Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
tonight on the 10th you got the federal
lawyer here at your desk yeah your bank
2
00:00:04,500 --> 00:00:10,200
is being robbed i'm pulling his ride
-along authorization affected
3
00:00:10,200 --> 00:00:16,720
what i need a doctor in 7009 could i
have a private word with you if it's
4
00:00:16,720 --> 00:00:20,520
blair sandberg the answer is still no
rock wants his stuff he can come get it
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,960
himself you'll deal with me or you'll
find another buyer simon is missing
6
00:00:31,630 --> 00:00:36,210
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
7
00:00:37,970 --> 00:00:42,250
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
8
00:00:43,890 --> 00:00:45,770
Seeing before others see.
9
00:00:47,710 --> 00:00:49,750
Sensing what others can't.
10
00:00:51,610 --> 00:00:56,630
An ever -vigilant watchman in war
against crime.
11
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
No problem.
12
00:01:25,720 --> 00:01:32,640
I'm sorry to
13
00:01:32,640 --> 00:01:35,920
keep you waiting, Captain Banks. I
wanted the branch manager to go over
14
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
Of course.
15
00:01:37,780 --> 00:01:39,600
So, do I get the mortgage?
16
00:01:39,940 --> 00:01:41,240
Well, that depends.
17
00:01:41,780 --> 00:01:42,780
On what?
18
00:01:43,320 --> 00:01:44,340
Your ex -wife.
19
00:01:51,009 --> 00:01:53,630
Hi. How you doing? Fine, thank you. And
you?
20
00:01:54,030 --> 00:01:56,410
Well, actually, I could use some help.
21
00:01:58,310 --> 00:01:59,690
Everything in the drawer in the bag.
22
00:02:04,530 --> 00:02:05,730
Everything you got in the bag.
23
00:02:07,050 --> 00:02:08,050
Oh, my God.
24
00:02:08,590 --> 00:02:09,590
Let's go, lady.
25
00:02:09,610 --> 00:02:10,610
Okay, okay.
26
00:02:10,650 --> 00:02:11,650
I will. Okay.
27
00:02:11,950 --> 00:02:16,480
Look. Mr. Thompson, what exactly does
Joan have to do with this? I mean,
28
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
seen my portfolio.
29
00:02:17,640 --> 00:02:19,780
Are you telling me a captain's salary
isn't enough?
30
00:02:20,100 --> 00:02:24,420
Well, with your outstanding debts and
child support, we feel that you might
31
00:02:24,420 --> 00:02:26,880
a hard time making the mortgage
payments.
32
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
Hurry up!
33
00:02:35,540 --> 00:02:42,480
Now, if your wife... X... were to agree
to indemnify the bank in the
34
00:02:42,480 --> 00:02:44,560
event that you were to default.
35
00:02:45,660 --> 00:02:49,280
I mean, you must understand that we
can't be responsible for your death.
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,780
Surely you understand the bank's
position on this.
37
00:02:53,300 --> 00:02:57,380
But we still do want your business, and
we'll endeavor to do everything to make
38
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
it possible.
39
00:03:00,700 --> 00:03:06,780
You have a final alarm here at your
desk.
40
00:03:09,049 --> 00:03:11,150
What? Out of the lawn, do you have wood
here?
41
00:03:12,450 --> 00:03:15,630
Yeah. Use it. Your bank is being robbed.
42
00:03:48,740 --> 00:03:49,820
Please do something.
43
00:03:50,280 --> 00:03:51,520
Will you just stay calm?
44
00:03:52,940 --> 00:03:54,500
Try not to let them know I'm a cop.
45
00:04:43,060 --> 00:04:45,040
This really is not my day.
46
00:04:53,140 --> 00:04:55,420
Let's get an ambulance here now.
47
00:05:02,680 --> 00:05:04,000
Just don't say anything.
48
00:05:05,610 --> 00:05:06,750
Hey, guys. How's Simon?
49
00:05:07,110 --> 00:05:10,330
She's still totally out of it. They got
him delked up. We didn't see him for too
50
00:05:10,330 --> 00:05:13,010
long. Yeah, they're only letting
immediate family in, so we had to sneak
51
00:05:13,010 --> 00:05:15,030
didn't really sneak in. We just didn't
tell anybody we were there.
52
00:05:15,250 --> 00:05:17,490
No, we really stopped getting. That's
why we almost got arrested.
53
00:05:17,930 --> 00:05:19,150
Hospital security junk.
54
00:05:19,490 --> 00:05:21,190
Well, our new captain doesn't think so.
55
00:05:22,110 --> 00:05:24,850
Since Simon's out of commission, they
assigned us a substitute.
56
00:05:25,570 --> 00:05:28,270
She's already laid on all kinds of new
rules and regulations.
57
00:05:28,670 --> 00:05:32,190
Yeah, get this. Starting this afternoon,
all detectives must wear a tie and
58
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
jacket on duty.
59
00:05:33,360 --> 00:05:35,280
Yeah, and if you don't, you get sent
home to change.
60
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Right.
61
00:05:41,560 --> 00:05:44,640
I wonder if she's going to be giving out
spankings.
62
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Oh, yeah.
63
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
This is going to be fun.
64
00:05:50,400 --> 00:05:51,700
She's just a sub, right?
65
00:05:52,080 --> 00:05:55,180
Yeah. So what do you want to do? Start
throwing spitballs and paper airplanes
66
00:05:55,180 --> 00:05:56,520
her? Not a bad idea.
67
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
I'll be right in, Captain.
68
00:06:04,470 --> 00:06:05,470
Let's go, Chief.
69
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
Here we go.
70
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
Come in.
71
00:06:14,330 --> 00:06:19,850
If you want to see me... God
72
00:06:19,850 --> 00:06:22,010
bless you.
73
00:06:22,310 --> 00:06:23,310
Oh, excuse me.
74
00:06:23,510 --> 00:06:25,750
I think it's Flowers. Yeah, he's
allergic.
75
00:06:26,070 --> 00:06:26,869
I'm sorry.
76
00:06:26,870 --> 00:06:28,690
Just thought I'd brighten the place up a
bit.
77
00:06:32,349 --> 00:06:35,630
I'm Captain Finkelman. I'm Jim Ellison.
This is Blair Sandberg.
78
00:06:36,570 --> 00:06:37,570
Hey, how you doing?
79
00:06:38,490 --> 00:06:39,490
Nice to meet you.
80
00:06:39,690 --> 00:06:41,890
Mr. Sandberg. I've heard a lot of good
things about you.
81
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
Really? Thanks.
82
00:06:43,870 --> 00:06:45,250
I'm pulling his ride -along
authorization.
83
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
Effective immediately.
84
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
What?
85
00:06:48,810 --> 00:06:50,110
Relax, Chief. That's not going to
happen.
86
00:06:50,390 --> 00:06:53,730
As you know, Captain Taggart's recently
transferred back to the detective squad.
87
00:06:54,150 --> 00:06:56,170
He'll need someone to reacquaint him
with proper procedure.
88
00:06:56,670 --> 00:06:58,910
That's terrific. You ride along with the
both of us. Yes.
89
00:07:00,510 --> 00:07:01,510
Mr. Sandberg.
90
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
Wait outside, please.
91
00:07:04,640 --> 00:07:05,760
No, no, you don't understand.
92
00:07:05,980 --> 00:07:09,140
See, Jim and I, we sort of have this
partnership, and I haven't even finished
93
00:07:09,140 --> 00:07:12,380
thesis yet. Mr. Sandberg, normally a
ride -along authorization is good for 90
94
00:07:12,380 --> 00:07:14,840
days. Yours has been outdated at least
19 months.
95
00:07:15,300 --> 00:07:17,420
Please. Don't care, Chief. I'll hear
that.
96
00:07:17,740 --> 00:07:18,880
I'll catch up with you later on.
97
00:07:22,120 --> 00:07:28,280
You talk to Captain Banks, any detective
in the department here, Sandberg is an
98
00:07:28,280 --> 00:07:31,240
asset. Besides, you've got the full
cooperation of the division here.
99
00:07:31,450 --> 00:07:32,890
And he's had it for the last two years.
100
00:07:33,510 --> 00:07:35,670
Right now, I need you to ride with
Taggart.
101
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
If I say no?
102
00:07:38,730 --> 00:07:40,350
I'll have no problem suspending you.
103
00:07:40,730 --> 00:07:42,410
I'm sure you won't. You're correct.
104
00:07:42,670 --> 00:07:43,449
Is that it?
105
00:07:43,450 --> 00:07:44,289
That's it.
106
00:07:44,290 --> 00:07:45,290
It's been a pleasure.
107
00:07:52,910 --> 00:07:54,950
No. No, not now.
108
00:07:55,470 --> 00:07:56,810
Not now. Go away.
109
00:07:57,050 --> 00:07:58,170
I'll come back later.
110
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Mr. Banks?
111
00:08:01,890 --> 00:08:02,890
Simon?
112
00:08:03,270 --> 00:08:05,150
Oh, go away, go away.
113
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
Mr. Banks.
114
00:08:07,770 --> 00:08:12,810
Look, I... So... So, what are you doing
here?
115
00:08:13,950 --> 00:08:15,070
Where are you going now?
116
00:08:15,890 --> 00:08:18,230
Mr. Banks, it's just me, Amy.
117
00:08:18,970 --> 00:08:20,830
Your ex -wife left hours ago.
118
00:08:21,310 --> 00:08:22,310
Where's Daryl?
119
00:08:22,710 --> 00:08:26,430
You said you were going to bring Daryl.
She brought your son to see you.
120
00:08:26,690 --> 00:08:27,690
Relax.
121
00:08:28,850 --> 00:08:30,390
He'll be back to check on you soon.
122
00:08:31,090 --> 00:08:32,089
No.
123
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
Joan.
124
00:08:34,630 --> 00:08:35,630
Joan.
125
00:08:36,990 --> 00:08:38,270
Joan, I'm sorry.
126
00:08:40,169 --> 00:08:45,210
Ever since the divorce, it's all... It's
just crazy.
127
00:08:47,010 --> 00:08:48,610
They're all so angry.
128
00:08:50,230 --> 00:08:51,550
Messing up in school.
129
00:08:54,350 --> 00:08:57,070
We... We should try.
130
00:08:58,790 --> 00:08:59,790
We should.
131
00:09:02,220 --> 00:09:03,840
It'll get better, Mr. Banks.
132
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
Joe?
133
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
Joe?
134
00:09:50,729 --> 00:09:56,110
Yeah, so you want to compel things by
killing her, too?
135
00:09:57,750 --> 00:10:00,670
I mean, this is great.
136
00:10:22,800 --> 00:10:24,860
Look, guys, you know this is not my
idea.
137
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
I know, Joel.
138
00:10:26,320 --> 00:10:28,080
The last thing I want to do is replace
Blair.
139
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
We know, Joel.
140
00:10:29,780 --> 00:10:31,300
It's just not my style, okay?
141
00:10:31,720 --> 00:10:32,780
We know, Joel.
142
00:10:33,100 --> 00:10:36,760
Good. I'm glad to see you guys are
taking this so well.
143
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
Allison.
144
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
I have to make a call.
145
00:11:22,660 --> 00:11:23,700
Tell Jim.
146
00:11:24,180 --> 00:11:25,180
Tell him.
147
00:11:25,700 --> 00:11:26,820
Tell him what?
148
00:11:28,120 --> 00:11:29,380
There's going to be a murder.
149
00:11:33,720 --> 00:11:35,760
He doesn't know about it yet?
150
00:11:37,240 --> 00:11:41,520
Call my office, Cascade PD.
151
00:11:43,620 --> 00:11:45,120
Okay, I'll do that, Mr. Banks.
152
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Let me have the phone.
153
00:11:46,720 --> 00:11:48,380
The phone, Mr. Banks.
154
00:11:58,960 --> 00:12:03,160
I thought Mrs. Levitt was in this room.
So this morning, I moved her to 7 West.
155
00:12:03,420 --> 00:12:04,420
Oh, boy.
156
00:12:04,860 --> 00:12:07,540
They never let us lowly doctors know
anything.
157
00:12:14,420 --> 00:12:17,840
We have
158
00:12:17,840 --> 00:12:22,400
a big problem.
159
00:12:31,810 --> 00:12:33,470
Step in the right direction, detective.
160
00:12:34,410 --> 00:12:35,410
Lose the hat.
161
00:12:35,870 --> 00:12:36,870
Captain.
162
00:12:39,410 --> 00:12:43,390
Could I have a private word with you? If
it's about Blair Sandberg, the answer
163
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
is still no.
164
00:13:19,150 --> 00:13:25,290
can't find one of my charts maybe you
forgot to put it back not a chance
165
00:13:25,290 --> 00:13:28,630
it doing over here ah this place has
been a zoo tonight
166
00:14:11,820 --> 00:14:13,060
7 -0 -0 -9. Dad!
167
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Dad!
168
00:14:18,540 --> 00:14:19,040
It
169
00:14:19,040 --> 00:14:36,740
looks
170
00:14:36,740 --> 00:14:40,220
like we got him stabilized.
171
00:14:41,390 --> 00:14:42,390
Oh, thank God.
172
00:14:43,810 --> 00:14:46,870
What were you thinking when you wrote
that order? You know, it's a good thing
173
00:14:46,870 --> 00:14:48,090
took a closer look at the chart.
174
00:14:48,390 --> 00:14:51,370
I'm sorry, I don't know what you're
talking about. That combination of drugs
175
00:14:51,370 --> 00:14:52,870
would have killed him if I hadn't caught
it.
176
00:14:53,150 --> 00:14:55,090
I didn't write this order. Well, then
who did?
177
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
I don't know.
178
00:14:57,110 --> 00:15:00,910
Oh, look at the time at the top of the
chart. I was in 2114 on a code blue.
179
00:15:02,670 --> 00:15:04,070
Maybe somebody picked it up by mistake.
180
00:15:06,530 --> 00:15:07,730
All right, well, I'm going to check it
out.
181
00:15:14,390 --> 00:15:16,190
What's she doing in a meatpacking plant?
182
00:15:16,690 --> 00:15:20,590
Jim, I know you don't like Finkelman,
but, I mean, her being a dirty cop?
183
00:15:20,890 --> 00:15:21,890
Come on.
184
00:15:21,970 --> 00:15:23,230
It doesn't make any sense.
185
00:15:23,510 --> 00:15:24,830
I know what I heard, Chief.
186
00:15:25,590 --> 00:15:28,450
Well, maybe she just likes to buy
wholesale. Oh, shh, shh, shh.
187
00:15:34,250 --> 00:15:38,610
You look nice.
188
00:15:39,070 --> 00:15:40,750
Thanks. You have the cash?
189
00:15:41,370 --> 00:15:42,370
It's behind the bar.
190
00:15:42,900 --> 00:15:44,840
It's not going to do me much good back
there.
191
00:15:46,120 --> 00:15:47,400
It's you something, huh, Rick?
192
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
You're cute.
193
00:15:58,040 --> 00:15:59,800
And you got backbone.
194
00:16:00,820 --> 00:16:02,100
A real nice backbone.
195
00:16:02,940 --> 00:16:04,200
Focus. Business.
196
00:16:07,560 --> 00:16:08,900
They just gave her an envelope.
197
00:16:09,380 --> 00:16:11,940
There's got to be several thousand
dollars of cash inside.
198
00:16:55,210 --> 00:16:56,210
What's she doing?
199
00:16:56,690 --> 00:16:57,690
It's me.
200
00:17:02,970 --> 00:17:05,369
5 ,000. It's a 10 % down payment.
201
00:17:06,609 --> 00:17:08,770
Question is, who are you?
202
00:17:09,510 --> 00:17:10,510
Judy Marshall.
203
00:17:10,650 --> 00:17:11,650
Hey, Judy Marshall.
204
00:17:11,890 --> 00:17:16,109
I was contacted by a guy named Brock,
Joe Brock.
205
00:17:16,369 --> 00:17:17,730
I work for him.
206
00:17:17,950 --> 00:17:20,450
Sorry. I don't do business with women.
207
00:17:20,910 --> 00:17:23,770
This is the 90s. Get with it. I don't
want to get with it.
208
00:17:24,089 --> 00:17:27,030
Brock wants the stuff he can come get it
himself, like a man.
209
00:17:27,329 --> 00:17:31,050
You'll deal with me, or you'll find
another buyer. I'll deal with you.
210
00:17:31,430 --> 00:17:32,450
Get out of my face.
211
00:17:34,010 --> 00:17:35,010
I'll deal with you.
212
00:17:36,810 --> 00:17:39,830
See, I think your boss needs to know
exactly who he's dealing with. Hey!
213
00:17:43,890 --> 00:17:48,650
You see, Arthur Saban isn't just some
small -time guy that he can play with.
214
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Arthur Saban?
215
00:17:51,010 --> 00:17:51,989
Who's that?
216
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
I'll tell you later.
217
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
Stay put.
218
00:17:57,870 --> 00:17:59,650
Is this really worth killing me over?
219
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
Yeah.
220
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
Mm -hmm.
221
00:18:05,590 --> 00:18:06,589
Who's that?
222
00:18:06,590 --> 00:18:08,030
Who's that? I don't know.
223
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
Judy, are you all right?
224
00:18:17,810 --> 00:18:18,930
And who might you be?
225
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
Brock.
226
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
Joe Brock.
227
00:18:22,400 --> 00:18:24,080
Now I sent a woman to do your dirty
work.
228
00:18:24,640 --> 00:18:26,820
I thought she could handle it.
229
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
You were wrong.
230
00:18:32,260 --> 00:18:33,260
Get the stuff.
231
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
Joe.
232
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
Just checking.
233
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
That's just a sample.
234
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
When do we get the rest?
235
00:18:46,520 --> 00:18:48,560
Tomorrow. I'll tell you when and where.
Get the hell out of here.
236
00:19:03,180 --> 00:19:05,600
What the hell was going on there,
Finkelman? Damn you.
237
00:19:06,000 --> 00:19:09,240
You could have blown my whole setup.
Well, I think I also could have just
238
00:19:09,240 --> 00:19:10,039
your life.
239
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
My hero.
240
00:19:11,080 --> 00:19:14,580
It appeared to me that you were in way
over your head, and what I don't know.
241
00:19:14,620 --> 00:19:15,900
Now, what the hell was in that cylinder?
242
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
Don't change the subject.
243
00:19:17,440 --> 00:19:21,180
You barge in on an undercover operation
without authorization, and you bring him
244
00:19:21,180 --> 00:19:22,920
along to enjoy the show.
245
00:19:23,240 --> 00:19:25,800
Hey, wait a minute, lady. Look, I don't
know what your deal is here, but come
246
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
on, give it a rest.
247
00:19:26,890 --> 00:19:29,150
Let me handle this. No, I'm okay. I'm
all right. You know what? This is his
248
00:19:29,150 --> 00:19:33,070
personal car. It's his personal time.
We're friends. And if he invites me
249
00:19:33,150 --> 00:19:34,450
guess what, ladies? I'm going.
250
00:19:34,930 --> 00:19:37,350
You are not a cop!
251
00:19:37,910 --> 00:19:42,070
What kind of cop goes into an undercover
sting operation without a backup
252
00:19:42,070 --> 00:19:46,390
contingency? Would you answer me that?
Not only is it stupid, it is in
253
00:19:46,390 --> 00:19:47,790
of department policy.
254
00:19:48,130 --> 00:19:50,730
I squawked to the brass about this.
You're going to be out.
255
00:19:54,440 --> 00:19:57,940
I met Joe and his brother by accident. I
was waiting for a friend. I heard them
256
00:19:57,940 --> 00:19:59,860
talking about smuggling Freon gas.
257
00:20:00,360 --> 00:20:03,000
Freon gas? What do you mean? Like what
goes in refrigerators?
258
00:20:03,500 --> 00:20:04,540
It's in the canister.
259
00:20:04,900 --> 00:20:08,340
They still manufacture it offshore, but
it's now legal to sell in this country,
260
00:20:08,380 --> 00:20:11,980
and the profit margin is actually higher
than drugs.
261
00:20:12,920 --> 00:20:14,620
The Brock's own a meatpacking plant.
262
00:20:14,920 --> 00:20:18,420
Their equipment is 30 years old, a total
retrofit for a new ammonia -based
263
00:20:18,420 --> 00:20:19,440
system would bankrupt them.
264
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Anyway...
265
00:20:23,100 --> 00:20:24,360
Joe was giving me the eye.
266
00:20:25,460 --> 00:20:26,720
So I let him pick me up.
267
00:20:27,460 --> 00:20:29,760
Convinced him I could act as a go
-between with their Freon connection.
268
00:20:30,080 --> 00:20:31,540
Keep their company's hands clean.
269
00:20:31,800 --> 00:20:34,640
So you figured you'd do the deal for
them and then nail Sabin for selling
270
00:20:34,640 --> 00:20:36,180
contraband? Mm -hmm.
271
00:20:37,080 --> 00:20:37,879
Who's Sabin?
272
00:20:37,880 --> 00:20:41,180
Local distributor for the Montecruz
cartel. They run two -thirds of the
273
00:20:41,180 --> 00:20:42,019
out of Mexico.
274
00:20:42,020 --> 00:20:45,240
I nail him, and we can start to break
the Montecruz operation.
275
00:20:46,900 --> 00:20:50,480
But why would you go in without backup,
huh? Why put yourself at that kind of
276
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
risk?
277
00:20:55,730 --> 00:21:01,250
Because I wanted to prove that I am
worthy of being more than just a
278
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
captain.
279
00:21:05,210 --> 00:21:12,090
Maybe that sounds drastic, but you try
being a woman who has to take
280
00:21:12,090 --> 00:21:14,570
charge of a totally monstered -out
department for a day.
281
00:21:16,970 --> 00:21:18,310
Well, that explains a lot to me.
282
00:21:18,910 --> 00:21:21,830
Coming to a new social structure, trying
to gain control, that's an uphill
283
00:21:21,830 --> 00:21:22,830
battle.
284
00:21:23,080 --> 00:21:26,720
You don't gain that control right away.
Odds are you probably are never going
285
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
to.
286
00:21:28,140 --> 00:21:31,020
So you understand that separating you
two is nothing personal.
287
00:21:31,260 --> 00:21:36,000
It's just awfully dangerous for a
civilian who's untrained. I think I've
288
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
myself.
289
00:21:40,580 --> 00:21:42,040
I'll help you call her Sabin.
290
00:21:44,500 --> 00:21:46,000
But Sandberg continues to write.
291
00:21:58,410 --> 00:22:01,490
How did you know about Brock and that I
was calling myself Trudy?
292
00:22:02,990 --> 00:22:03,990
Listening device.
293
00:22:04,310 --> 00:22:05,310
Latest technology.
294
00:22:05,350 --> 00:22:06,350
It's brand new.
295
00:22:10,630 --> 00:22:13,090
Right. Yeah. Good, Joe. I'll be there.
296
00:22:14,490 --> 00:22:16,310
I'm wearing clothing.
297
00:22:17,570 --> 00:22:19,270
Well, I am offended.
298
00:22:21,550 --> 00:22:22,550
Dinner?
299
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
Maybe.
300
00:22:24,950 --> 00:22:26,990
Yeah. Okay. I'll see you in a bit.
301
00:22:30,020 --> 00:22:33,140
I'm going to Brock's office to wait for
Saban's call. Be in touch as soon as I
302
00:22:33,140 --> 00:22:34,140
have instructions for the buy.
303
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
Come in.
304
00:22:37,720 --> 00:22:39,100
I just got a call from the hospital.
305
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
Simon is missing.
306
00:22:41,320 --> 00:22:44,500
Missing? Yeah, they moved him last night
and somehow lost his paperwork.
307
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
Now they can't find him.
308
00:23:01,200 --> 00:23:04,780
This doesn't strike anybody as a little
bit odd around here, huh?
309
00:23:04,980 --> 00:23:08,140
Hey, how do you lose a six -foot -four,
225 -pound man?
310
00:23:08,500 --> 00:23:12,540
It's the new managed care system.
Everything is computerized. Sometimes
311
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
flip through the cracks.
312
00:23:13,680 --> 00:23:16,040
Well, when was the last time you
actually saw Captain Banks?
313
00:23:16,700 --> 00:23:20,500
Last night around midnight before I went
off shift. He was resting comfortably
314
00:23:20,500 --> 00:23:22,640
after... He was fine.
315
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
After what?
316
00:23:25,710 --> 00:23:30,050
There was a mix -up in his medication,
but we caught it in time. He was okay
317
00:23:30,050 --> 00:23:31,050
when I left.
318
00:23:31,350 --> 00:23:34,930
Well, who was responsible for this mix
-up?
319
00:23:35,550 --> 00:23:36,550
I don't know.
320
00:23:36,810 --> 00:23:38,010
Well, what do you know?
321
00:23:38,370 --> 00:23:39,690
Look, I am so sorry.
322
00:23:40,970 --> 00:23:44,190
Security has been alerted. Your captain
will turn up eventually.
323
00:23:44,970 --> 00:23:47,330
Well, that's very comforting. Thank you
very much.
324
00:23:48,250 --> 00:23:52,330
Look, Tiger, why don't you and Sandberg
scour the lower floors? I'm going to
325
00:23:52,330 --> 00:23:53,630
check around up here. Okay.
326
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
Joe Brock's office.
327
00:23:57,490 --> 00:23:59,550
Yeah, hello, Trudy. When and where?
328
00:23:59,850 --> 00:24:03,070
Listen, there's a car ferry leaving for
Bear Island at noon.
329
00:24:03,410 --> 00:24:07,310
You tell Brock to bring the cash and
meet me inside at the snack bar on the
330
00:24:07,310 --> 00:24:09,410
deck. Okay, we'll do our thing.
331
00:24:09,630 --> 00:24:11,950
I'll get off the boat before it leaves
the dock.
332
00:24:12,410 --> 00:24:14,770
Now, the truck is a rental.
333
00:24:15,030 --> 00:24:19,750
He'll turn it in on the other side,
transfer the Freon to another one.
334
00:24:19,890 --> 00:24:23,950
Everything nice and clean, okay? But
Brock delivers the stuff personally.
335
00:24:25,930 --> 00:24:26,709
You got it?
336
00:24:26,710 --> 00:24:28,610
Yeah, I got it.
337
00:24:33,270 --> 00:24:34,270
You okay?
338
00:24:35,790 --> 00:24:37,070
You got the rest of the cat?
339
00:24:48,150 --> 00:24:49,850
I'll have the stuff this afternoon.
340
00:24:51,090 --> 00:24:52,090
That's my girl.
341
00:24:57,580 --> 00:24:58,620
second floor nurse's station?
342
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Yeah.
343
00:25:14,780 --> 00:25:17,020
Yeah, we gotta talk soon.
344
00:25:20,340 --> 00:25:21,880
Oh, Donald Jones.
345
00:25:22,440 --> 00:25:26,260
Give me a break. We're going down to
Peru for fishing.
346
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
All right, yeah, I see it.
347
00:25:39,880 --> 00:25:41,160
Let me see your graph.
348
00:25:43,000 --> 00:25:44,140
Yeah, we're almost there.
349
00:25:47,520 --> 00:25:50,640
I'm Detective James Ellison with the
Cascade Police Department. I think you
350
00:25:50,640 --> 00:25:52,100
the wrong patient on that table in
there.
351
00:25:53,860 --> 00:25:54,859
That's impossible.
352
00:25:54,860 --> 00:25:58,480
This man just had major surgery for a
gunshot wound. I think you've made a
353
00:25:58,480 --> 00:25:59,960
mistake. This is an emergency surgery.
354
00:26:00,160 --> 00:26:01,780
The patient has a malignant brain tumor.
355
00:26:02,400 --> 00:26:03,920
I did the pathology myself.
356
00:26:04,260 --> 00:26:07,580
A malignant brain tumor? That's
impossible. This man is a friend of
357
00:26:07,880 --> 00:26:11,340
There's never been any sign of a brain
tumor. There's been a big mistake here.
358
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Can't you see it?
359
00:26:27,080 --> 00:26:28,120
Is there a problem, Doctor?
360
00:26:35,580 --> 00:26:37,120
What's going on? I don't know.
361
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
Drew?
362
00:26:49,740 --> 00:26:50,760
You're okay, Simon.
363
00:26:51,860 --> 00:26:52,860
What happened?
364
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
You're in the hospital.
365
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
You were shot.
366
00:26:58,139 --> 00:26:59,139
Three days.
367
00:26:59,480 --> 00:27:00,760
Three days, huh?
368
00:27:02,920 --> 00:27:05,140
I remember you.
369
00:27:06,100 --> 00:27:07,100
Amy, right?
370
00:27:07,720 --> 00:27:09,040
Here, this will help you rest.
371
00:27:11,440 --> 00:27:13,780
I'll be here to pick you up in a couple
of hours, Simon.
372
00:27:14,460 --> 00:27:15,560
Pick me up? Why?
373
00:27:15,980 --> 00:27:17,640
Well, we're going to move you to a
different hospital.
374
00:27:18,420 --> 00:27:19,900
What's wrong with this hospital?
375
00:27:20,400 --> 00:27:23,540
You'll get better treatment there, sir.
Why don't you just try and relax?
376
00:27:24,220 --> 00:27:25,220
Yeah, I can relax.
377
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Don't you?
378
00:27:28,650 --> 00:27:29,710
I have to tell you what I heard.
379
00:27:31,230 --> 00:27:38,050
There was this... This woman... Hello,
this is Simon
380
00:27:38,050 --> 00:27:39,050
Banks' room.
381
00:27:39,510 --> 00:27:41,210
Detective Allison, it's for you.
382
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
Thank you.
383
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
Allison.
384
00:27:50,550 --> 00:27:53,330
I can't use my cell phone. I'm in the
hospital here.
385
00:27:53,870 --> 00:27:55,470
I was just about to call you.
386
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
We'll meet you over there.
387
00:28:03,860 --> 00:28:05,200
Ellis Finkelman, we gotta go.
388
00:28:05,660 --> 00:28:06,800
Would you stay with him, Joel?
389
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
Yeah.
390
00:28:09,540 --> 00:28:12,300
You really think something's going down
here besides incompetence?
391
00:28:12,560 --> 00:28:15,600
First they give him the wrong
medication, then they almost give him a
392
00:28:15,740 --> 00:28:18,400
This is a little too much of a
coincidence, even for a bad hospital.
393
00:28:18,660 --> 00:28:20,880
And this is supposed to be one of the
good ones. Now I'm going to send some
394
00:28:20,880 --> 00:28:21,880
uniforms to back you up.
395
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
Thanks.
396
00:28:28,910 --> 00:28:31,190
It would cost us at least 350 grand to
retrofit.
397
00:28:31,650 --> 00:28:34,130
A couple years we sell, let the next guy
worry about it.
398
00:28:35,450 --> 00:28:37,030
You are a genius, man.
399
00:28:39,970 --> 00:28:40,970
Rick Brock.
400
00:28:42,310 --> 00:28:43,310
What?
401
00:28:43,670 --> 00:28:44,790
Well, he's right here. I'll put him on.
402
00:28:48,010 --> 00:28:49,110
Okay. Give me the phone.
403
00:28:50,450 --> 00:28:51,510
No problem. He'll be there.
404
00:28:52,310 --> 00:28:53,970
Relax, man. I said he'd be there.
405
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
Arthur Saban.
406
00:29:00,320 --> 00:29:02,120
He said it was nice meeting you last
night.
407
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
What? That's nuts.
408
00:29:03,740 --> 00:29:07,460
He also told Trudy that he wouldn't
deliver the Freon unless you were there
409
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
person.
410
00:29:08,540 --> 00:29:10,120
He wanted to make sure you got that
message.
411
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
Where the hell are they?
412
00:29:11,560 --> 00:29:12,720
Noon Ferry to Bear Island.
413
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
Let's get out of here.
414
00:29:33,650 --> 00:29:36,730
It's a good thing I got through to you.
Saban's expecting me to bring Joe Brock.
415
00:29:37,010 --> 00:29:38,290
Why does he want to do this on a ferry?
416
00:29:38,630 --> 00:29:41,330
Because he's planning on taking the cash
and getting off before it leaves the
417
00:29:41,330 --> 00:29:42,510
dock. Smart.
418
00:29:42,870 --> 00:29:44,530
Except he doesn't expect to be wearing
cuff.
419
00:29:44,850 --> 00:29:45,850
Well, let's go.
420
00:29:58,290 --> 00:30:01,650
Okay, we'll have you all set. Just a
minute. I said I don't want it.
421
00:30:02,740 --> 00:30:06,200
What is that? It's just something to
calm you down for the ride in the
422
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
ambulance. No!
423
00:30:07,700 --> 00:30:10,800
Now, listen, don't touch that. I'm here
to help you.
424
00:30:11,620 --> 00:30:12,940
That's not a good idea.
425
00:30:13,680 --> 00:30:16,260
Simon, we have to get you out of here.
426
00:30:17,600 --> 00:30:18,600
Why?
427
00:30:20,820 --> 00:30:21,820
Why?
428
00:30:23,340 --> 00:30:25,400
Well, will you please tell me what is
going on?
429
00:30:26,920 --> 00:30:28,720
We think somebody's trying to kill you.
430
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
It's them.
431
00:30:33,280 --> 00:30:36,140
They think I can identify them. Who? Who
are they?
432
00:30:36,600 --> 00:30:37,700
I don't know, Joel.
433
00:30:37,900 --> 00:30:40,380
I'm just starting to remember. I
overheard a conversation.
434
00:30:41,240 --> 00:30:45,260
They were planning to murder someone in
the hospital, another doctor.
435
00:30:45,540 --> 00:30:47,640
Are you sure? I mean, you've been pretty
doped up, man.
436
00:30:48,460 --> 00:30:50,780
You just said someone was trying to kill
me.
437
00:30:51,040 --> 00:30:53,980
Yeah, but it could be anybody with a
grudge. I mean, after all the calls
438
00:30:53,980 --> 00:30:55,600
made. Oh, it has to be them.
439
00:30:56,140 --> 00:30:57,740
It was a man and a woman.
440
00:30:58,640 --> 00:31:03,320
It sounded like they were doctors, too.
The person they were going to kill was
441
00:31:03,320 --> 00:31:04,460
going to turn them in for something.
442
00:31:06,780 --> 00:31:08,500
Hey, what's going on?
443
00:31:09,640 --> 00:31:13,580
Joel, I'm not leaving this hospital
until I find out who those people are
444
00:31:13,580 --> 00:31:14,539
what's going on.
445
00:31:14,540 --> 00:31:15,540
Come on, man.
446
00:31:15,740 --> 00:31:18,720
I'll be fine. There's another life at
stake here.
447
00:31:20,880 --> 00:31:23,000
I've got a whole police department
looking after me.
448
00:31:23,640 --> 00:31:26,040
I'm the only one who can save whoever
this is.
449
00:32:19,440 --> 00:32:20,860
David should have been here by now.
450
00:32:21,360 --> 00:32:22,560
Looks like we got company.
451
00:32:23,060 --> 00:32:24,060
The Brocks are here.
452
00:32:24,660 --> 00:32:25,820
What the hell are they doing here?
453
00:32:26,420 --> 00:32:29,380
Stall them as long as you can. I'll go
make the buy in college, Saban.
454
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
No.
455
00:32:31,740 --> 00:32:32,740
Saban's mine.
456
00:32:33,220 --> 00:32:35,700
Besides, the Brocks will want to make
sure I still have the money. I'll hold
457
00:32:35,700 --> 00:32:38,500
to it until you make contact with Saban
and find out where the Freon is. Come
458
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
on.
459
00:32:41,460 --> 00:32:44,100
I hope you learned something in your
last two years with Ellison.
460
00:32:44,300 --> 00:32:45,560
Well, you have a plan, right? Yeah.
461
00:32:46,080 --> 00:32:47,080
We improvised.
462
00:32:47,260 --> 00:32:48,260
Oh, that's great.
463
00:32:52,820 --> 00:32:53,820
Where are we meeting?
464
00:33:00,270 --> 00:33:01,490
What the hell are you trying to pull,
Trudy?
465
00:33:03,010 --> 00:33:04,370
Take it easy.
466
00:33:04,890 --> 00:33:05,910
And you would be?
467
00:33:07,590 --> 00:33:08,590
Arthur Saban.
468
00:33:10,970 --> 00:33:11,970
Yeah, that's right.
469
00:33:12,470 --> 00:33:13,890
That's about time you two showed up.
470
00:33:14,310 --> 00:33:16,490
I was getting ready to tell your girl
here to go fish.
471
00:33:19,190 --> 00:33:20,190
Come on.
472
00:33:36,520 --> 00:33:38,100
Glad you could make it, Brock.
473
00:33:39,060 --> 00:33:40,060
Where's your girlfriend?
474
00:33:40,740 --> 00:33:41,740
Where's the Freon?
475
00:33:41,820 --> 00:33:42,820
Oh, where's the money?
476
00:33:43,240 --> 00:33:44,840
It's downstairs, don't worry.
477
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
No games.
478
00:33:46,380 --> 00:33:47,500
Go get it. You got five.
479
00:33:48,520 --> 00:33:50,660
Well, I would really like to see the
Freon.
480
00:33:51,100 --> 00:33:54,300
You know, you're a very interesting man
to figure out because first you send a
481
00:33:54,300 --> 00:33:57,880
woman to do your business and then all
of a sudden you get this huge set of...
482
00:33:57,880 --> 00:34:01,420
If you want to get off the boat in time
before it sails, you don't have much
483
00:34:01,420 --> 00:34:04,020
time now. Do you want to argue or do you
want to get paid?
484
00:34:04,880 --> 00:34:05,880
I don't argue.
485
00:34:07,150 --> 00:34:08,510
You give me a sec? Sure.
486
00:34:12,090 --> 00:34:13,110
Now listen to me.
487
00:34:13,389 --> 00:34:16,170
I want you to go look for Trudy. I bet
you she's got the cash.
488
00:34:16,550 --> 00:34:17,550
Okay.
489
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
Tough guy.
490
00:34:20,030 --> 00:34:20,948
Let's go.
491
00:34:20,949 --> 00:34:21,949
Okay.
492
00:34:27,750 --> 00:34:31,989
The woman said the doctor was set to
testify at some sort of board.
493
00:34:32,770 --> 00:34:33,810
Medical review board.
494
00:34:34,590 --> 00:34:35,590
Meets today.
495
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Let me give you something.
496
00:34:39,639 --> 00:34:40,639
No, no.
497
00:34:41,300 --> 00:34:43,360
I want to be alert to figure this thing
out.
498
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
Look, Simon.
499
00:34:45,219 --> 00:34:48,620
They've already made two unsuccessful
attempts to kill you. What makes you
500
00:34:48,620 --> 00:34:49,880
they haven't committed the other murder
yet?
501
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
Too obvious.
502
00:34:51,639 --> 00:34:54,679
The doctor said to testify they want to
make it look like an accident.
503
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Or a suicide.
504
00:34:59,020 --> 00:35:02,320
Whoever the intended victim is, they're
implicated somehow.
505
00:35:02,620 --> 00:35:04,840
So I want to make it seem like the
person got cold feet.
506
00:35:06,410 --> 00:35:08,010
Why don't you talk to the hospital
administrator?
507
00:35:08,690 --> 00:35:11,410
See if you can get a list of names for
everybody that's supposed to be at this
508
00:35:11,410 --> 00:35:12,410
review board.
509
00:35:13,370 --> 00:35:14,370
Okay.
510
00:35:14,510 --> 00:35:18,270
Hey, if they give you any flack about
secrecy, throw in that line about court
511
00:35:18,270 --> 00:35:19,910
order from downtown. That always works.
512
00:35:20,350 --> 00:35:21,350
Okay.
513
00:35:24,710 --> 00:35:26,010
What the hell's going on here?
514
00:35:26,790 --> 00:35:27,790
Just relax.
515
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
He'll be here.
516
00:35:29,670 --> 00:35:31,410
Joe, you know this guy?
517
00:35:31,650 --> 00:35:33,150
He sure sounds different in person.
518
00:35:33,870 --> 00:35:34,870
Yeah.
519
00:35:35,100 --> 00:35:36,600
You know, something fishy about this
whole setup.
520
00:35:37,160 --> 00:35:38,620
Look, Joe, give me a break, okay?
521
00:35:39,120 --> 00:35:40,760
What am I going to do with a truckload
of Freon?
522
00:35:41,160 --> 00:35:42,700
Not a thing, but 50 grand?
523
00:35:43,360 --> 00:35:45,480
You can do a whole lot with them. Get
the hell out of here. Yeah.
524
00:35:47,720 --> 00:35:48,720
Look, wait.
525
00:35:48,820 --> 00:35:49,820
Wait.
526
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
You satisfied?
527
00:36:05,500 --> 00:36:06,499
I'm satisfied.
528
00:36:06,500 --> 00:36:08,100
Hold on. I'll get you your money.
529
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
Yeah.
530
00:36:16,100 --> 00:36:17,100
Uh -huh.
531
00:36:18,900 --> 00:36:20,480
Okay, keep an eye on her. I'll be right
there.
532
00:36:25,040 --> 00:36:27,860
The call didn't go through. We're going
to have to try again. There's no more
533
00:36:27,860 --> 00:36:28,860
time.
534
00:36:30,800 --> 00:36:31,800
What's going on here?
535
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Oh, the boat's leaving.
536
00:36:33,399 --> 00:36:36,300
I'll have to get the money from your
girl myself. Don't you worry about
537
00:36:36,300 --> 00:36:37,740
anything. Tommy's going to keep you
company.
538
00:36:39,860 --> 00:36:40,920
He's doing business with you.
539
00:36:44,160 --> 00:36:46,240
I'm still going to have to make that
call. Forget about it.
540
00:36:57,320 --> 00:36:58,840
Laura, you wanted to see us?
541
00:37:02,890 --> 00:37:03,890
You set me up.
542
00:37:04,010 --> 00:37:05,290
You made bad investments.
543
00:37:05,790 --> 00:37:08,950
And when you found an easy way to make
back that money, you took home most of
544
00:37:08,950 --> 00:37:13,550
it. If that man Banks had died, you
could have blamed every unnecessary
545
00:37:13,550 --> 00:37:16,370
that you've performed on my inaccurate
pathology report.
546
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
And we still can.
547
00:37:18,530 --> 00:37:20,910
And unless you agree not to talk to the
board tonight, we will.
548
00:37:22,270 --> 00:37:24,690
Now my decision's made, and so is ours.
549
00:37:44,010 --> 00:37:45,530
It's too late to get your car off the
boat.
550
00:37:46,430 --> 00:37:47,430
What about him?
551
00:37:47,770 --> 00:37:48,770
How's he getting off?
552
00:37:49,190 --> 00:37:50,610
There's still time for me to walk off.
553
00:37:52,590 --> 00:37:53,910
Okay, so where's the damn Freon?
554
00:37:58,450 --> 00:37:59,450
Hello?
555
00:37:59,930 --> 00:38:02,730
I'm on the lower car deck just outside
of Section B.
556
00:38:05,590 --> 00:38:07,210
Well, you've got some explaining to do,
pal.
557
00:38:07,730 --> 00:38:09,950
You want to work for Arthur Saban,
you've got to quit screwing around.
558
00:38:10,430 --> 00:38:12,770
Now listen to me, Bogie. Are you doing
okay up there?
559
00:38:14,500 --> 00:38:15,880
Fine. We'll be right there.
560
00:38:16,220 --> 00:38:20,200
The real Arthur Saban is up there
looking for Finkelman somewhere, so be
561
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
careful.
562
00:38:21,320 --> 00:38:22,400
All right. Fine.
563
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
This way.
564
00:38:40,380 --> 00:38:43,260
Captain Banks, you really shouldn't be
out of bed. Yeah.
565
00:38:44,010 --> 00:38:45,270
Then why are you helping me?
566
00:38:46,230 --> 00:38:47,850
Because you're trying to save a life.
567
00:38:49,290 --> 00:38:50,530
And I admire that.
568
00:38:55,490 --> 00:38:56,830
Guess I must be feeling better.
569
00:39:02,450 --> 00:39:03,870
Am I interrupting anything?
570
00:39:04,350 --> 00:39:05,350
Get out of here.
571
00:39:05,610 --> 00:39:07,210
All right, what'd you find out?
572
00:39:07,470 --> 00:39:10,710
Well, the hospital administrator was
very helpful. She was unable to give me
573
00:39:10,710 --> 00:39:13,530
agenda for the meeting, but she did cut
loose with a couple of names.
574
00:39:13,980 --> 00:39:14,980
Okay, that's true.
575
00:39:15,060 --> 00:39:18,960
Well, there's two surgeons, Julie Chaney
and Bert Phelps.
576
00:39:19,360 --> 00:39:22,580
And also there's a pathologist named Dr.
Laura Quint.
577
00:39:22,860 --> 00:39:25,040
Now, the first two, Phelps and Chaney,
are partners.
578
00:39:25,320 --> 00:39:28,320
I called down to their office, but
they'd been in surgery all afternoon.
579
00:39:28,720 --> 00:39:30,760
What about the other name? What was it,
Quint?
580
00:39:31,000 --> 00:39:35,780
Yeah, Laura Quint. I called down to the
lab, but the voicemail was on.
581
00:39:36,060 --> 00:39:38,280
All right, well, let's go down to the
lab.
582
00:39:39,360 --> 00:39:42,660
Dr. Brinkman, please report to neonatal
intensive care.
583
00:39:45,810 --> 00:39:47,710
Well, it doesn't look like it.
584
00:39:48,630 --> 00:39:49,630
Dr.
585
00:39:54,790 --> 00:39:55,788
Quinn?
586
00:39:55,790 --> 00:39:56,790
Dr.
587
00:40:00,150 --> 00:40:01,150
Quinn?
588
00:40:04,410 --> 00:40:05,410
Dr.
589
00:40:05,930 --> 00:40:06,930
Quinn?
590
00:40:07,090 --> 00:40:09,530
Dial P -Row. Tell him we need a crash
cart, stat.
591
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
minutes. Excuse me.
592
00:40:25,100 --> 00:40:29,160
Dr. Chaney, Dr. Phelps, you're both
under arrest for attempted murder.
593
00:40:33,980 --> 00:40:34,980
Go on somewhere.
594
00:40:38,560 --> 00:40:40,060
Don't you even think about it.
595
00:40:50,060 --> 00:40:53,160
Sorry, boss. I tried to get through on
the cell phone, but I couldn't, and you
596
00:40:53,160 --> 00:40:55,080
told me to stand by the truck. That's
all right.
597
00:40:55,480 --> 00:40:56,960
Can we get on with this, please? Yeah.
598
00:40:57,360 --> 00:40:59,320
Relax. Let's open this up for him.
599
00:41:06,040 --> 00:41:09,340
All right. Now we're talking. Good. Now
let's talk some money. Let's see it.
600
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
Help me out.
601
00:41:28,490 --> 00:41:29,490
What's going on? Who are these guys?
602
00:41:29,530 --> 00:41:30,530
Who the hell are you?
603
00:41:31,370 --> 00:41:32,370
Arthur Saban.
604
00:41:34,650 --> 00:41:35,930
We thought he was Saban.
605
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
You thought who?
606
00:41:39,690 --> 00:41:40,850
Drop the gun, Saban.
607
00:41:41,390 --> 00:41:42,630
Brock, you slay me.
608
00:41:42,870 --> 00:41:44,010
I don't even know you.
609
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
Shut up.
610
00:41:45,690 --> 00:41:46,690
This is nuts.
611
00:41:46,790 --> 00:41:49,370
I'm Detective James Ellison with the
Cascade PD.
612
00:41:49,770 --> 00:41:50,770
Aw, jeez.
613
00:41:52,210 --> 00:41:53,390
Put the gun down.
614
00:41:54,010 --> 00:41:55,010
Let's go.
615
00:41:56,630 --> 00:41:57,630
Detective, huh?
616
00:41:59,790 --> 00:42:00,790
She want to?
617
00:42:01,290 --> 00:42:03,050
Captain, actually.
618
00:42:03,310 --> 00:42:04,410
Oh, jeez.
619
00:42:04,670 --> 00:42:05,970
Put the gun down.
620
00:42:14,570 --> 00:42:15,710
It's your call, Captain.
621
00:42:18,470 --> 00:42:19,750
Go get him, Detective.
622
00:42:20,470 --> 00:42:21,530
Sandberg and I are fine.
623
00:42:33,210 --> 00:42:36,430
Hey, hey, hey. How do I get out this
book? Down the back stairs.
624
00:42:36,670 --> 00:42:38,650
The gangway may still be open below.
Sure.
625
00:42:42,430 --> 00:42:42,830
Excuse
626
00:42:42,830 --> 00:42:49,670
me.
627
00:42:49,870 --> 00:42:50,890
Excuse me. Excuse me.
628
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Whoa.
629
00:43:44,590 --> 00:43:45,590
Welcome back, Captain.
630
00:43:46,210 --> 00:43:47,210
Thank you.
631
00:43:48,870 --> 00:43:51,430
Welcome back, Captain.
632
00:43:52,450 --> 00:43:53,570
Good to have you back, Captain.
633
00:43:53,830 --> 00:43:54,930
Well, thank you very much.
634
00:43:57,830 --> 00:43:59,110
Simon Banks, Sheriff Finkelman.
635
00:43:59,450 --> 00:44:00,450
Oh, hello.
636
00:44:00,550 --> 00:44:02,970
Thanks for buying into the store while I
was away. I heard you were busy.
637
00:44:03,190 --> 00:44:04,690
I just got off the phone with
headquarters.
638
00:44:05,070 --> 00:44:07,910
Since Sabin's been in custody, his
dealers have been scrambling for
639
00:44:08,330 --> 00:44:10,390
Narcotics just busted several of them.
They got careless.
640
00:44:10,690 --> 00:44:11,690
Oh, congratulations.
641
00:44:11,970 --> 00:44:12,970
Well, thank you.
642
00:44:13,520 --> 00:44:14,840
Wouldn't have happened without Ellison.
643
00:44:17,480 --> 00:44:18,520
And Sandberg.
644
00:44:21,840 --> 00:44:22,900
They're quite a team.
645
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
Don't I know it.
646
00:44:27,300 --> 00:44:29,180
Any word on your new command?
647
00:44:29,720 --> 00:44:31,180
They're giving me my own substation.
648
00:44:31,380 --> 00:44:32,380
That's great.
649
00:44:32,720 --> 00:44:35,040
Oh, family, these came in from Amy from
the hospital for you.
650
00:44:36,720 --> 00:44:37,720
Oh,
651
00:44:38,120 --> 00:44:39,340
so it is flowers.
652
00:44:39,680 --> 00:44:41,280
All this time I thought it was me.
653
00:44:42,030 --> 00:44:43,470
It's just captains in general.
654
00:44:45,690 --> 00:44:46,730
Who is your knight?
48474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.