 Well, look, if you don't mind the dust, you can sleep on one of those couches 102 00:05:34,930 --> 00:05:37,850 tonight. No, I don't mind at all, sir. In fact, I could pay you. 103 00:05:38,150 --> 00:05:39,730 Just come back when I reopen. 104 00:05:40,070 --> 00:05:41,070 And bring friends. 105 00:05:41,190 --> 00:05:44,730 I'd be happy to do that. What about the store? Is it open for some supplies? 106 00:05:45,010 --> 00:05:46,910 Well, the hippie that runs it sleeps in back. 107 00:05:47,170 --> 00:05:49,290 Just bang loud enough in the morning and he'll open it. 108 00:05:49,570 --> 00:05:50,570 Very good, sir. Thanks. 109 00:06:40,010 --> 00:06:41,110 You're all set, Captain. 110 00:06:41,610 --> 00:06:44,070 Anytime you have a problem, call us first. 111 00:06:44,430 --> 00:06:46,130 My bottle from now on. Thanks, Charlie. 112 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 Everything okay now? 113 00:06:54,070 --> 00:06:56,950 You just stay over there. You're a walking computer virus. 114 00:06:57,290 --> 00:07:01,450 Thanks, Simon. I'm really sorry about that. I didn't... Yeah, forget it. 115 00:07:02,850 --> 00:07:05,590 You know, Blair, we have another problem. 116 00:07:06,470 --> 00:07:08,070 What's that? Our friend Jim. 117 00:07:08,720 --> 00:07:13,040 Do you really buy this time alone bit? I think he's trying to snake us. What do 118 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 you mean, snake us? 119 00:07:14,100 --> 00:07:17,660 This whole fishing spot of his. I think he wants to keep it a secret. 120 00:07:18,200 --> 00:07:21,860 I bet it's a place where the trout are practically leaping into the net. 121 00:07:22,140 --> 00:07:25,420 What, do you think he's holding out on us? I know he's holding out on us. Now, 122 00:07:25,420 --> 00:07:30,980 say we take an expedition up there, bust into his one -man operation, and claim 123 00:07:30,980 --> 00:07:32,460 our fair share of the haul. 124 00:07:32,740 --> 00:07:35,240 Yeah. Yeah, I'm down with that. Yeah, good. 125 00:07:37,370 --> 00:07:38,610 But what if he does want to be alone now? 126 00:07:39,430 --> 00:07:40,750 We'll fish the other side of the lake. 127 00:07:53,830 --> 00:07:54,830 Morning. 128 00:07:54,910 --> 00:07:55,910 How you doing, sunshine? 129 00:07:59,250 --> 00:08:01,010 What's the matter? You too cheap to afford a room? 130 00:08:01,270 --> 00:08:04,270 What the hell are you guys doing here, huh? How did you even find me? 131 00:08:04,640 --> 00:08:06,040 Ah, yes, it's nice to see you, too. 132 00:08:06,280 --> 00:08:08,760 What do you mean, how did we find you? I tracked you down like I would any 133 00:08:08,760 --> 00:08:12,660 escapee. Credit cards, gas receipts, restaurants, just followed the paper 134 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 What for? 135 00:08:15,360 --> 00:08:18,600 Did you really think we were going to let you enter that lake of trout all by 136 00:08:18,600 --> 00:08:21,960 yourself? Yeah, we just wanted to surprise you. I mean, you're not mad, 137 00:08:22,040 --> 00:08:24,900 Look, let me put this another way without offending you. 138 00:08:25,980 --> 00:08:30,600 You know, there was a time when I lived alone. I worked on my own for years. 139 00:08:31,500 --> 00:08:32,880 So what are you saying? You want me to move out? 140 00:08:33,419 --> 00:08:36,200 I mean, look, I got no problem with that. There's actually a room that'll 141 00:08:36,200 --> 00:08:39,179 up right below us. Unless that's too close to you, too, and I'll be 142 00:08:39,679 --> 00:08:41,900 Don't pull the Felix Unger trip on me, okay, Chief? 143 00:08:42,100 --> 00:08:45,500 I mean, you've made the Sentinel thing work, and I appreciate that. I wouldn't 144 00:08:45,500 --> 00:08:49,400 change a minute of it. But, you know, you're always there in my face, 145 00:08:49,800 --> 00:08:53,340 I told you to stop treating him like a lab rat. 146 00:08:53,640 --> 00:08:57,400 Simon, Simon, this is no different from being your full -time pit bull. 147 00:08:58,340 --> 00:08:59,340 Pardon? 148 00:09:00,010 --> 00:09:03,470 Every time some badass blows into Cascade, I get the assignment. 149 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 Jim, I thought you wanted those assignments. 150 00:09:05,610 --> 00:09:09,290 It's not about that. It's just seven days a week. 365 days a year gets a 151 00:09:09,290 --> 00:09:10,290 bit much. 152 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 I need a break. 153 00:09:12,370 --> 00:09:13,370 Break? 154 00:09:13,490 --> 00:09:14,970 Come on, now, listen. 155 00:09:15,290 --> 00:09:20,310 Look, get your tails out from between your legs. I love you. I don't want you 156 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 go away mad. 157 00:09:21,930 --> 00:09:25,210 Let's just go have a bite to eat. We'll talk about it, and then you can hit the 158 00:09:25,210 --> 00:09:26,029 road, okay? 159 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 Yeah, whatever. 160 00:09:27,230 --> 00:09:29,290 All right. A little place down the road. 161 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 I'm just gonna change. 162 00:09:30,950 --> 00:09:32,790 What are you talking about? The place that says country cooking? 163 00:09:33,650 --> 00:09:35,970 What, are we gonna have, like, possum on a stick or something? 164 00:09:36,230 --> 00:09:38,970 What's the matter with that? My mother made possum. I got no problem with that. 165 00:09:39,010 --> 00:09:40,010 I could eat. 166 00:09:40,670 --> 00:09:41,670 Good morning, 167 00:09:43,190 --> 00:09:44,190 boys. Have a seat. 168 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Thanks. 169 00:09:52,530 --> 00:09:53,530 Morning. 170 00:09:53,630 --> 00:09:54,630 Morning. 171 00:09:57,230 --> 00:09:58,390 Okay, so... 172 00:09:58,780 --> 00:10:04,020 We have fresh eggs, griddle cake, oatmeal, ham steak, killer waffles, and 173 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 best coffee in the state. 174 00:10:05,320 --> 00:10:07,640 But if you ask me for a cappuccino, I will kill you. 175 00:10:08,860 --> 00:10:10,600 Well, I guess we'll start with the coffee, then. 176 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 You got it. 177 00:10:15,820 --> 00:10:18,120 Jackie. Mm -hmm? You got any aspirin? 178 00:10:18,720 --> 00:10:20,120 I'm not on top of it this morning. 179 00:10:20,380 --> 00:10:21,640 Yeah, sure, Sam. I'll check. 180 00:10:23,100 --> 00:10:24,860 Could you be a little more obvious? 181 00:10:25,180 --> 00:10:29,560 What? He's just observing the indigenous customs before he launches into his own 182 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 mating cha -cha. 183 00:10:33,040 --> 00:10:36,200 What are you doing? 184 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 I'm hungry. 185 00:11:05,420 --> 00:11:06,420 We'll get Doc Conway. 186 00:11:07,120 --> 00:11:08,640 Oh, no. 187 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Are you all right? 188 00:11:13,260 --> 00:11:15,300 Jim, it looks like this guy has the same symptoms. 189 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 Where's his doctor? 190 00:11:17,100 --> 00:11:18,100 Right here. 191 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 All right, Jackie. 192 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 Tell me what's wrong. 193 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 I don't know. 194 00:11:21,820 --> 00:11:23,060 It just came on sudden. 195 00:11:23,320 --> 00:11:24,360 You have abdominal pain? 196 00:11:25,060 --> 00:11:26,620 It feels like I'm burning up. 197 00:11:26,940 --> 00:11:29,040 Doctor, this guy has the exact same symptoms. 198 00:11:33,660 --> 00:11:36,580 Linda? Andrea Peterson just collapsed in her kitchen. 199 00:11:36,880 --> 00:11:40,180 She looks as bad as she used to. What the hell's going on? I don't know. It's 200 00:11:40,180 --> 00:11:43,420 beyond me. These people have to get to a doctor. I thought you were a doctor. 201 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 I'm a veterinarian. 202 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Where's the nearest hospital? 203 00:11:47,680 --> 00:11:48,920 Skipper County, an hour away. 204 00:11:49,220 --> 00:11:50,220 I'll give him a call. 205 00:11:50,240 --> 00:11:51,240 You're out of cell range here. 206 00:11:53,080 --> 00:11:55,100 This phone's dead. I'm not even getting a dial tone. 207 00:11:55,600 --> 00:11:58,220 I just tried the phone at Andrea's place. Hers is dead, too. 208 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 What the hell's going on here? 209 00:12:00,890 --> 00:12:03,650 We're with the Cascade Police Department. We're going to make sure 210 00:12:03,650 --> 00:12:05,770 to the hospital. Would you tend to the others? 211 00:12:07,030 --> 00:12:08,030 Can you stand this? 212 00:12:13,070 --> 00:12:20,010 Looks like you hit the 213 00:12:20,010 --> 00:12:21,510 interstate on the other side of the lake. 214 00:12:22,090 --> 00:12:25,730 Then you look for a junction east after five, six miles. 215 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Stop right there. 216 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 Where are you coming from? 217 00:12:46,200 --> 00:12:47,880 Clayton Falls. What's going on here? 218 00:12:48,280 --> 00:12:50,200 You're going to have to turn around and go back. 219 00:12:50,440 --> 00:12:53,060 Sir, we got sick people in the car. We got to get them to the hospital. Yeah. 220 00:12:53,440 --> 00:12:55,220 I said that far enough. 221 00:12:55,860 --> 00:12:56,980 Take it easy, cowboy. 222 00:12:57,220 --> 00:12:58,640 Getting some ID. 223 00:12:58,840 --> 00:13:01,160 I'm Detective James Ellison with the Cascade PD. 224 00:13:01,440 --> 00:13:03,560 I'm Colonel Garner with the United States Army. 225 00:13:03,920 --> 00:13:07,120 We've been ordered to contain an outbreak of a highly contagious disease. 226 00:13:07,660 --> 00:13:08,660 What sort of outbreak? 227 00:13:08,880 --> 00:13:10,040 We have a bug on our hands. 228 00:13:10,520 --> 00:13:14,920 It could burn right through this area and spread like wildfire. This is a hot 229 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 zone, gentlemen. 230 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Total quarantine. 231 00:13:17,240 --> 00:13:19,860 And that means you are all under military control. 232 00:14:20,670 --> 00:14:21,870 Cellular is totally useless. 233 00:14:22,230 --> 00:14:25,110 The landlines down were totally cut off from the outside. 234 00:14:25,430 --> 00:14:26,430 I don't like this. 235 00:14:27,010 --> 00:14:29,650 It's obvious the Army took out the phones. I mean, what are they trying to 236 00:14:29,650 --> 00:14:30,930 up? Good question. 237 00:14:31,150 --> 00:14:32,790 Well, I can't just stand around and watch. 238 00:14:33,050 --> 00:14:34,270 I'm going to go see if they need help. 239 00:14:35,330 --> 00:14:36,109 All right. 240 00:14:36,110 --> 00:14:37,470 Why don't we go talk to the colonel? 241 00:14:37,770 --> 00:14:42,050 Give me a secure perimeter of Clayton Falls. Then plant down the interstate at 242 00:14:42,050 --> 00:14:45,850 the county line. I want every civilian in the hot zone accounted for by 1 ,100 243 00:14:45,850 --> 00:14:50,430 hours. You people should stay with the others. You'll be examined as soon as we 244 00:14:50,430 --> 00:14:51,970 have medical facilities set up. 245 00:14:52,210 --> 00:14:54,190 Why the communications blackout, Colonel? 246 00:14:54,610 --> 00:14:56,370 Lockdown orders from D .C. 247 00:14:56,690 --> 00:15:00,990 Until we have things under control, we don't want the media to get a hold of it 248 00:15:00,990 --> 00:15:02,270 and panic the entire state. 249 00:15:02,610 --> 00:15:06,850 Colonel Captain Banks, Mr. Fenberg, and myself, we've all dealt with several 250 00:15:06,850 --> 00:15:09,050 emergencies before, even a biotoxin threat. 251 00:15:09,390 --> 00:15:12,010 In Cascade, I remember the incident. 252 00:15:12,330 --> 00:15:15,050 What exactly are you gentlemen doing in Clayton Falls? 253 00:15:15,640 --> 00:15:18,020 That's supposed to be a fishing trip. That's pretty bad timing. 254 00:15:18,580 --> 00:15:22,720 Look, you may be cops, but my people are trained for this. 255 00:15:23,100 --> 00:15:24,720 You let us do our job. 256 00:15:25,460 --> 00:15:27,320 Do you believe this? Hey, Colonel! 257 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Hey! 258 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Excuse me. 259 00:15:31,380 --> 00:15:33,380 We understand about the quarantine. 260 00:15:33,600 --> 00:15:37,020 What we would like explained is how this outbreak happened in the first place. 261 00:15:37,220 --> 00:15:42,500 A specimen monkey broke loose from an army research lab. It was infected with 262 00:15:42,500 --> 00:15:44,600 mutant strain of filovirus similar to Ebola. 263 00:15:45,240 --> 00:15:48,840 Well, I knew it. This is some secret government plan gone to hell, right? 264 00:15:49,220 --> 00:15:54,100 Sandberg. It was an accident, all right? The animal has been caught and 265 00:15:54,100 --> 00:15:59,100 destroyed. But several of the lab workers were exposed and it spread from 266 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Is it airborne? 267 00:16:00,500 --> 00:16:03,500 It's the nature of hot agents to travel through the air, yes. 268 00:16:03,860 --> 00:16:06,740 CDC been contacted yet? They sent their own doctor. 269 00:16:07,000 --> 00:16:08,600 You can speak with him if you like. 270 00:16:10,900 --> 00:16:12,200 Damn straight, I'd like. 271 00:16:18,380 --> 00:16:20,120 What about a vaccine, Dr. Stone? 272 00:16:20,360 --> 00:16:23,120 Anything? With most cases like this, there is no vaccine. 273 00:16:23,440 --> 00:16:26,320 Well, to create an antiserum, you have to identify the carrier or the host, and 274 00:16:26,320 --> 00:16:29,260 you guys caught the infected monkey, right? Our lab in Atlanta is analyzing 275 00:16:29,260 --> 00:16:33,340 they found, but finding an antiserum to knock this thing down will take time. 276 00:16:34,120 --> 00:16:37,460 In the meantime, we'll give the victims here an inoculation, which will 277 00:16:37,460 --> 00:16:38,500 alleviate their symptoms. 278 00:16:38,860 --> 00:16:40,060 What's the worst -case scenario? 279 00:16:40,480 --> 00:16:44,320 If the virus is replicating and spreading, it could kill everything in 280 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 I feel so helpless. 281 00:16:54,340 --> 00:16:55,340 Know what you mean? 282 00:16:56,720 --> 00:16:58,920 I got a bit, though, Doctor. You got me curious. 283 00:16:59,380 --> 00:17:02,220 I mean, with the way people have been moving out of this town, seems like 284 00:17:02,220 --> 00:17:03,960 wouldn't be too much call for a vet these days. 285 00:17:04,400 --> 00:17:07,720 Yeah, well, we went from a one -horse town to a couple of dogs and a goat. 286 00:17:08,900 --> 00:17:13,060 You know, I've had offers to move my practice up to Cascade, but I grew up 287 00:17:13,099 --> 00:17:15,599 Captain. People are the only family I have left. 288 00:17:16,260 --> 00:17:19,540 If someone breaks a bone and needs a couple of stitches, I can do that at 289 00:17:20,280 --> 00:17:21,980 It's better than not having a doctor at all. 290 00:17:24,550 --> 00:17:25,550 Look at this. 291 00:17:25,869 --> 00:17:28,290 You'd think they'd at least give us death maps or something. 292 00:17:29,050 --> 00:17:30,470 I wouldn't think that would matter now. 293 00:17:30,850 --> 00:17:32,010 We've already been exposed. 294 00:17:32,630 --> 00:17:33,630 Hey, guys. 295 00:17:34,490 --> 00:17:36,170 You have any luck locating our phone? 296 00:17:36,770 --> 00:17:38,550 I can't get a straight answer about anything. 297 00:17:39,050 --> 00:17:40,490 Now, who'd be a little all around here? 298 00:17:40,690 --> 00:17:44,190 Well, when the mill was operating, there was a security detail, but now there's 299 00:17:44,190 --> 00:17:47,290 only state patrol, and they don't even come near here unless they're called. 300 00:17:48,350 --> 00:17:49,590 Couldn't if we wanted to, huh? 301 00:17:50,750 --> 00:17:52,670 You all right? You look a little bit flushed. 302 00:17:53,050 --> 00:17:54,050 For me? 303 00:17:54,510 --> 00:17:57,150 I'm fine. I'm just pissed off. I mean, you know how this whole thing started? 304 00:17:57,170 --> 00:18:00,550 Some secret government research program with infected lab animals, and this 305 00:18:00,550 --> 00:18:02,370 Colonel Garner guy admitted to it. 306 00:18:03,630 --> 00:18:06,270 This is getting out of control. I'm just going to demand that they give us an 307 00:18:06,270 --> 00:18:07,049 outside line. 308 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 What about a radio? 309 00:18:09,150 --> 00:18:10,310 Couldn't help overhearing. 310 00:18:10,670 --> 00:18:11,710 You boys are cops. 311 00:18:11,910 --> 00:18:14,910 Don't you carry shortwave units with you? They were confiscated when we came 312 00:18:15,050 --> 00:18:16,050 Could be they missed one. 313 00:18:16,550 --> 00:18:20,470 I was cleaning out some boxes when I took over the inn. Seemed to remember an 314 00:18:20,470 --> 00:18:22,110 old shortwave unit stored there somewhere. 315 00:18:22,650 --> 00:18:23,650 Let's go check it out. 316 00:18:24,030 --> 00:18:25,750 I'll stay here with the doctor. Keep an eye on him. 317 00:18:31,810 --> 00:18:32,830 Blacked monkey, huh? 318 00:18:34,250 --> 00:18:36,830 How's that for people? Human race. Started with that. 319 00:18:37,610 --> 00:18:38,610 Well, 320 00:18:39,130 --> 00:18:41,370 I wouldn't go setting my doomsday clock yet. 321 00:18:42,210 --> 00:18:45,690 Anyway, we're not really the sons of Asia from a common Simian ancestor. 322 00:18:46,470 --> 00:18:50,910 I might want to go easy on the seminar. 323 00:18:51,470 --> 00:18:52,490 Sorry about that. 324 00:18:53,030 --> 00:18:55,850 I'm an anthropologist. I'm just attached to the police department. 325 00:18:57,690 --> 00:19:00,810 Army killer virus, dead phones out of town, cops. 326 00:19:01,310 --> 00:19:05,990 You know, I started to think you all were part of whatever the hell's going 327 00:19:06,170 --> 00:19:07,170 But you're okay. 328 00:19:08,870 --> 00:19:10,570 Over day to go for trout, huh? 329 00:19:13,090 --> 00:19:14,090 Here she is. 330 00:19:16,750 --> 00:19:18,570 It's definitely before transistors. 331 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 All the cubes are gone. 332 00:19:25,690 --> 00:19:28,190 You okay? 333 00:19:29,410 --> 00:19:30,410 Yeah, I'm fine. 334 00:19:30,450 --> 00:19:33,210 I just gotta get out of here. 335 00:19:34,690 --> 00:19:35,449 What's wrong? 336 00:19:35,450 --> 00:19:36,670 Oh, God, I just gotta get some air. 337 00:19:56,460 --> 00:19:57,480 I gotta take good care of you. 338 00:20:01,760 --> 00:20:03,940 What happens now? 339 00:20:04,480 --> 00:20:07,040 Isolation. I'd like to see the doctor from the CDC. 340 00:20:07,460 --> 00:20:10,300 He's busy. My orders are to protect him from interruption. 341 00:20:10,940 --> 00:20:13,660 This isn't an interruption. This is about the condition of my friend. 342 00:20:14,000 --> 00:20:17,860 What's the problem? The problem is that this has become very personal to me. And 343 00:20:17,860 --> 00:20:22,360 I'd like to know what the hell's going on. I strongly suggest you back off and 344 00:20:22,360 --> 00:20:24,820 let us do our work before a lot of people die. 345 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 including your friend. 346 00:20:31,940 --> 00:20:32,940 Take over. 347 00:20:36,040 --> 00:20:37,500 Here, take this. 348 00:20:44,680 --> 00:20:46,740 Would you mind keeping an eye on Sandberg for us? 349 00:20:47,380 --> 00:20:48,940 Just whatever you can do. 350 00:20:49,160 --> 00:20:50,680 Yeah, sure, as much as I can do. 351 00:20:55,530 --> 00:20:56,850 You think the kid's gonna be all right? 352 00:20:57,310 --> 00:20:58,310 I hope so. 353 00:20:58,970 --> 00:21:00,330 No one here has died yet. 354 00:21:00,930 --> 00:21:04,030 Now, I'm holding onto that for now. Something's bothering me about this 355 00:21:04,930 --> 00:21:07,490 I mean, most of the town is flat on its back. Why aren't we? 356 00:21:08,830 --> 00:21:10,730 Could have something to do with our immune system. 357 00:21:11,610 --> 00:21:13,510 Fisker and Dr. Conway aren't affected either. 358 00:21:14,330 --> 00:21:17,830 Only thing that's bugging me right now is if Summer is gonna be okay. Other 359 00:21:17,830 --> 00:21:19,370 that, I feel fine. Yeah, me too. 360 00:21:20,150 --> 00:21:22,810 But if this virus is airborne... 361 00:21:23,070 --> 00:21:24,230 We're already exposed. 362 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 Sir. 363 00:21:37,810 --> 00:21:41,370 Well, that guy doesn't have a mask on. He looks all right. You wanted to see 364 00:21:42,710 --> 00:21:44,770 Turner wants to see you over at the motorcade. 365 00:21:45,250 --> 00:21:46,350 Get your ass over there. 366 00:21:46,550 --> 00:21:50,030 This better be the word to go. I didn't sign up to babysit this town. 367 00:21:50,310 --> 00:21:52,050 You think maybe you should put your mask on? 368 00:22:03,720 --> 00:22:06,240 A private just gave orders to our favorite lieutenant. 369 00:22:06,660 --> 00:22:07,900 It's not the army I know. 370 00:22:09,280 --> 00:22:12,700 The crocodile also referred to the word go, like they're waiting on something. 371 00:22:13,520 --> 00:22:15,180 What the hell's going on here, Chip? 372 00:22:15,560 --> 00:22:17,000 Are these guys for real or what? 373 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Got me, Captain. 374 00:22:19,520 --> 00:22:20,780 All right, let's take a look around. 375 00:22:21,860 --> 00:22:24,900 It's probably better if we're not joined at the hip. All right, pick up. 376 00:22:45,640 --> 00:22:48,080 I thought I'd discouraged you from walking around. 377 00:22:48,380 --> 00:22:50,760 Allison, I am talking to you. 378 00:22:52,000 --> 00:22:53,580 Just trying to clear my head. 379 00:22:53,840 --> 00:22:55,640 I was thinking about my friend in the tent. 380 00:22:55,940 --> 00:23:00,400 I'm ordering anyone still standing confined to their homes. You can stay at 381 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 inn. 382 00:23:08,220 --> 00:23:09,980 We should do something about him. 383 00:23:10,340 --> 00:23:11,360 Something permanent. 384 00:23:12,720 --> 00:23:14,180 We're almost done here. 385 00:23:16,010 --> 00:23:18,370 It doesn't help the plan if we're cop killers. 386 00:23:19,150 --> 00:23:21,750 In the meantime, we'll keep them on ice. 387 00:23:22,390 --> 00:23:23,209 What's that? 388 00:23:23,210 --> 00:23:24,930 Just a light sedative to keep you calm. 389 00:23:26,210 --> 00:23:27,210 How are the other people? 390 00:23:27,470 --> 00:23:28,930 Did you find an antidote yet? Relax. 391 00:23:29,250 --> 00:23:30,510 You're being given the best of care. 392 00:23:30,850 --> 00:23:32,870 Doctor, may I see you for a moment? 393 00:23:33,190 --> 00:23:34,810 Take that down with a leisure crank. 394 00:23:51,560 --> 00:23:53,240 Any word on Sandberg? Still inside. 395 00:23:53,460 --> 00:23:55,220 They won't give me any specific information. 396 00:23:57,460 --> 00:23:59,740 Simon, did you have any of the local waters since you've been here? 397 00:23:59,980 --> 00:24:03,820 What, city boy like me? We drink a bottle of water. So does Sandberg. Yeah, 398 00:24:03,820 --> 00:24:08,420 too. My place has its own well, but the rest of the town works off the main line 399 00:24:08,420 --> 00:24:09,520 supply. Why? 400 00:24:12,080 --> 00:24:13,800 Get me at your office in ten minutes. 401 00:24:46,410 --> 00:24:51,870 poor mechanic i gotta know right now this thing is gonna go as planned are we 402 00:24:51,870 --> 00:24:57,130 absolutely clear on this gentleman i mean absolutely clear eta of the train 403 00:24:57,130 --> 00:25:00,610 right on schedule good we got a short window after recovery kicks in for these 404 00:25:00,610 --> 00:25:02,950 people once we're out of here 405 00:25:21,000 --> 00:25:24,040 I got this from the tap in the diner. I was wondering if she could run a basic 406 00:25:24,040 --> 00:25:27,840 screen on it. Sure, but how could a virus that's airborne be in the water 407 00:25:27,840 --> 00:25:30,880 system? I heard these jackasses and camouflage talking. 408 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 They put it in there. 409 00:25:32,660 --> 00:25:35,980 What? Whatever these clowns are, they're not the U .S. Army. Now, I don't know 410 00:25:35,980 --> 00:25:38,720 what they're up to, but they're strong enough to immobilize a whole town. 411 00:25:39,340 --> 00:25:40,340 Well, let's take a look. 412 00:25:41,540 --> 00:25:42,980 What else were you able to find out? 413 00:25:43,220 --> 00:25:46,480 I overheard somebody talking about a shipment they were waiting on. 414 00:25:47,120 --> 00:25:48,500 Shipment? Is that what this was about? 415 00:25:48,970 --> 00:25:51,510 Evacuate the town with some virus and then nobody knows anything. 416 00:25:51,830 --> 00:25:54,690 People in the containment tent aren't getting any better because they're being 417 00:25:54,690 --> 00:25:55,690 doped up with something. 418 00:25:55,790 --> 00:25:59,290 And with the so -called martial law that they've imposed, everybody walking 419 00:25:59,290 --> 00:26:00,430 around is going to be contained. 420 00:26:00,810 --> 00:26:02,030 Now, how long is this going to be? 421 00:26:02,330 --> 00:26:03,330 Not long. 422 00:26:06,630 --> 00:26:10,850 Anyone not under three that goes to the inn, you also need to keep your vehicles 423 00:26:10,850 --> 00:26:13,590 and your weapons if you're carrying them. I don't think so. 424 00:26:18,700 --> 00:26:19,840 make this any harder, guys. 425 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 Hand over your weapons. 426 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 Now. 427 00:26:26,460 --> 00:26:29,080 I don't believe this. We're law enforcement officers. 428 00:26:29,400 --> 00:26:33,120 In this situation, it doesn't matter. The military's in charge. You'll get 429 00:26:33,120 --> 00:26:34,940 everything back after the quarantine is lifted. 430 00:26:43,140 --> 00:26:44,440 You two, keys. 431 00:26:44,960 --> 00:26:47,980 I have a place in the back. Why would I be dragged out of my own home? 432 00:26:48,380 --> 00:26:49,940 I'm just following orders, Doc. 433 00:26:51,260 --> 00:26:52,740 You want to do this the hard way? 434 00:26:56,580 --> 00:26:57,580 Let's go. 435 00:26:57,640 --> 00:27:04,160 And just a reminder, under the rules of martial law, any violation, then it's 436 00:27:04,160 --> 00:27:06,160 within my authority to shoot to kill. 437 00:27:29,490 --> 00:27:33,490 This isn't my field, but I found a viral form in the water that shouldn't be 438 00:27:33,490 --> 00:27:34,449 there. 439 00:27:34,450 --> 00:27:38,610 You have any idea what it is? It looks like a mild toxin. Something that could 440 00:27:38,610 --> 00:27:40,910 mimic the early stages of a rapid virus. 441 00:27:41,610 --> 00:27:43,210 Maybe. Not enough to kill? 442 00:27:43,550 --> 00:27:46,450 Just enough to mobilize and scare the hell out of everybody? 443 00:27:46,730 --> 00:27:49,330 Yeah, there wasn't anything on the screen that could be considered lethal. 444 00:27:50,110 --> 00:27:51,850 So Blair and the others are going to be all right? 445 00:27:52,110 --> 00:27:54,110 Yeah, but that's the weird thing, Simon. 446 00:27:54,750 --> 00:27:56,790 Why Blair? Why not us? 447 00:27:57,270 --> 00:27:58,650 Had to bet something, I think. 448 00:28:01,000 --> 00:28:02,820 Ice. He was chortled ice at breakfast. 449 00:28:03,060 --> 00:28:04,060 Right, right, right. 450 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Right. 451 00:28:05,520 --> 00:28:08,560 But the big question is, why go through all this trouble, right? I mean, we're 452 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 out in the middle of nowhere. 453 00:28:09,840 --> 00:28:13,260 Why would you want to immobilize a town, huh? There's got to be something real 454 00:28:13,260 --> 00:28:14,320 big at stake here, right? 455 00:28:15,240 --> 00:28:16,260 I don't know, Busby. 456 00:28:19,720 --> 00:28:25,800 Got to get the player out of that tent. 457 00:28:26,020 --> 00:28:26,959 How are we going to do that? 458 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Get past the guards. 459 00:28:28,140 --> 00:28:29,200 Is everything all right? 460 00:28:30,740 --> 00:28:32,360 Yeah, just looking for a way out of here. 461 00:28:33,380 --> 00:28:34,480 Other than the front door. 462 00:28:34,720 --> 00:28:37,900 Maybe it would be best just to sit it out. That is the U .S. Army. 463 00:28:38,280 --> 00:28:39,340 We're not so sure. 464 00:28:39,600 --> 00:28:40,900 We could use a little help. 465 00:28:42,040 --> 00:28:43,540 I think you should trust them, Wilton. 466 00:28:45,340 --> 00:28:47,940 Well, I'm not too crazy about this lockdown routine myself. 467 00:28:48,460 --> 00:28:51,960 Back corridor off the lobby, there's a stairwell and a closet that goes down to 468 00:28:51,960 --> 00:28:54,560 a wine cellar. The cellar has a door that leads to the outside. 469 00:28:55,300 --> 00:28:56,300 Let's do it. 470 00:28:56,940 --> 00:28:58,220 I think you'd better stay here. 471 00:28:58,860 --> 00:29:01,160 If we all go, it'll just draw more attention to us. 472 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Well, 473 00:29:06,980 --> 00:29:08,900 what do I tell them if they discover you're missing? 474 00:29:09,220 --> 00:29:10,860 Tell them we got a better rate somewhere else. 475 00:29:14,880 --> 00:29:16,720 Vehicles, be ready to roll at my signal. 476 00:29:18,980 --> 00:29:19,980 Starboard this way. 477 00:29:20,080 --> 00:29:23,180 We can find it from here. No, I'm going with you both. 478 00:29:23,400 --> 00:29:24,560 This is my test. 479 00:29:24,880 --> 00:29:26,560 If something's up, I want to know. 480 00:29:50,999 --> 00:29:53,180 Looks like they're getting ready to go meet their shipment. 481 00:29:53,440 --> 00:29:54,440 What shipment? 482 00:29:55,260 --> 00:29:56,260 Let's go find out. 483 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 I'm going in. 484 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 We're being back. 485 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 Hey. 486 00:30:48,980 --> 00:30:50,000 Hey. Hey. 487 00:30:50,240 --> 00:30:51,240 You all right? Yeah. 488 00:30:51,820 --> 00:30:54,300 They're dosing us or something. They're trying to keep us down or something like 489 00:30:54,300 --> 00:30:56,280 that. We better get you out of here. Come on. 490 00:31:06,060 --> 00:31:07,060 Hey, what are you doing? 491 00:31:18,360 --> 00:31:22,120 Blaine, you all right? How are you feeling? I'm feeling a lot better. 492 00:31:22,120 --> 00:31:25,100 gone. Stomach pain's gone, too. But my head's doubling. 493 00:31:26,280 --> 00:31:29,120 What's going on? The whole thing's in front of it. Shut up. 494 00:31:29,390 --> 00:31:32,950 They had to neutralize the town so they could get some kind of shipment. I heard 495 00:31:32,950 --> 00:31:36,730 Garner talking about the ETA of a train and it being on schedule, and there only 496 00:31:36,730 --> 00:31:39,910 being a small window of opportunity afterward before the people started to 497 00:31:39,910 --> 00:31:41,670 better. Train wouldn't be coming through here. 498 00:31:41,910 --> 00:31:45,510 Branch line hasn't been used for a couple of years, ever since the mill 499 00:31:45,750 --> 00:31:47,790 Branch line? That has to be where they're going to be at the train. 500 00:31:48,550 --> 00:31:51,370 Whereabouts is it? Straight north, through the woods. I can show you. 501 00:31:51,630 --> 00:31:53,350 We've put you through enough trouble already. 502 00:31:53,630 --> 00:31:57,350 We'll take it. Oh, but I'd go back to the inn. We've got it covered from here. 503 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 We appreciate all your help. 504 00:33:04,040 --> 00:33:05,040 Move! 505 00:35:00,280 --> 00:35:07,060 Keep it coming. 506 00:35:08,080 --> 00:35:09,340 Come on, boy. 507 00:35:16,110 --> 00:35:17,110 How are they eluded? 508 00:35:17,150 --> 00:35:18,330 With this treasury money. 509 00:35:19,110 --> 00:35:22,190 That's what they've been up to this whole time. This thing is a damn money 510 00:35:22,190 --> 00:35:23,710 trade. That's right. Money. 511 00:35:24,510 --> 00:35:25,930 Best kind. Too old, buddy. 512 00:35:26,730 --> 00:35:30,910 $274 million being transferred to a federal facility to be incinerated. 513 00:35:30,910 --> 00:35:32,690 kind of waste I just couldn't tolerate. 514 00:35:33,370 --> 00:35:34,370 Sorry, boys. 515 00:35:34,390 --> 00:35:36,970 Like that train down there, you've come to the end of the line. 516 00:35:50,000 --> 00:35:51,300 Look at this craftsmanship. 517 00:35:52,400 --> 00:35:57,520 You know, one time I might have actually been happy retiring here. 518 00:35:58,100 --> 00:36:01,260 What does that mean? Before you decided to knock over a treasury train and 519 00:36:01,260 --> 00:36:02,700 assault a couple of federal agents? 520 00:36:03,240 --> 00:36:05,340 Well, how did you know the money was on that train? 521 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 It was my job. 522 00:36:07,280 --> 00:36:09,620 I used to work for the treasury department. 523 00:36:11,580 --> 00:36:13,720 Still had access to the computer codes. 524 00:36:14,600 --> 00:36:19,060 Found out the shipment of old currency was being sent to Denver to be burned. 525 00:36:19,450 --> 00:36:21,430 Is that when you decided to sell out your country? 526 00:36:22,050 --> 00:36:23,090 Beats a government pension. 527 00:36:24,230 --> 00:36:27,330 As a matter of fact, all of my partners here are ex -government men. 528 00:36:27,870 --> 00:36:29,630 Well, I had to turn recruits away. 529 00:36:31,510 --> 00:36:35,470 Clayton Falls was the weak spot on the train route. 530 00:36:35,770 --> 00:36:36,910 Cell phone gray zone. 531 00:36:37,190 --> 00:36:38,930 And it's only six miles from the Canadian border. 532 00:36:39,830 --> 00:36:40,830 Right. 533 00:36:42,110 --> 00:36:43,230 Complicated plan, maybe. 534 00:36:43,930 --> 00:36:48,250 But some of us, Mr. Sandberg, are just a few steps ahead of that common 535 00:36:48,250 --> 00:36:50,470 ancestor. Let's get on with it, Fisker. 536 00:36:54,090 --> 00:36:58,250 No one was supposed to get hurt, but you people found out more than we wanted 537 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 you to know. 538 00:36:59,350 --> 00:37:04,090 Now, Mr. Garner here doesn't want any bloodshed. 539 00:37:05,170 --> 00:37:09,270 Mr. Crockett, on the other hand, doesn't share that consideration. 540 00:37:11,930 --> 00:37:13,270 I'm going to split the difference. 541 00:37:16,970 --> 00:37:18,030 Put them in the freezer. 542 00:37:18,560 --> 00:37:19,980 And you think that won't kill us? 543 00:37:20,920 --> 00:37:21,920 Maybe. 544 00:37:22,600 --> 00:37:25,400 But someone might find you after we've gone. 545 00:37:25,840 --> 00:37:29,440 If not, well, can't say I didn't give you a chance anyway. 546 00:38:10,120 --> 00:38:11,340 anywhere except for the air vent. 547 00:38:11,560 --> 00:38:13,720 Great. Well, at least we have air. 548 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 For now. 549 00:38:21,560 --> 00:38:24,100 They wedged this door with some kind of tool. 550 00:38:27,680 --> 00:38:29,160 Got to jam this somehow. 551 00:38:30,240 --> 00:38:32,000 Let me have your coat. 552 00:38:33,200 --> 00:38:34,440 Let me use your coat. 553 00:38:35,040 --> 00:38:37,260 But you're the captain. You can afford a new coat. 554 00:38:38,400 --> 00:38:40,690 Come on. Let me have your coat. Get that off. 555 00:38:43,890 --> 00:38:45,830 You're going to cut off all the air. Just relax. 556 00:38:46,190 --> 00:38:47,190 It's inside. 557 00:38:47,370 --> 00:38:48,249 There's a magnet. 558 00:38:48,250 --> 00:38:49,250 Ready? Go ahead. 559 00:38:49,410 --> 00:38:51,550 Let me find the wire to turn it on. 560 00:38:52,830 --> 00:38:53,830 Get it. 561 00:38:53,950 --> 00:38:54,950 Ah, yeah. 562 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 You know what I'm going with this? You? 563 00:38:58,970 --> 00:39:01,610 You finish. I got some wiring in my house. You can do it. 564 00:39:38,280 --> 00:39:39,480 Well, what about all this gear? 565 00:39:40,040 --> 00:39:42,220 Leave it. What use is it to us now? 566 00:39:43,180 --> 00:39:46,880 The plane arrives in 20 minutes. Convoy the rest of the trucks to the airstrip, 567 00:39:46,880 --> 00:39:49,400 then radio back with an all -clear. We'll meet you with the payload. 568 00:40:38,860 --> 00:40:39,860 The last truck. 569 00:40:40,040 --> 00:40:41,100 The rest of them are gone. 570 00:40:43,140 --> 00:40:44,720 It's full of money. I can smell it. 571 00:40:52,160 --> 00:40:53,138 Envoy's clear. 572 00:40:53,140 --> 00:40:54,140 Deliver the package. 573 00:40:54,180 --> 00:40:55,180 We're on the way. 574 00:40:58,060 --> 00:40:59,420 Is that the only road out of here? 575 00:40:59,740 --> 00:41:00,740 Yeah. 576 00:41:06,400 --> 00:41:07,820 Sam, we've got to do something here. 577 00:41:10,320 --> 00:41:13,780 I'll check around and see if they left any communication gear. Try to reach 578 00:41:13,780 --> 00:41:17,020 up. All right. You should stay here. There's a lot of people who could use 579 00:41:17,020 --> 00:41:18,540 help, including those federal agents. 580 00:41:21,580 --> 00:41:23,460 Watch it. What are you going to do? 581 00:41:24,220 --> 00:41:25,480 Head them off to the crossroads. 582 00:41:51,050 --> 00:41:52,310 Get this puppy down the line. 583 00:41:52,810 --> 00:41:53,910 Create a roadblock. 584 00:41:55,670 --> 00:41:57,770 What are you going to do? Have you ever driven a train before? 585 00:41:58,010 --> 00:41:59,090 Sure. Yeah. 586 00:42:00,670 --> 00:42:02,690 I had a line all set when I was 10. 587 00:42:02,970 --> 00:42:03,908 Oh, God. 588 00:42:03,910 --> 00:42:04,910 Hang on. 589 00:42:38,250 --> 00:42:39,250 What the hell is he doing? 590 00:43:29,480 --> 00:43:31,000 You've got to slow this thing down. Not yet. 591 00:43:58,600 --> 00:44:01,580 Well, the toxin seems to be wearing off, and most people are up and around 592 00:44:01,580 --> 00:44:02,840 wondering what the hell's going on. 593 00:44:03,320 --> 00:44:05,060 Although that's your typical day here. 594 00:44:06,380 --> 00:44:09,180 Well, State Patrol captured Fisker's men at the airstrip. 595 00:44:09,640 --> 00:44:13,060 And although the Treasury Department doesn't agree with your methods, Jim, 596 00:44:13,060 --> 00:44:15,100 do thank you for destroying their old building. 597 00:44:15,460 --> 00:44:18,500 So it's back to Cascade, then? Actually, I thought we could all do some fishing. 598 00:44:19,160 --> 00:44:19,959 I'm in. 599 00:44:19,960 --> 00:44:21,320 And I'll spring for breakfast. 600 00:44:21,640 --> 00:44:22,640 Great. 601 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 No thank you. 602 00:44:24,320 --> 00:44:27,380 I think I prefer the mayhem of the city. 603 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 Nice to meet you. 604 00:44:31,140 --> 00:44:32,500 I think I'm down with the man. 605 00:44:37,180 --> 00:44:38,180 Finally shook him. 49502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.