All language subtitles for the_sentinel_s03e15_finkelmans_folly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 tonight on the 10th you got the federal lawyer here at your desk yeah your bank 2 00:00:04,500 --> 00:00:10,200 is being robbed i'm pulling his ride -along authorization affected 3 00:00:10,200 --> 00:00:16,720 what i need a doctor in 7009 could i have a private word with you if it's 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,520 blair sandberg the answer is still no rock wants his stuff he can come get it 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,960 himself you'll deal with me or you'll find another buyer simon is missing 6 00:00:31,630 --> 00:00:36,210 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 7 00:00:37,970 --> 00:00:42,250 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 8 00:00:43,890 --> 00:00:45,770 Seeing before others see. 9 00:00:47,710 --> 00:00:49,750 Sensing what others can't. 10 00:00:51,610 --> 00:00:56,630 An ever -vigilant watchman in war against crime. 11 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 No problem. 12 00:01:25,720 --> 00:01:32,640 I'm sorry to 13 00:01:32,640 --> 00:01:35,920 keep you waiting, Captain Banks. I wanted the branch manager to go over 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,360 Of course. 15 00:01:37,780 --> 00:01:39,600 So, do I get the mortgage? 16 00:01:39,940 --> 00:01:41,240 Well, that depends. 17 00:01:41,780 --> 00:01:42,780 On what? 18 00:01:43,320 --> 00:01:44,340 Your ex -wife. 19 00:01:51,009 --> 00:01:53,630 Hi. How you doing? Fine, thank you. And you? 20 00:01:54,030 --> 00:01:56,410 Well, actually, I could use some help. 21 00:01:58,310 --> 00:01:59,690 Everything in the drawer in the bag. 22 00:02:04,530 --> 00:02:05,730 Everything you got in the bag. 23 00:02:07,050 --> 00:02:08,050 Oh, my God. 24 00:02:08,590 --> 00:02:09,590 Let's go, lady. 25 00:02:09,610 --> 00:02:10,610 Okay, okay. 26 00:02:10,650 --> 00:02:11,650 I will. Okay. 27 00:02:11,950 --> 00:02:16,480 Look. Mr. Thompson, what exactly does Joan have to do with this? I mean, 28 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 seen my portfolio. 29 00:02:17,640 --> 00:02:19,780 Are you telling me a captain's salary isn't enough? 30 00:02:20,100 --> 00:02:24,420 Well, with your outstanding debts and child support, we feel that you might 31 00:02:24,420 --> 00:02:26,880 a hard time making the mortgage payments. 32 00:02:29,720 --> 00:02:30,720 Hurry up! 33 00:02:35,540 --> 00:02:42,480 Now, if your wife... X... were to agree to indemnify the bank in the 34 00:02:42,480 --> 00:02:44,560 event that you were to default. 35 00:02:45,660 --> 00:02:49,280 I mean, you must understand that we can't be responsible for your death. 36 00:02:50,500 --> 00:02:52,780 Surely you understand the bank's position on this. 37 00:02:53,300 --> 00:02:57,380 But we still do want your business, and we'll endeavor to do everything to make 38 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 it possible. 39 00:03:00,700 --> 00:03:06,780 You have a final alarm here at your desk. 40 00:03:09,049 --> 00:03:11,150 What? Out of the lawn, do you have wood here? 41 00:03:12,450 --> 00:03:15,630 Yeah. Use it. Your bank is being robbed. 42 00:03:48,740 --> 00:03:49,820 Please do something. 43 00:03:50,280 --> 00:03:51,520 Will you just stay calm? 44 00:03:52,940 --> 00:03:54,500 Try not to let them know I'm a cop. 45 00:04:43,060 --> 00:04:45,040 This really is not my day. 46 00:04:53,140 --> 00:04:55,420 Let's get an ambulance here now. 47 00:05:02,680 --> 00:05:04,000 Just don't say anything. 48 00:05:05,610 --> 00:05:06,750 Hey, guys. How's Simon? 49 00:05:07,110 --> 00:05:10,330 She's still totally out of it. They got him delked up. We didn't see him for too 50 00:05:10,330 --> 00:05:13,010 long. Yeah, they're only letting immediate family in, so we had to sneak 51 00:05:13,010 --> 00:05:15,030 didn't really sneak in. We just didn't tell anybody we were there. 52 00:05:15,250 --> 00:05:17,490 No, we really stopped getting. That's why we almost got arrested. 53 00:05:17,930 --> 00:05:19,150 Hospital security junk. 54 00:05:19,490 --> 00:05:21,190 Well, our new captain doesn't think so. 55 00:05:22,110 --> 00:05:24,850 Since Simon's out of commission, they assigned us a substitute. 56 00:05:25,570 --> 00:05:28,270 She's already laid on all kinds of new rules and regulations. 57 00:05:28,670 --> 00:05:32,190 Yeah, get this. Starting this afternoon, all detectives must wear a tie and 58 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 jacket on duty. 59 00:05:33,360 --> 00:05:35,280 Yeah, and if you don't, you get sent home to change. 60 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Right. 61 00:05:41,560 --> 00:05:44,640 I wonder if she's going to be giving out spankings. 62 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Oh, yeah. 63 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 This is going to be fun. 64 00:05:50,400 --> 00:05:51,700 She's just a sub, right? 65 00:05:52,080 --> 00:05:55,180 Yeah. So what do you want to do? Start throwing spitballs and paper airplanes 66 00:05:55,180 --> 00:05:56,520 her? Not a bad idea. 67 00:06:02,730 --> 00:06:03,730 I'll be right in, Captain. 68 00:06:04,470 --> 00:06:05,470 Let's go, Chief. 69 00:06:05,610 --> 00:06:06,610 Here we go. 70 00:06:12,570 --> 00:06:13,570 Come in. 71 00:06:14,330 --> 00:06:19,850 If you want to see me... God 72 00:06:19,850 --> 00:06:22,010 bless you. 73 00:06:22,310 --> 00:06:23,310 Oh, excuse me. 74 00:06:23,510 --> 00:06:25,750 I think it's Flowers. Yeah, he's allergic. 75 00:06:26,070 --> 00:06:26,869 I'm sorry. 76 00:06:26,870 --> 00:06:28,690 Just thought I'd brighten the place up a bit. 77 00:06:32,349 --> 00:06:35,630 I'm Captain Finkelman. I'm Jim Ellison. This is Blair Sandberg. 78 00:06:36,570 --> 00:06:37,570 Hey, how you doing? 79 00:06:38,490 --> 00:06:39,490 Nice to meet you. 80 00:06:39,690 --> 00:06:41,890 Mr. Sandberg. I've heard a lot of good things about you. 81 00:06:42,170 --> 00:06:43,170 Really? Thanks. 82 00:06:43,870 --> 00:06:45,250 I'm pulling his ride -along authorization. 83 00:06:46,270 --> 00:06:47,270 Effective immediately. 84 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 What? 85 00:06:48,810 --> 00:06:50,110 Relax, Chief. That's not going to happen. 86 00:06:50,390 --> 00:06:53,730 As you know, Captain Taggart's recently transferred back to the detective squad. 87 00:06:54,150 --> 00:06:56,170 He'll need someone to reacquaint him with proper procedure. 88 00:06:56,670 --> 00:06:58,910 That's terrific. You ride along with the both of us. Yes. 89 00:07:00,510 --> 00:07:01,510 Mr. Sandberg. 90 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Wait outside, please. 91 00:07:04,640 --> 00:07:05,760 No, no, you don't understand. 92 00:07:05,980 --> 00:07:09,140 See, Jim and I, we sort of have this partnership, and I haven't even finished 93 00:07:09,140 --> 00:07:12,380 thesis yet. Mr. Sandberg, normally a ride -along authorization is good for 90 94 00:07:12,380 --> 00:07:14,840 days. Yours has been outdated at least 19 months. 95 00:07:15,300 --> 00:07:17,420 Please. Don't care, Chief. I'll hear that. 96 00:07:17,740 --> 00:07:18,880 I'll catch up with you later on. 97 00:07:22,120 --> 00:07:28,280 You talk to Captain Banks, any detective in the department here, Sandberg is an 98 00:07:28,280 --> 00:07:31,240 asset. Besides, you've got the full cooperation of the division here. 99 00:07:31,450 --> 00:07:32,890 And he's had it for the last two years. 100 00:07:33,510 --> 00:07:35,670 Right now, I need you to ride with Taggart. 101 00:07:36,330 --> 00:07:37,330 If I say no? 102 00:07:38,730 --> 00:07:40,350 I'll have no problem suspending you. 103 00:07:40,730 --> 00:07:42,410 I'm sure you won't. You're correct. 104 00:07:42,670 --> 00:07:43,449 Is that it? 105 00:07:43,450 --> 00:07:44,289 That's it. 106 00:07:44,290 --> 00:07:45,290 It's been a pleasure. 107 00:07:52,910 --> 00:07:54,950 No. No, not now. 108 00:07:55,470 --> 00:07:56,810 Not now. Go away. 109 00:07:57,050 --> 00:07:58,170 I'll come back later. 110 00:07:59,130 --> 00:08:00,130 Mr. Banks? 111 00:08:01,890 --> 00:08:02,890 Simon? 112 00:08:03,270 --> 00:08:05,150 Oh, go away, go away. 113 00:08:06,290 --> 00:08:07,290 Mr. Banks. 114 00:08:07,770 --> 00:08:12,810 Look, I... So... So, what are you doing here? 115 00:08:13,950 --> 00:08:15,070 Where are you going now? 116 00:08:15,890 --> 00:08:18,230 Mr. Banks, it's just me, Amy. 117 00:08:18,970 --> 00:08:20,830 Your ex -wife left hours ago. 118 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 Where's Daryl? 119 00:08:22,710 --> 00:08:26,430 You said you were going to bring Daryl. She brought your son to see you. 120 00:08:26,690 --> 00:08:27,690 Relax. 121 00:08:28,850 --> 00:08:30,390 He'll be back to check on you soon. 122 00:08:31,090 --> 00:08:32,089 No. 123 00:08:32,950 --> 00:08:33,950 Joan. 124 00:08:34,630 --> 00:08:35,630 Joan. 125 00:08:36,990 --> 00:08:38,270 Joan, I'm sorry. 126 00:08:40,169 --> 00:08:45,210 Ever since the divorce, it's all... It's just crazy. 127 00:08:47,010 --> 00:08:48,610 They're all so angry. 128 00:08:50,230 --> 00:08:51,550 Messing up in school. 129 00:08:54,350 --> 00:08:57,070 We... We should try. 130 00:08:58,790 --> 00:08:59,790 We should. 131 00:09:02,220 --> 00:09:03,840 It'll get better, Mr. Banks. 132 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 Joe? 133 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 Joe? 134 00:09:50,729 --> 00:09:56,110 Yeah, so you want to compel things by killing her, too? 135 00:09:57,750 --> 00:10:00,670 I mean, this is great. 136 00:10:22,800 --> 00:10:24,860 Look, guys, you know this is not my idea. 137 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 I know, Joel. 138 00:10:26,320 --> 00:10:28,080 The last thing I want to do is replace Blair. 139 00:10:28,320 --> 00:10:29,320 We know, Joel. 140 00:10:29,780 --> 00:10:31,300 It's just not my style, okay? 141 00:10:31,720 --> 00:10:32,780 We know, Joel. 142 00:10:33,100 --> 00:10:36,760 Good. I'm glad to see you guys are taking this so well. 143 00:10:38,120 --> 00:10:39,120 Allison. 144 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 I have to make a call. 145 00:11:22,660 --> 00:11:23,700 Tell Jim. 146 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 Tell him. 147 00:11:25,700 --> 00:11:26,820 Tell him what? 148 00:11:28,120 --> 00:11:29,380 There's going to be a murder. 149 00:11:33,720 --> 00:11:35,760 He doesn't know about it yet? 150 00:11:37,240 --> 00:11:41,520 Call my office, Cascade PD. 151 00:11:43,620 --> 00:11:45,120 Okay, I'll do that, Mr. Banks. 152 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Let me have the phone. 153 00:11:46,720 --> 00:11:48,380 The phone, Mr. Banks. 154 00:11:58,960 --> 00:12:03,160 I thought Mrs. Levitt was in this room. So this morning, I moved her to 7 West. 155 00:12:03,420 --> 00:12:04,420 Oh, boy. 156 00:12:04,860 --> 00:12:07,540 They never let us lowly doctors know anything. 157 00:12:14,420 --> 00:12:17,840 We have 158 00:12:17,840 --> 00:12:22,400 a big problem. 159 00:12:31,810 --> 00:12:33,470 Step in the right direction, detective. 160 00:12:34,410 --> 00:12:35,410 Lose the hat. 161 00:12:35,870 --> 00:12:36,870 Captain. 162 00:12:39,410 --> 00:12:43,390 Could I have a private word with you? If it's about Blair Sandberg, the answer 163 00:12:43,390 --> 00:12:44,390 is still no. 164 00:13:19,150 --> 00:13:25,290 can't find one of my charts maybe you forgot to put it back not a chance 165 00:13:25,290 --> 00:13:28,630 it doing over here ah this place has been a zoo tonight 166 00:14:11,820 --> 00:14:13,060 7 -0 -0 -9. Dad! 167 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Dad! 168 00:14:18,540 --> 00:14:19,040 It 169 00:14:19,040 --> 00:14:36,740 looks 170 00:14:36,740 --> 00:14:40,220 like we got him stabilized. 171 00:14:41,390 --> 00:14:42,390 Oh, thank God. 172 00:14:43,810 --> 00:14:46,870 What were you thinking when you wrote that order? You know, it's a good thing 173 00:14:46,870 --> 00:14:48,090 took a closer look at the chart. 174 00:14:48,390 --> 00:14:51,370 I'm sorry, I don't know what you're talking about. That combination of drugs 175 00:14:51,370 --> 00:14:52,870 would have killed him if I hadn't caught it. 176 00:14:53,150 --> 00:14:55,090 I didn't write this order. Well, then who did? 177 00:14:55,730 --> 00:14:56,730 I don't know. 178 00:14:57,110 --> 00:15:00,910 Oh, look at the time at the top of the chart. I was in 2114 on a code blue. 179 00:15:02,670 --> 00:15:04,070 Maybe somebody picked it up by mistake. 180 00:15:06,530 --> 00:15:07,730 All right, well, I'm going to check it out. 181 00:15:14,390 --> 00:15:16,190 What's she doing in a meatpacking plant? 182 00:15:16,690 --> 00:15:20,590 Jim, I know you don't like Finkelman, but, I mean, her being a dirty cop? 183 00:15:20,890 --> 00:15:21,890 Come on. 184 00:15:21,970 --> 00:15:23,230 It doesn't make any sense. 185 00:15:23,510 --> 00:15:24,830 I know what I heard, Chief. 186 00:15:25,590 --> 00:15:28,450 Well, maybe she just likes to buy wholesale. Oh, shh, shh, shh. 187 00:15:34,250 --> 00:15:38,610 You look nice. 188 00:15:39,070 --> 00:15:40,750 Thanks. You have the cash? 189 00:15:41,370 --> 00:15:42,370 It's behind the bar. 190 00:15:42,900 --> 00:15:44,840 It's not going to do me much good back there. 191 00:15:46,120 --> 00:15:47,400 It's you something, huh, Rick? 192 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 You're cute. 193 00:15:58,040 --> 00:15:59,800 And you got backbone. 194 00:16:00,820 --> 00:16:02,100 A real nice backbone. 195 00:16:02,940 --> 00:16:04,200 Focus. Business. 196 00:16:07,560 --> 00:16:08,900 They just gave her an envelope. 197 00:16:09,380 --> 00:16:11,940 There's got to be several thousand dollars of cash inside. 198 00:16:55,210 --> 00:16:56,210 What's she doing? 199 00:16:56,690 --> 00:16:57,690 It's me. 200 00:17:02,970 --> 00:17:05,369 5 ,000. It's a 10 % down payment. 201 00:17:06,609 --> 00:17:08,770 Question is, who are you? 202 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 Judy Marshall. 203 00:17:10,650 --> 00:17:11,650 Hey, Judy Marshall. 204 00:17:11,890 --> 00:17:16,109 I was contacted by a guy named Brock, Joe Brock. 205 00:17:16,369 --> 00:17:17,730 I work for him. 206 00:17:17,950 --> 00:17:20,450 Sorry. I don't do business with women. 207 00:17:20,910 --> 00:17:23,770 This is the 90s. Get with it. I don't want to get with it. 208 00:17:24,089 --> 00:17:27,030 Brock wants the stuff he can come get it himself, like a man. 209 00:17:27,329 --> 00:17:31,050 You'll deal with me, or you'll find another buyer. I'll deal with you. 210 00:17:31,430 --> 00:17:32,450 Get out of my face. 211 00:17:34,010 --> 00:17:35,010 I'll deal with you. 212 00:17:36,810 --> 00:17:39,830 See, I think your boss needs to know exactly who he's dealing with. Hey! 213 00:17:43,890 --> 00:17:48,650 You see, Arthur Saban isn't just some small -time guy that he can play with. 214 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Arthur Saban? 215 00:17:51,010 --> 00:17:51,989 Who's that? 216 00:17:51,990 --> 00:17:52,990 I'll tell you later. 217 00:17:53,590 --> 00:17:54,590 Stay put. 218 00:17:57,870 --> 00:17:59,650 Is this really worth killing me over? 219 00:18:02,190 --> 00:18:03,190 Yeah. 220 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 Mm -hmm. 221 00:18:05,590 --> 00:18:06,589 Who's that? 222 00:18:06,590 --> 00:18:08,030 Who's that? I don't know. 223 00:18:13,470 --> 00:18:14,470 Judy, are you all right? 224 00:18:17,810 --> 00:18:18,930 And who might you be? 225 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Brock. 226 00:18:21,030 --> 00:18:22,030 Joe Brock. 227 00:18:22,400 --> 00:18:24,080 Now I sent a woman to do your dirty work. 228 00:18:24,640 --> 00:18:26,820 I thought she could handle it. 229 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 You were wrong. 230 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 Get the stuff. 231 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 Joe. 232 00:18:39,780 --> 00:18:40,780 Just checking. 233 00:18:43,140 --> 00:18:44,140 That's just a sample. 234 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 When do we get the rest? 235 00:18:46,520 --> 00:18:48,560 Tomorrow. I'll tell you when and where. Get the hell out of here. 236 00:19:03,180 --> 00:19:05,600 What the hell was going on there, Finkelman? Damn you. 237 00:19:06,000 --> 00:19:09,240 You could have blown my whole setup. Well, I think I also could have just 238 00:19:09,240 --> 00:19:10,039 your life. 239 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 My hero. 240 00:19:11,080 --> 00:19:14,580 It appeared to me that you were in way over your head, and what I don't know. 241 00:19:14,620 --> 00:19:15,900 Now, what the hell was in that cylinder? 242 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 Don't change the subject. 243 00:19:17,440 --> 00:19:21,180 You barge in on an undercover operation without authorization, and you bring him 244 00:19:21,180 --> 00:19:22,920 along to enjoy the show. 245 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 Hey, wait a minute, lady. Look, I don't know what your deal is here, but come 246 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 on, give it a rest. 247 00:19:26,890 --> 00:19:29,150 Let me handle this. No, I'm okay. I'm all right. You know what? This is his 248 00:19:29,150 --> 00:19:33,070 personal car. It's his personal time. We're friends. And if he invites me 249 00:19:33,150 --> 00:19:34,450 guess what, ladies? I'm going. 250 00:19:34,930 --> 00:19:37,350 You are not a cop! 251 00:19:37,910 --> 00:19:42,070 What kind of cop goes into an undercover sting operation without a backup 252 00:19:42,070 --> 00:19:46,390 contingency? Would you answer me that? Not only is it stupid, it is in 253 00:19:46,390 --> 00:19:47,790 of department policy. 254 00:19:48,130 --> 00:19:50,730 I squawked to the brass about this. You're going to be out. 255 00:19:54,440 --> 00:19:57,940 I met Joe and his brother by accident. I was waiting for a friend. I heard them 256 00:19:57,940 --> 00:19:59,860 talking about smuggling Freon gas. 257 00:20:00,360 --> 00:20:03,000 Freon gas? What do you mean? Like what goes in refrigerators? 258 00:20:03,500 --> 00:20:04,540 It's in the canister. 259 00:20:04,900 --> 00:20:08,340 They still manufacture it offshore, but it's now legal to sell in this country, 260 00:20:08,380 --> 00:20:11,980 and the profit margin is actually higher than drugs. 261 00:20:12,920 --> 00:20:14,620 The Brock's own a meatpacking plant. 262 00:20:14,920 --> 00:20:18,420 Their equipment is 30 years old, a total retrofit for a new ammonia -based 263 00:20:18,420 --> 00:20:19,440 system would bankrupt them. 264 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 Anyway... 265 00:20:23,100 --> 00:20:24,360 Joe was giving me the eye. 266 00:20:25,460 --> 00:20:26,720 So I let him pick me up. 267 00:20:27,460 --> 00:20:29,760 Convinced him I could act as a go -between with their Freon connection. 268 00:20:30,080 --> 00:20:31,540 Keep their company's hands clean. 269 00:20:31,800 --> 00:20:34,640 So you figured you'd do the deal for them and then nail Sabin for selling 270 00:20:34,640 --> 00:20:36,180 contraband? Mm -hmm. 271 00:20:37,080 --> 00:20:37,879 Who's Sabin? 272 00:20:37,880 --> 00:20:41,180 Local distributor for the Montecruz cartel. They run two -thirds of the 273 00:20:41,180 --> 00:20:42,019 out of Mexico. 274 00:20:42,020 --> 00:20:45,240 I nail him, and we can start to break the Montecruz operation. 275 00:20:46,900 --> 00:20:50,480 But why would you go in without backup, huh? Why put yourself at that kind of 276 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 risk? 277 00:20:55,730 --> 00:21:01,250 Because I wanted to prove that I am worthy of being more than just a 278 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 captain. 279 00:21:05,210 --> 00:21:12,090 Maybe that sounds drastic, but you try being a woman who has to take 280 00:21:12,090 --> 00:21:14,570 charge of a totally monstered -out department for a day. 281 00:21:16,970 --> 00:21:18,310 Well, that explains a lot to me. 282 00:21:18,910 --> 00:21:21,830 Coming to a new social structure, trying to gain control, that's an uphill 283 00:21:21,830 --> 00:21:22,830 battle. 284 00:21:23,080 --> 00:21:26,720 You don't gain that control right away. Odds are you probably are never going 285 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 to. 286 00:21:28,140 --> 00:21:31,020 So you understand that separating you two is nothing personal. 287 00:21:31,260 --> 00:21:36,000 It's just awfully dangerous for a civilian who's untrained. I think I've 288 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 myself. 289 00:21:40,580 --> 00:21:42,040 I'll help you call her Sabin. 290 00:21:44,500 --> 00:21:46,000 But Sandberg continues to write. 291 00:21:58,410 --> 00:22:01,490 How did you know about Brock and that I was calling myself Trudy? 292 00:22:02,990 --> 00:22:03,990 Listening device. 293 00:22:04,310 --> 00:22:05,310 Latest technology. 294 00:22:05,350 --> 00:22:06,350 It's brand new. 295 00:22:10,630 --> 00:22:13,090 Right. Yeah. Good, Joe. I'll be there. 296 00:22:14,490 --> 00:22:16,310 I'm wearing clothing. 297 00:22:17,570 --> 00:22:19,270 Well, I am offended. 298 00:22:21,550 --> 00:22:22,550 Dinner? 299 00:22:22,990 --> 00:22:23,990 Maybe. 300 00:22:24,950 --> 00:22:26,990 Yeah. Okay. I'll see you in a bit. 301 00:22:30,020 --> 00:22:33,140 I'm going to Brock's office to wait for Saban's call. Be in touch as soon as I 302 00:22:33,140 --> 00:22:34,140 have instructions for the buy. 303 00:22:36,400 --> 00:22:37,400 Come in. 304 00:22:37,720 --> 00:22:39,100 I just got a call from the hospital. 305 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 Simon is missing. 306 00:22:41,320 --> 00:22:44,500 Missing? Yeah, they moved him last night and somehow lost his paperwork. 307 00:22:44,740 --> 00:22:45,740 Now they can't find him. 308 00:23:01,200 --> 00:23:04,780 This doesn't strike anybody as a little bit odd around here, huh? 309 00:23:04,980 --> 00:23:08,140 Hey, how do you lose a six -foot -four, 225 -pound man? 310 00:23:08,500 --> 00:23:12,540 It's the new managed care system. Everything is computerized. Sometimes 311 00:23:12,540 --> 00:23:13,540 flip through the cracks. 312 00:23:13,680 --> 00:23:16,040 Well, when was the last time you actually saw Captain Banks? 313 00:23:16,700 --> 00:23:20,500 Last night around midnight before I went off shift. He was resting comfortably 314 00:23:20,500 --> 00:23:22,640 after... He was fine. 315 00:23:23,760 --> 00:23:24,760 After what? 316 00:23:25,710 --> 00:23:30,050 There was a mix -up in his medication, but we caught it in time. He was okay 317 00:23:30,050 --> 00:23:31,050 when I left. 318 00:23:31,350 --> 00:23:34,930 Well, who was responsible for this mix -up? 319 00:23:35,550 --> 00:23:36,550 I don't know. 320 00:23:36,810 --> 00:23:38,010 Well, what do you know? 321 00:23:38,370 --> 00:23:39,690 Look, I am so sorry. 322 00:23:40,970 --> 00:23:44,190 Security has been alerted. Your captain will turn up eventually. 323 00:23:44,970 --> 00:23:47,330 Well, that's very comforting. Thank you very much. 324 00:23:48,250 --> 00:23:52,330 Look, Tiger, why don't you and Sandberg scour the lower floors? I'm going to 325 00:23:52,330 --> 00:23:53,630 check around up here. Okay. 326 00:23:56,330 --> 00:23:57,330 Joe Brock's office. 327 00:23:57,490 --> 00:23:59,550 Yeah, hello, Trudy. When and where? 328 00:23:59,850 --> 00:24:03,070 Listen, there's a car ferry leaving for Bear Island at noon. 329 00:24:03,410 --> 00:24:07,310 You tell Brock to bring the cash and meet me inside at the snack bar on the 330 00:24:07,310 --> 00:24:09,410 deck. Okay, we'll do our thing. 331 00:24:09,630 --> 00:24:11,950 I'll get off the boat before it leaves the dock. 332 00:24:12,410 --> 00:24:14,770 Now, the truck is a rental. 333 00:24:15,030 --> 00:24:19,750 He'll turn it in on the other side, transfer the Freon to another one. 334 00:24:19,890 --> 00:24:23,950 Everything nice and clean, okay? But Brock delivers the stuff personally. 335 00:24:25,930 --> 00:24:26,709 You got it? 336 00:24:26,710 --> 00:24:28,610 Yeah, I got it. 337 00:24:33,270 --> 00:24:34,270 You okay? 338 00:24:35,790 --> 00:24:37,070 You got the rest of the cat? 339 00:24:48,150 --> 00:24:49,850 I'll have the stuff this afternoon. 340 00:24:51,090 --> 00:24:52,090 That's my girl. 341 00:24:57,580 --> 00:24:58,620 second floor nurse's station? 342 00:25:13,040 --> 00:25:14,040 Yeah. 343 00:25:14,780 --> 00:25:17,020 Yeah, we gotta talk soon. 344 00:25:20,340 --> 00:25:21,880 Oh, Donald Jones. 345 00:25:22,440 --> 00:25:26,260 Give me a break. We're going down to Peru for fishing. 346 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 All right, yeah, I see it. 347 00:25:39,880 --> 00:25:41,160 Let me see your graph. 348 00:25:43,000 --> 00:25:44,140 Yeah, we're almost there. 349 00:25:47,520 --> 00:25:50,640 I'm Detective James Ellison with the Cascade Police Department. I think you 350 00:25:50,640 --> 00:25:52,100 the wrong patient on that table in there. 351 00:25:53,860 --> 00:25:54,859 That's impossible. 352 00:25:54,860 --> 00:25:58,480 This man just had major surgery for a gunshot wound. I think you've made a 353 00:25:58,480 --> 00:25:59,960 mistake. This is an emergency surgery. 354 00:26:00,160 --> 00:26:01,780 The patient has a malignant brain tumor. 355 00:26:02,400 --> 00:26:03,920 I did the pathology myself. 356 00:26:04,260 --> 00:26:07,580 A malignant brain tumor? That's impossible. This man is a friend of 357 00:26:07,880 --> 00:26:11,340 There's never been any sign of a brain tumor. There's been a big mistake here. 358 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 Can't you see it? 359 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Is there a problem, Doctor? 360 00:26:35,580 --> 00:26:37,120 What's going on? I don't know. 361 00:26:48,220 --> 00:26:49,220 Drew? 362 00:26:49,740 --> 00:26:50,760 You're okay, Simon. 363 00:26:51,860 --> 00:26:52,860 What happened? 364 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 You're in the hospital. 365 00:26:55,100 --> 00:26:56,100 You were shot. 366 00:26:58,139 --> 00:26:59,139 Three days. 367 00:26:59,480 --> 00:27:00,760 Three days, huh? 368 00:27:02,920 --> 00:27:05,140 I remember you. 369 00:27:06,100 --> 00:27:07,100 Amy, right? 370 00:27:07,720 --> 00:27:09,040 Here, this will help you rest. 371 00:27:11,440 --> 00:27:13,780 I'll be here to pick you up in a couple of hours, Simon. 372 00:27:14,460 --> 00:27:15,560 Pick me up? Why? 373 00:27:15,980 --> 00:27:17,640 Well, we're going to move you to a different hospital. 374 00:27:18,420 --> 00:27:19,900 What's wrong with this hospital? 375 00:27:20,400 --> 00:27:23,540 You'll get better treatment there, sir. Why don't you just try and relax? 376 00:27:24,220 --> 00:27:25,220 Yeah, I can relax. 377 00:27:26,040 --> 00:27:27,040 Don't you? 378 00:27:28,650 --> 00:27:29,710 I have to tell you what I heard. 379 00:27:31,230 --> 00:27:38,050 There was this... This woman... Hello, this is Simon 380 00:27:38,050 --> 00:27:39,050 Banks' room. 381 00:27:39,510 --> 00:27:41,210 Detective Allison, it's for you. 382 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 Thank you. 383 00:27:48,030 --> 00:27:49,030 Allison. 384 00:27:50,550 --> 00:27:53,330 I can't use my cell phone. I'm in the hospital here. 385 00:27:53,870 --> 00:27:55,470 I was just about to call you. 386 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 We'll meet you over there. 387 00:28:03,860 --> 00:28:05,200 Ellis Finkelman, we gotta go. 388 00:28:05,660 --> 00:28:06,800 Would you stay with him, Joel? 389 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 Yeah. 390 00:28:09,540 --> 00:28:12,300 You really think something's going down here besides incompetence? 391 00:28:12,560 --> 00:28:15,600 First they give him the wrong medication, then they almost give him a 392 00:28:15,740 --> 00:28:18,400 This is a little too much of a coincidence, even for a bad hospital. 393 00:28:18,660 --> 00:28:20,880 And this is supposed to be one of the good ones. Now I'm going to send some 394 00:28:20,880 --> 00:28:21,880 uniforms to back you up. 395 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 Thanks. 396 00:28:28,910 --> 00:28:31,190 It would cost us at least 350 grand to retrofit. 397 00:28:31,650 --> 00:28:34,130 A couple years we sell, let the next guy worry about it. 398 00:28:35,450 --> 00:28:37,030 You are a genius, man. 399 00:28:39,970 --> 00:28:40,970 Rick Brock. 400 00:28:42,310 --> 00:28:43,310 What? 401 00:28:43,670 --> 00:28:44,790 Well, he's right here. I'll put him on. 402 00:28:48,010 --> 00:28:49,110 Okay. Give me the phone. 403 00:28:50,450 --> 00:28:51,510 No problem. He'll be there. 404 00:28:52,310 --> 00:28:53,970 Relax, man. I said he'd be there. 405 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 Arthur Saban. 406 00:29:00,320 --> 00:29:02,120 He said it was nice meeting you last night. 407 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 What? That's nuts. 408 00:29:03,740 --> 00:29:07,460 He also told Trudy that he wouldn't deliver the Freon unless you were there 409 00:29:07,460 --> 00:29:08,460 person. 410 00:29:08,540 --> 00:29:10,120 He wanted to make sure you got that message. 411 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 Where the hell are they? 412 00:29:11,560 --> 00:29:12,720 Noon Ferry to Bear Island. 413 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 Let's get out of here. 414 00:29:33,650 --> 00:29:36,730 It's a good thing I got through to you. Saban's expecting me to bring Joe Brock. 415 00:29:37,010 --> 00:29:38,290 Why does he want to do this on a ferry? 416 00:29:38,630 --> 00:29:41,330 Because he's planning on taking the cash and getting off before it leaves the 417 00:29:41,330 --> 00:29:42,510 dock. Smart. 418 00:29:42,870 --> 00:29:44,530 Except he doesn't expect to be wearing cuff. 419 00:29:44,850 --> 00:29:45,850 Well, let's go. 420 00:29:58,290 --> 00:30:01,650 Okay, we'll have you all set. Just a minute. I said I don't want it. 421 00:30:02,740 --> 00:30:06,200 What is that? It's just something to calm you down for the ride in the 422 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 ambulance. No! 423 00:30:07,700 --> 00:30:10,800 Now, listen, don't touch that. I'm here to help you. 424 00:30:11,620 --> 00:30:12,940 That's not a good idea. 425 00:30:13,680 --> 00:30:16,260 Simon, we have to get you out of here. 426 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Why? 427 00:30:20,820 --> 00:30:21,820 Why? 428 00:30:23,340 --> 00:30:25,400 Well, will you please tell me what is going on? 429 00:30:26,920 --> 00:30:28,720 We think somebody's trying to kill you. 430 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 It's them. 431 00:30:33,280 --> 00:30:36,140 They think I can identify them. Who? Who are they? 432 00:30:36,600 --> 00:30:37,700 I don't know, Joel. 433 00:30:37,900 --> 00:30:40,380 I'm just starting to remember. I overheard a conversation. 434 00:30:41,240 --> 00:30:45,260 They were planning to murder someone in the hospital, another doctor. 435 00:30:45,540 --> 00:30:47,640 Are you sure? I mean, you've been pretty doped up, man. 436 00:30:48,460 --> 00:30:50,780 You just said someone was trying to kill me. 437 00:30:51,040 --> 00:30:53,980 Yeah, but it could be anybody with a grudge. I mean, after all the calls 438 00:30:53,980 --> 00:30:55,600 made. Oh, it has to be them. 439 00:30:56,140 --> 00:30:57,740 It was a man and a woman. 440 00:30:58,640 --> 00:31:03,320 It sounded like they were doctors, too. The person they were going to kill was 441 00:31:03,320 --> 00:31:04,460 going to turn them in for something. 442 00:31:06,780 --> 00:31:08,500 Hey, what's going on? 443 00:31:09,640 --> 00:31:13,580 Joel, I'm not leaving this hospital until I find out who those people are 444 00:31:13,580 --> 00:31:14,539 what's going on. 445 00:31:14,540 --> 00:31:15,540 Come on, man. 446 00:31:15,740 --> 00:31:18,720 I'll be fine. There's another life at stake here. 447 00:31:20,880 --> 00:31:23,000 I've got a whole police department looking after me. 448 00:31:23,640 --> 00:31:26,040 I'm the only one who can save whoever this is. 449 00:32:19,440 --> 00:32:20,860 David should have been here by now. 450 00:32:21,360 --> 00:32:22,560 Looks like we got company. 451 00:32:23,060 --> 00:32:24,060 The Brocks are here. 452 00:32:24,660 --> 00:32:25,820 What the hell are they doing here? 453 00:32:26,420 --> 00:32:29,380 Stall them as long as you can. I'll go make the buy in college, Saban. 454 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 No. 455 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 Saban's mine. 456 00:32:33,220 --> 00:32:35,700 Besides, the Brocks will want to make sure I still have the money. I'll hold 457 00:32:35,700 --> 00:32:38,500 to it until you make contact with Saban and find out where the Freon is. Come 458 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 on. 459 00:32:41,460 --> 00:32:44,100 I hope you learned something in your last two years with Ellison. 460 00:32:44,300 --> 00:32:45,560 Well, you have a plan, right? Yeah. 461 00:32:46,080 --> 00:32:47,080 We improvised. 462 00:32:47,260 --> 00:32:48,260 Oh, that's great. 463 00:32:52,820 --> 00:32:53,820 Where are we meeting? 464 00:33:00,270 --> 00:33:01,490 What the hell are you trying to pull, Trudy? 465 00:33:03,010 --> 00:33:04,370 Take it easy. 466 00:33:04,890 --> 00:33:05,910 And you would be? 467 00:33:07,590 --> 00:33:08,590 Arthur Saban. 468 00:33:10,970 --> 00:33:11,970 Yeah, that's right. 469 00:33:12,470 --> 00:33:13,890 That's about time you two showed up. 470 00:33:14,310 --> 00:33:16,490 I was getting ready to tell your girl here to go fish. 471 00:33:19,190 --> 00:33:20,190 Come on. 472 00:33:36,520 --> 00:33:38,100 Glad you could make it, Brock. 473 00:33:39,060 --> 00:33:40,060 Where's your girlfriend? 474 00:33:40,740 --> 00:33:41,740 Where's the Freon? 475 00:33:41,820 --> 00:33:42,820 Oh, where's the money? 476 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 It's downstairs, don't worry. 477 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 No games. 478 00:33:46,380 --> 00:33:47,500 Go get it. You got five. 479 00:33:48,520 --> 00:33:50,660 Well, I would really like to see the Freon. 480 00:33:51,100 --> 00:33:54,300 You know, you're a very interesting man to figure out because first you send a 481 00:33:54,300 --> 00:33:57,880 woman to do your business and then all of a sudden you get this huge set of... 482 00:33:57,880 --> 00:34:01,420 If you want to get off the boat in time before it sails, you don't have much 483 00:34:01,420 --> 00:34:04,020 time now. Do you want to argue or do you want to get paid? 484 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 I don't argue. 485 00:34:07,150 --> 00:34:08,510 You give me a sec? Sure. 486 00:34:12,090 --> 00:34:13,110 Now listen to me. 487 00:34:13,389 --> 00:34:16,170 I want you to go look for Trudy. I bet you she's got the cash. 488 00:34:16,550 --> 00:34:17,550 Okay. 489 00:34:18,530 --> 00:34:19,530 Tough guy. 490 00:34:20,030 --> 00:34:20,948 Let's go. 491 00:34:20,949 --> 00:34:21,949 Okay. 492 00:34:27,750 --> 00:34:31,989 The woman said the doctor was set to testify at some sort of board. 493 00:34:32,770 --> 00:34:33,810 Medical review board. 494 00:34:34,590 --> 00:34:35,590 Meets today. 495 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Let me give you something. 496 00:34:39,639 --> 00:34:40,639 No, no. 497 00:34:41,300 --> 00:34:43,360 I want to be alert to figure this thing out. 498 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 Look, Simon. 499 00:34:45,219 --> 00:34:48,620 They've already made two unsuccessful attempts to kill you. What makes you 500 00:34:48,620 --> 00:34:49,880 they haven't committed the other murder yet? 501 00:34:50,199 --> 00:34:51,199 Too obvious. 502 00:34:51,639 --> 00:34:54,679 The doctor said to testify they want to make it look like an accident. 503 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 Or a suicide. 504 00:34:59,020 --> 00:35:02,320 Whoever the intended victim is, they're implicated somehow. 505 00:35:02,620 --> 00:35:04,840 So I want to make it seem like the person got cold feet. 506 00:35:06,410 --> 00:35:08,010 Why don't you talk to the hospital administrator? 507 00:35:08,690 --> 00:35:11,410 See if you can get a list of names for everybody that's supposed to be at this 508 00:35:11,410 --> 00:35:12,410 review board. 509 00:35:13,370 --> 00:35:14,370 Okay. 510 00:35:14,510 --> 00:35:18,270 Hey, if they give you any flack about secrecy, throw in that line about court 511 00:35:18,270 --> 00:35:19,910 order from downtown. That always works. 512 00:35:20,350 --> 00:35:21,350 Okay. 513 00:35:24,710 --> 00:35:26,010 What the hell's going on here? 514 00:35:26,790 --> 00:35:27,790 Just relax. 515 00:35:28,230 --> 00:35:29,230 He'll be here. 516 00:35:29,670 --> 00:35:31,410 Joe, you know this guy? 517 00:35:31,650 --> 00:35:33,150 He sure sounds different in person. 518 00:35:33,870 --> 00:35:34,870 Yeah. 519 00:35:35,100 --> 00:35:36,600 You know, something fishy about this whole setup. 520 00:35:37,160 --> 00:35:38,620 Look, Joe, give me a break, okay? 521 00:35:39,120 --> 00:35:40,760 What am I going to do with a truckload of Freon? 522 00:35:41,160 --> 00:35:42,700 Not a thing, but 50 grand? 523 00:35:43,360 --> 00:35:45,480 You can do a whole lot with them. Get the hell out of here. Yeah. 524 00:35:47,720 --> 00:35:48,720 Look, wait. 525 00:35:48,820 --> 00:35:49,820 Wait. 526 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 You satisfied? 527 00:36:05,500 --> 00:36:06,499 I'm satisfied. 528 00:36:06,500 --> 00:36:08,100 Hold on. I'll get you your money. 529 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Yeah. 530 00:36:16,100 --> 00:36:17,100 Uh -huh. 531 00:36:18,900 --> 00:36:20,480 Okay, keep an eye on her. I'll be right there. 532 00:36:25,040 --> 00:36:27,860 The call didn't go through. We're going to have to try again. There's no more 533 00:36:27,860 --> 00:36:28,860 time. 534 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 What's going on here? 535 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 Oh, the boat's leaving. 536 00:36:33,399 --> 00:36:36,300 I'll have to get the money from your girl myself. Don't you worry about 537 00:36:36,300 --> 00:36:37,740 anything. Tommy's going to keep you company. 538 00:36:39,860 --> 00:36:40,920 He's doing business with you. 539 00:36:44,160 --> 00:36:46,240 I'm still going to have to make that call. Forget about it. 540 00:36:57,320 --> 00:36:58,840 Laura, you wanted to see us? 541 00:37:02,890 --> 00:37:03,890 You set me up. 542 00:37:04,010 --> 00:37:05,290 You made bad investments. 543 00:37:05,790 --> 00:37:08,950 And when you found an easy way to make back that money, you took home most of 544 00:37:08,950 --> 00:37:13,550 it. If that man Banks had died, you could have blamed every unnecessary 545 00:37:13,550 --> 00:37:16,370 that you've performed on my inaccurate pathology report. 546 00:37:16,870 --> 00:37:17,870 And we still can. 547 00:37:18,530 --> 00:37:20,910 And unless you agree not to talk to the board tonight, we will. 548 00:37:22,270 --> 00:37:24,690 Now my decision's made, and so is ours. 549 00:37:44,010 --> 00:37:45,530 It's too late to get your car off the boat. 550 00:37:46,430 --> 00:37:47,430 What about him? 551 00:37:47,770 --> 00:37:48,770 How's he getting off? 552 00:37:49,190 --> 00:37:50,610 There's still time for me to walk off. 553 00:37:52,590 --> 00:37:53,910 Okay, so where's the damn Freon? 554 00:37:58,450 --> 00:37:59,450 Hello? 555 00:37:59,930 --> 00:38:02,730 I'm on the lower car deck just outside of Section B. 556 00:38:05,590 --> 00:38:07,210 Well, you've got some explaining to do, pal. 557 00:38:07,730 --> 00:38:09,950 You want to work for Arthur Saban, you've got to quit screwing around. 558 00:38:10,430 --> 00:38:12,770 Now listen to me, Bogie. Are you doing okay up there? 559 00:38:14,500 --> 00:38:15,880 Fine. We'll be right there. 560 00:38:16,220 --> 00:38:20,200 The real Arthur Saban is up there looking for Finkelman somewhere, so be 561 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 careful. 562 00:38:21,320 --> 00:38:22,400 All right. Fine. 563 00:38:24,420 --> 00:38:25,420 This way. 564 00:38:40,380 --> 00:38:43,260 Captain Banks, you really shouldn't be out of bed. Yeah. 565 00:38:44,010 --> 00:38:45,270 Then why are you helping me? 566 00:38:46,230 --> 00:38:47,850 Because you're trying to save a life. 567 00:38:49,290 --> 00:38:50,530 And I admire that. 568 00:38:55,490 --> 00:38:56,830 Guess I must be feeling better. 569 00:39:02,450 --> 00:39:03,870 Am I interrupting anything? 570 00:39:04,350 --> 00:39:05,350 Get out of here. 571 00:39:05,610 --> 00:39:07,210 All right, what'd you find out? 572 00:39:07,470 --> 00:39:10,710 Well, the hospital administrator was very helpful. She was unable to give me 573 00:39:10,710 --> 00:39:13,530 agenda for the meeting, but she did cut loose with a couple of names. 574 00:39:13,980 --> 00:39:14,980 Okay, that's true. 575 00:39:15,060 --> 00:39:18,960 Well, there's two surgeons, Julie Chaney and Bert Phelps. 576 00:39:19,360 --> 00:39:22,580 And also there's a pathologist named Dr. Laura Quint. 577 00:39:22,860 --> 00:39:25,040 Now, the first two, Phelps and Chaney, are partners. 578 00:39:25,320 --> 00:39:28,320 I called down to their office, but they'd been in surgery all afternoon. 579 00:39:28,720 --> 00:39:30,760 What about the other name? What was it, Quint? 580 00:39:31,000 --> 00:39:35,780 Yeah, Laura Quint. I called down to the lab, but the voicemail was on. 581 00:39:36,060 --> 00:39:38,280 All right, well, let's go down to the lab. 582 00:39:39,360 --> 00:39:42,660 Dr. Brinkman, please report to neonatal intensive care. 583 00:39:45,810 --> 00:39:47,710 Well, it doesn't look like it. 584 00:39:48,630 --> 00:39:49,630 Dr. 585 00:39:54,790 --> 00:39:55,788 Quinn? 586 00:39:55,790 --> 00:39:56,790 Dr. 587 00:40:00,150 --> 00:40:01,150 Quinn? 588 00:40:04,410 --> 00:40:05,410 Dr. 589 00:40:05,930 --> 00:40:06,930 Quinn? 590 00:40:07,090 --> 00:40:09,530 Dial P -Row. Tell him we need a crash cart, stat. 591 00:40:22,900 --> 00:40:23,900 minutes. Excuse me. 592 00:40:25,100 --> 00:40:29,160 Dr. Chaney, Dr. Phelps, you're both under arrest for attempted murder. 593 00:40:33,980 --> 00:40:34,980 Go on somewhere. 594 00:40:38,560 --> 00:40:40,060 Don't you even think about it. 595 00:40:50,060 --> 00:40:53,160 Sorry, boss. I tried to get through on the cell phone, but I couldn't, and you 596 00:40:53,160 --> 00:40:55,080 told me to stand by the truck. That's all right. 597 00:40:55,480 --> 00:40:56,960 Can we get on with this, please? Yeah. 598 00:40:57,360 --> 00:40:59,320 Relax. Let's open this up for him. 599 00:41:06,040 --> 00:41:09,340 All right. Now we're talking. Good. Now let's talk some money. Let's see it. 600 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 Help me out. 601 00:41:28,490 --> 00:41:29,490 What's going on? Who are these guys? 602 00:41:29,530 --> 00:41:30,530 Who the hell are you? 603 00:41:31,370 --> 00:41:32,370 Arthur Saban. 604 00:41:34,650 --> 00:41:35,930 We thought he was Saban. 605 00:41:36,870 --> 00:41:37,870 You thought who? 606 00:41:39,690 --> 00:41:40,850 Drop the gun, Saban. 607 00:41:41,390 --> 00:41:42,630 Brock, you slay me. 608 00:41:42,870 --> 00:41:44,010 I don't even know you. 609 00:41:44,330 --> 00:41:45,330 Shut up. 610 00:41:45,690 --> 00:41:46,690 This is nuts. 611 00:41:46,790 --> 00:41:49,370 I'm Detective James Ellison with the Cascade PD. 612 00:41:49,770 --> 00:41:50,770 Aw, jeez. 613 00:41:52,210 --> 00:41:53,390 Put the gun down. 614 00:41:54,010 --> 00:41:55,010 Let's go. 615 00:41:56,630 --> 00:41:57,630 Detective, huh? 616 00:41:59,790 --> 00:42:00,790 She want to? 617 00:42:01,290 --> 00:42:03,050 Captain, actually. 618 00:42:03,310 --> 00:42:04,410 Oh, jeez. 619 00:42:04,670 --> 00:42:05,970 Put the gun down. 620 00:42:14,570 --> 00:42:15,710 It's your call, Captain. 621 00:42:18,470 --> 00:42:19,750 Go get him, Detective. 622 00:42:20,470 --> 00:42:21,530 Sandberg and I are fine. 623 00:42:33,210 --> 00:42:36,430 Hey, hey, hey. How do I get out this book? Down the back stairs. 624 00:42:36,670 --> 00:42:38,650 The gangway may still be open below. Sure. 625 00:42:42,430 --> 00:42:42,830 Excuse 626 00:42:42,830 --> 00:42:49,670 me. 627 00:42:49,870 --> 00:42:50,890 Excuse me. Excuse me. 628 00:42:51,210 --> 00:42:52,210 Whoa. 629 00:43:44,590 --> 00:43:45,590 Welcome back, Captain. 630 00:43:46,210 --> 00:43:47,210 Thank you. 631 00:43:48,870 --> 00:43:51,430 Welcome back, Captain. 632 00:43:52,450 --> 00:43:53,570 Good to have you back, Captain. 633 00:43:53,830 --> 00:43:54,930 Well, thank you very much. 634 00:43:57,830 --> 00:43:59,110 Simon Banks, Sheriff Finkelman. 635 00:43:59,450 --> 00:44:00,450 Oh, hello. 636 00:44:00,550 --> 00:44:02,970 Thanks for buying into the store while I was away. I heard you were busy. 637 00:44:03,190 --> 00:44:04,690 I just got off the phone with headquarters. 638 00:44:05,070 --> 00:44:07,910 Since Sabin's been in custody, his dealers have been scrambling for 639 00:44:08,330 --> 00:44:10,390 Narcotics just busted several of them. They got careless. 640 00:44:10,690 --> 00:44:11,690 Oh, congratulations. 641 00:44:11,970 --> 00:44:12,970 Well, thank you. 642 00:44:13,520 --> 00:44:14,840 Wouldn't have happened without Ellison. 643 00:44:17,480 --> 00:44:18,520 And Sandberg. 644 00:44:21,840 --> 00:44:22,900 They're quite a team. 645 00:44:25,920 --> 00:44:26,920 Don't I know it. 646 00:44:27,300 --> 00:44:29,180 Any word on your new command? 647 00:44:29,720 --> 00:44:31,180 They're giving me my own substation. 648 00:44:31,380 --> 00:44:32,380 That's great. 649 00:44:32,720 --> 00:44:35,040 Oh, family, these came in from Amy from the hospital for you. 650 00:44:36,720 --> 00:44:37,720 Oh, 651 00:44:38,120 --> 00:44:39,340 so it is flowers. 652 00:44:39,680 --> 00:44:41,280 All this time I thought it was me. 653 00:44:42,030 --> 00:44:43,470 It's just captains in general. 654 00:44:45,690 --> 00:44:46,730 Who is your knight? 48474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.