Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
Tonight, on The Fence.
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,460
I'm your mother.
3
00:00:02,640 --> 00:00:04,480
I'm your father. I'm your god.
4
00:00:04,840 --> 00:00:05,840
My name's Curtis.
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,620
You gotta name what I give you what.
6
00:00:07,820 --> 00:00:09,080
I'm the creative writing teacher.
7
00:00:09,300 --> 00:00:11,840
My name's Blair Sandberg. What did
Camacho do? Nothing!
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,960
Then why is he on the list? Who said he
was?
9
00:00:14,360 --> 00:00:15,500
You can see it in his eyes.
10
00:00:15,860 --> 00:00:19,500
All I know is they're the dead body, and
they won't let me touch the paperwork.
11
00:00:19,860 --> 00:00:20,860
Who, Michelle?
12
00:00:20,900 --> 00:00:22,060
I know who you are.
13
00:00:22,640 --> 00:00:25,000
Come. No, tomorrow will not do.
14
00:00:25,220 --> 00:00:26,640
A policeman's life is at stake.
15
00:00:31,280 --> 00:00:35,880
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
16
00:00:37,640 --> 00:00:41,860
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
17
00:00:43,540 --> 00:00:45,460
Seeing before others see.
18
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
Sensing what others can't.
19
00:00:51,300 --> 00:00:56,300
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
20
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
No, no, no, not another fumble. Come on,
my six -year -old niece can do better
21
00:01:12,800 --> 00:01:13,619
than that.
22
00:01:13,620 --> 00:01:17,920
It is only a game. This is the modern
-day equivalent of the gladiatorial
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,560
battle. I mean, you're the
anthropologist.
24
00:01:20,020 --> 00:01:23,900
With painkillers, timeouts, and product
endorsements.
25
00:01:25,200 --> 00:01:26,280
Could you get that?
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,080
Here we go.
27
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Hi. Hi.
28
00:01:32,380 --> 00:01:33,460
Hey, Kelly.
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,440
What brings you here?
30
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
What's going on?
31
00:01:42,460 --> 00:01:43,540
Matt's dead.
32
00:01:43,960 --> 00:01:47,300
What? I'm sorry. I didn't know who else
to come to. What happened?
33
00:01:47,840 --> 00:01:50,820
Some prison official said that Matt was
shot trying to escape.
34
00:01:51,220 --> 00:01:54,580
I just saw Matt like a month and a half
ago. He had three months left to go. Why
35
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
would he try to escape?
36
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
I don't know.
37
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
Oh, my God.
38
00:01:59,020 --> 00:02:02,660
All right. Let me go get changed.
39
00:02:05,350 --> 00:02:07,790
Wait a minute. Let me get this straight.
One of your best friends from high
40
00:02:07,790 --> 00:02:10,169
school is now in prison for harvesting
weed?
41
00:02:10,389 --> 00:02:13,590
One of the smartest guys you'll ever
want to meet. I mean, he did a really
42
00:02:13,590 --> 00:02:14,590
stupid thing.
43
00:02:15,030 --> 00:02:18,490
That guy had a gambling problem, so he
tried to work his way out of it by
44
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
selling pot.
45
00:02:19,950 --> 00:02:21,030
Not too bright, huh?
46
00:02:23,670 --> 00:02:24,670
Excuse me, sir.
47
00:02:24,850 --> 00:02:28,610
I've invited someone to sit in with us.
Maggie Chandler, Detective Jim Ellison.
48
00:02:28,990 --> 00:02:29,990
Nice to meet you.
49
00:02:30,270 --> 00:02:32,350
Blair Sandberg. He's a consultant with
the department.
50
00:02:32,730 --> 00:02:36,250
Maggie was an assistant DA where she
helped a certain rookie I know stumble
51
00:02:36,250 --> 00:02:37,610
through more than one minefield.
52
00:02:38,070 --> 00:02:39,790
Now she's with the State Board of
Corrections.
53
00:02:40,070 --> 00:02:41,070
Tell me what you know.
54
00:02:41,330 --> 00:02:43,890
Well, I have reason to believe that an
inmate was murdered at Starkville
55
00:02:43,890 --> 00:02:46,550
facility and that the authorities there
are trying to cover it up.
56
00:02:46,830 --> 00:02:47,830
Matthew Temple.
57
00:02:48,430 --> 00:02:49,550
You're familiar with the case?
58
00:02:49,890 --> 00:02:53,170
Struck me as odd that a model prisoner
whose sentence had already been reduced
59
00:02:53,170 --> 00:02:55,390
would attempt an escape three months
before parole.
60
00:02:55,610 --> 00:02:58,970
The doctor's report says that he was
shot in the act.
61
00:02:59,600 --> 00:03:04,220
We recovered the body and performed our
own autopsy. The M .E. confirmed the
62
00:03:04,220 --> 00:03:06,540
bullet wound, but determined a different
cause of death.
63
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Are you positive?
64
00:03:08,120 --> 00:03:12,020
The prisoner had ruptured kidneys and
fractured jaw and ribs.
65
00:03:12,260 --> 00:03:15,720
Basically, he died of a massive brain
hemorrhage. Meaning? Meaning that he was
66
00:03:15,720 --> 00:03:17,820
shot in the back after he was beaten to
death.
67
00:03:18,160 --> 00:03:20,180
I'm afraid it may just be the tip of the
iceberg.
68
00:03:20,600 --> 00:03:24,020
There's been a high incidence of serious
injuries and fatalities to the inmates
69
00:03:24,020 --> 00:03:25,020
at Starkville.
70
00:03:25,230 --> 00:03:26,710
You have any evidence to back that up?
71
00:03:26,990 --> 00:03:30,850
Dr. Spencer at the prison contacted me.
He was going to give me some files.
72
00:03:31,470 --> 00:03:33,810
He died on his way to our meeting in a
car accident.
73
00:03:34,590 --> 00:03:35,990
That's a hell of a coincidence, huh?
74
00:03:36,410 --> 00:03:37,890
After that, we sent someone undercover.
75
00:03:38,170 --> 00:03:40,390
A detective with the state police went
in as a guard.
76
00:03:40,610 --> 00:03:42,890
He was stabbed by a prisoner before he
could find anything.
77
00:03:44,650 --> 00:03:45,930
I'm going to go inside, sir.
78
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
Out of the question.
79
00:03:47,600 --> 00:03:49,260
Not as a guard, sir. As a prisoner.
80
00:03:49,460 --> 00:03:50,500
It's too dangerous.
81
00:03:50,800 --> 00:03:54,340
Simon, we could transfer out anyone who
might recognize Detective Allison. Any
82
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
previous arrest.
83
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
That's not it.
84
00:03:56,720 --> 00:03:58,360
What if the authorities are involved?
85
00:03:58,680 --> 00:04:02,020
They'll find out who he is. They won't.
We'll keep what we're doing in this
86
00:04:02,020 --> 00:04:03,400
room. No one else will know.
87
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
You really want this?
88
00:04:15,180 --> 00:04:17,940
You go in as your backup, and I'll
forget it, Chief. You don't want to go
89
00:04:17,940 --> 00:04:18,599
this place.
90
00:04:18,600 --> 00:04:21,120
Yeah, I know I don't want to go near it,
but... It's all right. Herman already
91
00:04:21,120 --> 00:04:22,160
has my backup.
92
00:04:22,780 --> 00:04:24,400
Some new recruit from Detroit.
93
00:04:25,220 --> 00:04:28,760
Queen. Nobody in the jail's going to
know us. He's going to be teaching a
94
00:04:28,760 --> 00:04:32,040
creative writing course that I'll take
as part of my cover. I don't like it,
95
00:04:32,040 --> 00:04:34,600
man. What if something happens to your
senses? He's not going to know what to
96
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
do. I'm going to have to take my
chances. Now, if you go anywhere near
97
00:04:37,120 --> 00:04:38,760
place, I'm going to have to use your
head as a football.
98
00:04:48,490 --> 00:04:49,530
This is Warden Hanley.
99
00:04:49,730 --> 00:04:51,370
The man has something he wants to say to
you.
100
00:04:52,650 --> 00:04:53,650
Okay, gentlemen.
101
00:04:53,950 --> 00:04:57,110
It's no secret that you screwed up.
That's why you're here.
102
00:04:57,730 --> 00:05:01,130
For me, I don't care what you did. You
already stood before a judge.
103
00:05:01,390 --> 00:05:04,730
Now, I'm here to give you a chance to
get your lives back together.
104
00:05:05,010 --> 00:05:06,010
The choice is yours.
105
00:05:09,350 --> 00:05:10,990
Did you all get that?
106
00:05:12,290 --> 00:05:13,870
I own your asses.
107
00:05:14,490 --> 00:05:15,490
I'm your mother.
108
00:05:15,650 --> 00:05:16,650
I'm your father.
109
00:05:16,870 --> 00:05:17,870
I'm your God.
110
00:05:18,330 --> 00:05:20,250
When you close your eyes, you'll see me.
111
00:05:20,810 --> 00:05:23,490
When you open your eyes, you'll see me.
112
00:05:23,750 --> 00:05:28,170
I decide where you go, when you sleep,
and when you get visitors.
113
00:05:28,550 --> 00:05:30,410
Has anybody got a problem with it?
114
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
Hepatitis?
115
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
Tuberculosis?
116
00:05:35,590 --> 00:05:36,590
Syphilis?
117
00:05:36,910 --> 00:05:37,909
No, thank you.
118
00:05:37,910 --> 00:05:39,850
Any history of heart problems?
119
00:05:40,250 --> 00:05:44,870
No, but one of your former guests had
said that there were some decent people
120
00:05:44,870 --> 00:05:46,330
be found if you looked. Dr.
121
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Spencer, for one.
122
00:05:48,140 --> 00:05:51,640
Well, Dr. Spencer's no longer with us,
but I'm his replacement.
123
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
Ah, you seem nice enough to act.
124
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Next.
125
00:06:21,880 --> 00:06:23,580
Here's yours, right here, Curtis.
126
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
Home sweet home.
127
00:06:30,140 --> 00:06:32,840
Since you're here, you'll need it.
128
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
It's all yours, Turner.
129
00:06:40,220 --> 00:06:43,060
What do you think you're doing?
130
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Getting a bunk.
131
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
That's mine.
132
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
No problem.
133
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
I put down 15 years in here.
134
00:06:53,640 --> 00:06:56,380
You just don't walk into my crib and act
all comfortable, punk.
135
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Name's Curtis.
136
00:06:59,200 --> 00:07:00,940
You got a name when I give you one.
137
00:07:05,820 --> 00:07:07,520
Look, man, I don't have a beef with you.
138
00:07:08,980 --> 00:07:10,060
You get in my face.
139
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
We go to war.
140
00:07:59,520 --> 00:08:05,880
You hear what happened to Frazier last
night?
141
00:08:06,100 --> 00:08:10,340
Oh, man, what'd that fool do? He hung
himself in his cell.
142
00:08:11,320 --> 00:08:12,320
That's not what I heard.
143
00:08:13,240 --> 00:08:14,340
I'm talking to you.
144
00:08:20,840 --> 00:08:24,020
I heard the screw dragging past from the
cell, squeaking and screaming.
145
00:08:24,560 --> 00:08:25,800
Take some advice, punk.
146
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
Don't hear.
147
00:09:11,820 --> 00:09:13,020
to do some time on the weights.
148
00:09:14,100 --> 00:09:18,940
You stare at me like that again, I'm
gonna put your eyes out.
149
00:09:25,700 --> 00:09:26,100
Yo,
150
00:09:26,100 --> 00:09:33,140
Curtis.
151
00:09:35,800 --> 00:09:37,300
Watch your back with Linson.
152
00:09:39,760 --> 00:09:41,200
I got no problem with him.
153
00:09:42,350 --> 00:09:44,450
I'll take him out as quick as I took out
that cop.
154
00:09:46,210 --> 00:09:47,650
You took out a cop?
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,130
I thought I was stupid.
156
00:09:51,730 --> 00:09:52,730
What are you in for?
157
00:09:53,430 --> 00:09:54,770
Held up a liquor store.
158
00:09:55,690 --> 00:09:57,490
Dude was in the wrong place, man.
159
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
So was I.
160
00:10:01,810 --> 00:10:02,830
What are you getting at?
161
00:10:03,810 --> 00:10:07,090
Every year at my parole hearing, they
trot out his widow.
162
00:10:09,230 --> 00:10:10,490
Long as she cries.
163
00:10:12,270 --> 00:10:13,570
You can find me here.
164
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Light's out.
165
00:10:37,190 --> 00:10:38,190
Shut it down.
166
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
What's the list?
167
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
Don't go there, man.
168
00:10:47,390 --> 00:10:48,390
Leave it alone.
169
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
Or what?
170
00:10:52,830 --> 00:10:54,550
I'll end up on a rope like Frasier.
171
00:11:17,070 --> 00:11:18,650
Victorian Brotherhood runs a dump.
172
00:11:20,110 --> 00:11:21,790
Must have seen a lot coming to go.
173
00:11:22,270 --> 00:11:23,710
Who are you aligned with here?
174
00:11:24,110 --> 00:11:25,110
Aligned with myself.
175
00:11:26,070 --> 00:11:29,710
You know a guy who come through a while
back named Matty Temple? What's it to
176
00:11:29,710 --> 00:11:30,710
you, man?
177
00:11:30,790 --> 00:11:31,950
I knew him on the outside.
178
00:11:33,570 --> 00:11:34,850
What's up with all these questions?
179
00:11:36,930 --> 00:11:38,130
Gonna get you in trouble.
180
00:11:40,730 --> 00:11:42,170
Wreck time is now over.
181
00:11:42,530 --> 00:11:44,470
Return to your assigned workstation.
182
00:11:45,060 --> 00:11:47,340
Kitchen personnel, meet in the dining
room.
183
00:12:04,540 --> 00:12:07,040
Sullivan's death ball was happy with the
roof molding, sir.
184
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Good work.
185
00:12:09,340 --> 00:12:13,280
Next order, mark it up 8%. Same as the
orange with a cow.
186
00:12:15,640 --> 00:12:17,180
We're one day behind in the metal
workshop.
187
00:12:17,400 --> 00:12:19,460
Maybe two. You're making me look bad,
Burnett.
188
00:12:19,740 --> 00:12:21,280
Now, do I have to come down here and do
it myself?
189
00:12:21,940 --> 00:12:24,180
No, sir. I'll push production. You see
to it. Yes, sir.
190
00:12:25,900 --> 00:12:26,940
I'm going to need from a well run.
191
00:13:01,680 --> 00:13:02,679
I'm talking.
192
00:13:02,680 --> 00:13:04,340
Why don't you just suck it up?
193
00:13:04,820 --> 00:13:06,500
Pull your weight with the rest of us.
194
00:13:07,040 --> 00:13:08,960
Sorry. I'm trying.
195
00:13:10,180 --> 00:13:11,180
Not hard enough.
196
00:13:13,040 --> 00:13:15,080
Hey! Back off, boy scout.
197
00:13:15,900 --> 00:13:19,020
I'm just trying to keep things moving
along, all right? Do you want to think I
198
00:13:19,020 --> 00:13:19,899
need some help?
199
00:13:19,900 --> 00:13:20,980
I'm talking to you.
200
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
What's your name?
201
00:13:22,760 --> 00:13:26,020
I don't want to beef with you or anybody
else. You already got one.
202
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
You too.
203
00:13:28,480 --> 00:13:29,720
Dance on your own time.
204
00:13:30,160 --> 00:13:31,660
On mine, you turn out product.
205
00:13:38,680 --> 00:13:39,680
And then you're all right?
206
00:13:39,760 --> 00:13:41,260
Yeah. Thanks for your help.
207
00:13:41,620 --> 00:13:44,560
But I'm a dead man. Vincent keeps saying
it's just a matter of time. What's the
208
00:13:44,560 --> 00:13:46,620
deal? I was a trustee in the infirmary.
209
00:13:46,920 --> 00:13:49,240
I sold overstock pills to these dealers
outside.
210
00:13:49,580 --> 00:13:52,440
You wanted a piece of the action. Yeah,
but it wasn't mine to give. I had to say
211
00:13:52,440 --> 00:13:55,420
no. What am I telling you this for? Who
signed the requisition for the
212
00:13:55,420 --> 00:13:58,960
overstock? What's with the Q &A, man?
Trying to save your ass here.
213
00:13:59,400 --> 00:14:00,420
Don't forget about it.
214
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
It's too late.
215
00:14:08,100 --> 00:14:08,540
Good
216
00:14:08,540 --> 00:14:15,860
morning,
217
00:14:15,900 --> 00:14:18,040
gentlemen. I'm the new creative writing
teacher.
218
00:14:18,260 --> 00:14:19,280
My name is Blair Sandberg.
219
00:14:20,760 --> 00:14:22,460
As you all know, this is a writing
class.
220
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
And as writers, we tell stories.
221
00:14:26,120 --> 00:14:28,780
So who out there wants to tell me a
story?
222
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
Anybody?
223
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
How about you, sir?
224
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Want to tell me a story?
225
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
Yeah.
226
00:14:42,340 --> 00:14:46,360
I was born, I killed a cop, I went to
prison. The end.
227
00:15:05,900 --> 00:15:08,600
A guy from Detroit had an emergency
appendectomy, so I volunteered.
228
00:15:09,060 --> 00:15:12,260
Banks said no, of course, so I got
Maggie Chandler to talk him into it. So
229
00:15:12,260 --> 00:15:13,720
I am. I'm your new contact.
230
00:15:14,160 --> 00:15:17,700
All right, look for the laundry bag from
cell block B, Mark Curtis. You got
231
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
that? Okay.
232
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
Beat it.
233
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
School's over.
234
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Thanks for the tip.
235
00:15:27,380 --> 00:15:28,380
No problem.
236
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
Dr. Wilder?
237
00:15:59,760 --> 00:16:03,580
Yes? Hi, my name's Blair Sandberg. I'm
the new creative writing teacher here. I
238
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
just wanted to introduce myself.
239
00:16:04,740 --> 00:16:08,740
Oh, so you're new here at Starkville.
Yeah, actually, this is my first day.
240
00:16:09,840 --> 00:16:11,760
How about you? Oh, I've been here about
a month.
241
00:16:12,040 --> 00:16:15,780
Look, I was wondering maybe we could get
a cup of coffee sometime, you know, and
242
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
you could show me the ropes.
243
00:16:19,380 --> 00:16:21,220
I don't socialize at work, excuse me.
244
00:17:08,810 --> 00:17:12,609
Yeah, Jim saw trucks taking frozen meat
from the prison kitchens and hardware
245
00:17:12,609 --> 00:17:15,609
items are getting sold retail, stuff the
prisoners are working on.
246
00:17:16,010 --> 00:17:18,950
He thinks that there's some kind of
black market going on. You know, I could
247
00:17:18,950 --> 00:17:20,109
check out some of the delivery routes.
248
00:17:20,369 --> 00:17:23,970
No, that sounds like detective work. Do
I need to remind you that you were there
249
00:17:23,970 --> 00:17:27,609
to receive Jim's dispatches? That is all
I signed you on for. All right.
250
00:17:57,050 --> 00:17:58,050
Dr.
251
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
Wilder.
252
00:18:19,470 --> 00:18:20,449
Sandberg, right?
253
00:18:20,450 --> 00:18:22,810
Yeah, yeah. How you doing? I prefer
Blair, though.
254
00:18:23,300 --> 00:18:25,520
It's the only place that I could find
open besides the Dairy King.
255
00:18:25,760 --> 00:18:27,900
Yeah, they roll up the sidewalks in this
town.
256
00:18:28,440 --> 00:18:31,000
You know what?
257
00:18:32,080 --> 00:18:33,580
I hate eating alone. You mind if I join
you?
258
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Good.
259
00:18:37,020 --> 00:18:39,240
It's good to get outside those walls
every once in a while, isn't it?
260
00:18:40,520 --> 00:18:44,500
Truth is, you never really get away from
it. This is a real company town.
261
00:18:44,960 --> 00:18:47,920
Yeah, I know what you mean. You wouldn't
imagine where this place gets its beef
262
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
from.
263
00:18:57,520 --> 00:18:59,300
I'm sorry. I'm so jumpy.
264
00:18:59,900 --> 00:19:01,060
What are you so jumpy about?
265
00:19:05,480 --> 00:19:07,880
Sounds like you need someone to talk to.
266
00:19:13,220 --> 00:19:14,960
I treat some injuries.
267
00:19:16,420 --> 00:19:18,520
From beatings. Bad beatings.
268
00:19:19,040 --> 00:19:20,100
And knife wounds.
269
00:19:20,520 --> 00:19:24,580
And I'm not talking about homemade
shivs. These are wounds from hunting
270
00:19:25,020 --> 00:19:26,160
You got any idea what's going on?
271
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
No.
272
00:19:28,140 --> 00:19:29,580
The inmates won't talk to me.
273
00:19:30,440 --> 00:19:31,540
Do you keep files?
274
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
Records?
275
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
Who are you?
276
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
Just a friend.
277
00:19:37,900 --> 00:19:39,600
You know, someone you can talk to.
278
00:19:49,680 --> 00:19:54,760
The guy driving the van?
279
00:19:56,010 --> 00:19:57,590
Douglas? He's a prison guard.
280
00:19:58,610 --> 00:19:59,870
Yeah, I recognize him.
281
00:20:00,290 --> 00:20:01,750
Maybe he's moonlighting or something.
282
00:20:02,190 --> 00:20:03,850
I see these bands every week.
283
00:20:04,170 --> 00:20:05,170
Same ones?
284
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Yeah.
285
00:20:06,610 --> 00:20:07,850
I don't know where they go.
286
00:20:08,870 --> 00:20:09,870
Tell you what.
287
00:20:09,990 --> 00:20:12,390
I'm gonna give you my cell phone number.
You call me anytime.
288
00:20:12,650 --> 00:20:13,650
I'll be in touch.
289
00:21:03,470 --> 00:21:05,970
call giving you some advice about asking
questions.
290
00:21:08,430 --> 00:21:10,830
Back off.
291
00:21:11,190 --> 00:21:12,290
Hear what I'm saying?
292
00:21:13,150 --> 00:21:14,370
Got no idea.
293
00:21:25,410 --> 00:21:26,410
Excuse me.
294
00:21:38,760 --> 00:21:39,860
This is my world, Curtis.
295
00:22:31,820 --> 00:22:32,820
slipped under the radar.
296
00:22:33,180 --> 00:22:34,179
Name's King Miller.
297
00:22:34,180 --> 00:22:37,180
I don't know you. You busted my kid
brother, Danny Raymond, in the
298
00:22:37,180 --> 00:22:40,640
shootout. I was in the car with a truck,
though. Every day I wanted to kill you.
299
00:22:41,200 --> 00:22:42,240
Lock down. Move it out.
300
00:22:44,100 --> 00:22:45,860
What do you want? I want out of here.
301
00:22:46,120 --> 00:22:47,059
What are you in for?
302
00:22:47,060 --> 00:22:49,400
I'm nothing big, broad, counterfeit,
orgery.
303
00:22:49,700 --> 00:22:53,020
All right, I'll see what I can do. If
you don't, every car in this place can
304
00:22:53,020 --> 00:22:54,020
know who you are.
305
00:23:03,530 --> 00:23:07,090
If you had a problem with Leota, why
didn't you come to me?
306
00:23:07,410 --> 00:23:08,410
That was personal.
307
00:23:08,450 --> 00:23:09,510
Wrong answer.
308
00:23:10,250 --> 00:23:14,130
See, we have a system in place to deal
with conflict resolution. What makes you
309
00:23:14,130 --> 00:23:15,410
think we won't charge you with his
murder?
310
00:23:16,610 --> 00:23:17,610
Here's the con.
311
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
Life is cheap.
312
00:23:21,310 --> 00:23:24,430
We decide who lives and who dies.
313
00:23:29,690 --> 00:23:32,110
The prize bull's gonna feast on you,
man.
314
00:23:32,520 --> 00:23:34,800
Be smart, play the game, or you'll be
next.
315
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
What do you mean next?
316
00:23:36,080 --> 00:23:39,280
What's up with you? What's up with you?
What did Camacho do?
317
00:23:39,720 --> 00:23:42,140
Nothing. Then why is he on the list? Who
said he was?
318
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Nobody.
319
00:23:45,260 --> 00:23:46,560
I can see it in his eyes.
320
00:23:53,580 --> 00:23:58,460
Thanks for meeting me, Blair.
321
00:23:58,720 --> 00:23:59,740
Oh, it's no problem.
322
00:24:01,640 --> 00:24:03,320
I think an inmate was murdered today.
323
00:24:03,700 --> 00:24:05,420
What? What happened?
324
00:24:07,280 --> 00:24:10,860
All I know is there's a dead body and
they won't let me touch the paper.
325
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
Did you find anything on the other
cases?
326
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
Oh.
327
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
A few files.
328
00:24:17,600 --> 00:24:21,160
But all the serious injuries that I
treated, those files are missing.
329
00:24:22,660 --> 00:24:23,860
What about Dr. Spencer?
330
00:24:24,140 --> 00:24:26,260
The one who died in the car accident.
Did you see his files?
331
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
No, but I'll look again.
332
00:24:28,420 --> 00:24:30,800
We just need to find out if he saw the
same injuries that you did.
333
00:24:31,690 --> 00:24:33,190
That way we can link the evidence.
334
00:24:34,370 --> 00:24:35,370
Who are you?
335
00:24:35,950 --> 00:24:36,950
Just a friend.
336
00:24:37,430 --> 00:24:38,430
It's like I said.
337
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
Hey, man.
338
00:24:44,990 --> 00:24:46,010
What do you want?
339
00:24:46,210 --> 00:24:47,149
Get up, Camacho.
340
00:24:47,150 --> 00:24:48,150
You're coming with us.
341
00:24:48,450 --> 00:24:49,450
No way.
342
00:24:49,770 --> 00:24:50,770
I ain't going.
343
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
I said get up, huh?
344
00:24:52,370 --> 00:24:53,970
Coming with us whether you like it or
not.
345
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
Get your hands off me, man.
346
00:25:02,120 --> 00:25:03,960
I can walk on my own.
347
00:25:34,480 --> 00:25:35,600
Blackburn, where the hell have you been?
348
00:25:36,120 --> 00:25:37,920
Well, I hooked up with a new doctor at
the prison.
349
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
She said there's been a number of
unaccounted for injuries that she's
350
00:25:41,440 --> 00:25:43,240
document. She also said that someone was
killed earlier.
351
00:25:43,520 --> 00:25:44,439
Whoa, whoa, whoa.
352
00:25:44,440 --> 00:25:47,560
Someone was killed? Did she say by who?
Was it another inmate, a guard?
353
00:25:47,900 --> 00:25:51,000
No, she didn't have a clue, but she
thinks they're trying to cover it up.
354
00:25:51,300 --> 00:25:54,140
Look, it's too late to pull you out. I'm
going to leave you in there, but you
355
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
stick to teaching.
356
00:25:55,320 --> 00:25:57,740
You could be jeopardizing yourself, not
to mention Jim.
357
00:25:58,540 --> 00:25:59,540
Yeah, I hear you, Simon.
358
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
I'll talk to you later, all right?
359
00:27:14,890 --> 00:27:15,890
What have you got there, Doc?
360
00:27:31,410 --> 00:27:32,410
Laundry!
361
00:27:33,510 --> 00:27:34,510
Laundry!
362
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
Laundry!
363
00:27:42,590 --> 00:27:43,590
Laundry, man, let's go.
364
00:27:48,520 --> 00:27:49,900
You've got what I need, cop.
365
00:27:50,400 --> 00:27:51,400
It's coming.
366
00:27:52,140 --> 00:27:53,140
You've got tomorrow.
367
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Or you're dead.
368
00:28:08,980 --> 00:28:10,000
Hey, Ray, come here.
369
00:28:10,300 --> 00:28:11,460
You working this weekend?
370
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Yeah, I got it.
371
00:29:23,630 --> 00:29:25,250
Making progress. Stay tuned.
372
00:29:25,470 --> 00:29:27,570
P .S. The food sucks here.
373
00:29:35,770 --> 00:29:42,490
I know what's going down here,
374
00:29:42,570 --> 00:29:43,549
Turner.
375
00:29:43,550 --> 00:29:44,590
What do you know?
376
00:29:46,250 --> 00:29:49,810
I know Camacho died in a fight last
night with Vincent and Jim.
377
00:29:50,610 --> 00:29:51,610
I'm an audience.
378
00:29:53,000 --> 00:29:56,280
If his number was up, he made his number
on the list.
379
00:29:58,520 --> 00:30:00,120
Who are you, man?
380
00:30:01,580 --> 00:30:04,940
Ever since you got here, you've been
asking questions, way too many
381
00:30:05,540 --> 00:30:09,720
Just like this prison guard six months
ago. He poked his nose around until he
382
00:30:09,720 --> 00:30:10,719
got shanked.
383
00:30:10,720 --> 00:30:11,740
Want to know why?
384
00:30:14,280 --> 00:30:15,480
He was a cop.
385
00:30:16,880 --> 00:30:19,040
Yo, Curtis, you a cop?
386
00:30:22,830 --> 00:30:24,430
You ain't. I got nothing to say to you.
387
00:30:25,710 --> 00:30:27,250
If you are, maybe I can help.
388
00:30:28,810 --> 00:30:29,950
Why would you do that?
389
00:30:31,250 --> 00:30:33,950
So you can put in a good word for me at
the parole board.
390
00:30:35,390 --> 00:30:36,470
I might be able to.
391
00:30:37,310 --> 00:30:38,310
No guarantees.
392
00:30:40,070 --> 00:30:41,070
What do you need?
393
00:30:41,310 --> 00:30:42,990
I need evidence on the killings.
394
00:30:44,490 --> 00:30:46,030
Matty Temple, Doc Spencer.
395
00:30:47,590 --> 00:30:48,590
The way?
396
00:30:49,770 --> 00:30:50,770
No guarantees.
397
00:31:16,360 --> 00:31:17,740
Hey, Simon, what are you doing here?
398
00:31:18,100 --> 00:31:21,420
I was a little bit nervous about leaving
you on your own. Thought you might need
399
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
a little supervision.
400
00:31:22,620 --> 00:31:24,640
What do you hear from Jim? Oh, here,
check it out. See for yourself.
401
00:31:30,740 --> 00:31:31,740
You see him today?
402
00:31:32,120 --> 00:31:35,460
No, they canceled my class. Something
about they needed more space to process
403
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
some new prisoners.
404
00:31:36,880 --> 00:31:38,560
Cancel the class? I don't like that at
all.
405
00:31:39,040 --> 00:31:41,900
Whole purpose of the class was so you'd
have visual contact with Jim.
406
00:31:42,510 --> 00:31:45,270
I know I don't like it either, but you
know what? I did see Dr. Wilder, and she
407
00:31:45,270 --> 00:31:46,430
said that she might be able to get us
some of Dr.
408
00:31:46,710 --> 00:31:47,669
Spencer's old files.
409
00:31:47,670 --> 00:31:50,210
Maybe that'll be enough and we can just
pull them. How long did Maggie say it
410
00:31:50,210 --> 00:31:51,109
would take to get them out of there?
411
00:31:51,110 --> 00:31:52,110
An hour, maybe less.
412
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
What do you want to do?
413
00:31:54,670 --> 00:31:56,150
If Jim says he's okay, he's okay.
414
00:31:56,930 --> 00:31:58,070
Give him another 24 hours.
415
00:32:39,600 --> 00:32:40,840
What's up, Turner?
416
00:32:41,480 --> 00:32:47,040
Bro, me and Mr. Courtesy here need to
have a little talk about him getting in
417
00:32:47,040 --> 00:32:49,780
business with Leota. Looks like we got
him first.
418
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Yeah, right.
419
00:32:51,420 --> 00:32:52,420
Time.
420
00:32:56,020 --> 00:32:57,020
Soon.
421
00:33:03,550 --> 00:33:05,330
Thanks, man. We're square, man.
422
00:33:06,090 --> 00:33:07,250
He's all yours. Good luck.
423
00:33:08,370 --> 00:33:09,910
We're moving. We're on our own.
424
00:33:14,070 --> 00:33:18,050
I thought about what you said about the
parole board.
425
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
Are you straight?
426
00:33:19,870 --> 00:33:21,310
Absolutely. You can count on it.
427
00:33:22,490 --> 00:33:23,490
Here's what you got.
428
00:33:25,390 --> 00:33:27,950
High Roller's driving in 10 grand to pop
the Bentley fights.
429
00:33:28,430 --> 00:33:30,930
Nobody who comes is going to say a word
because they're all accessories to
430
00:33:30,930 --> 00:33:31,909
violent crime.
431
00:33:31,910 --> 00:33:32,910
What about Matty Thompson?
432
00:33:33,230 --> 00:33:34,710
Vincent killed him in the ring.
433
00:33:35,030 --> 00:33:36,250
He was going to rattle the fight.
434
00:33:36,630 --> 00:33:38,850
Right now you've got a bigger problem
than making a case.
435
00:33:39,410 --> 00:33:40,410
Vincent's coming for you.
436
00:33:40,510 --> 00:33:43,430
You better get your people to pull you
out. I know I put out the word they
437
00:33:43,430 --> 00:33:45,570
should have been here by now. Something
must have gone wrong.
438
00:33:45,790 --> 00:33:47,550
I've got to get out of here, out of my
house somehow.
439
00:33:47,930 --> 00:33:51,150
You're crazy, man. Check it out. There's
this open shaft in the back of the
440
00:33:51,150 --> 00:33:52,590
metal shop. Where does it go?
441
00:33:52,870 --> 00:33:54,650
Steam plant. And after that, where?
442
00:33:55,210 --> 00:33:56,570
You're stuck. No way out.
443
00:33:57,390 --> 00:34:00,850
I worked a crew that laid some pipe down
there.
444
00:34:01,370 --> 00:34:05,410
There's dozens of these tunnels and
shafts all around the steam plant. You
445
00:34:05,410 --> 00:34:07,570
the right tunnel for a straight run to
the river.
446
00:34:07,910 --> 00:34:08,909
Thanks, man.
447
00:34:19,230 --> 00:34:20,750
You're going somewhere without me
copying.
448
00:34:21,050 --> 00:34:24,389
I'm working on it. Get out of here. I
know what you're doing. You're taking
449
00:34:24,409 --> 00:34:25,409
I'm going with you.
450
00:34:26,130 --> 00:34:30,130
You just stay cool. I told you I'd take
care of you, all right? You try leaving
451
00:34:30,130 --> 00:34:32,790
me here. I will go right to the warden,
man. I will wrap you up.
452
00:34:36,690 --> 00:34:37,690
All right.
453
00:34:37,790 --> 00:34:39,630
You screw up and we're both dead. Let's
go.
454
00:35:01,310 --> 00:35:03,510
Yeah, this is glory. We got two inmates
in the tool shed.
455
00:35:39,630 --> 00:35:40,630
This way.
456
00:36:09,000 --> 00:36:10,800
There's something I've got to tell you
about this guy.
457
00:36:11,200 --> 00:36:13,120
David, get out of here.
458
00:36:14,020 --> 00:36:16,180
What? The river's that way.
459
00:36:17,120 --> 00:36:18,740
Go on before I change my mind.
460
00:36:34,120 --> 00:36:36,860
You're going to work a little harder to
die.
461
00:37:16,360 --> 00:37:17,820
Vincent, figure out how you help me.
462
00:37:18,760 --> 00:37:19,760
Yeah.
463
00:37:24,100 --> 00:37:30,040
Same as Miller.
464
00:37:32,620 --> 00:37:33,800
Same as Camacho.
465
00:37:37,100 --> 00:37:38,360
Animals to the slaughter.
466
00:37:41,340 --> 00:37:43,720
I guess in the end, it don't matter what
you do.
467
00:37:45,480 --> 00:37:46,660
Why did you help me?
468
00:37:50,900 --> 00:37:52,380
To get out of here quicker.
469
00:37:56,380 --> 00:37:57,380
Find a hero.
470
00:37:59,780 --> 00:38:02,800
I missed the redemption train a long
time ago.
471
00:38:04,900 --> 00:38:06,880
It comes through every now and again.
472
00:38:08,020 --> 00:38:09,740
I should have never messed with you,
man.
473
00:38:12,620 --> 00:38:15,320
Cut your ass the minute you rolled up
into my cell.
474
00:38:17,080 --> 00:38:19,120
Well, it doesn't matter what you did,
man.
475
00:38:20,700 --> 00:38:21,980
Matters what you do now.
476
00:38:23,100 --> 00:38:24,200
Now I'm gonna pay.
477
00:38:29,920 --> 00:38:31,040
With my blood.
478
00:38:34,900 --> 00:38:37,480
The teacher's been suspended from his
duties.
479
00:38:37,840 --> 00:38:41,880
Good. Looks like we've contained our
little employee, Upriser. What about the
480
00:38:41,880 --> 00:38:45,630
doctor? Keep her around for the fight.
Vincent may need a little patching up. I
481
00:38:45,630 --> 00:38:46,870
hear Curtis has some stones.
482
00:38:47,270 --> 00:38:48,970
After it's over, get rid of her.
483
00:38:55,150 --> 00:38:56,390
You get Jim's latest drop?
484
00:38:56,610 --> 00:38:57,610
No.
485
00:38:57,690 --> 00:38:59,670
They canceled my class permanently,
Simon.
486
00:38:59,910 --> 00:39:02,930
What? Yeah, I don't know. They caught on
to something, and I don't know how.
487
00:39:03,250 --> 00:39:04,610
You think they put you and Jim together?
488
00:39:04,930 --> 00:39:07,150
No, no way, but they probably connected
me and the doctor.
489
00:39:07,430 --> 00:39:10,230
Well, where is she now? They said she
called in sick with the flu, but I went
490
00:39:10,230 --> 00:39:10,888
her apartment.
491
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
She's not there.
492
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
This is no good.
493
00:39:17,890 --> 00:39:20,450
Yeah, this is Captain Simon Banks. I
need to talk to Maggie Chandler.
494
00:39:22,030 --> 00:39:23,030
San Francisco?
495
00:39:23,930 --> 00:39:25,430
I need to talk to her now.
496
00:39:27,870 --> 00:39:31,110
No, tomorrow will not do. A policeman's
life is at stake.
497
00:40:24,170 --> 00:40:25,170
That's what!
498
00:43:09,770 --> 00:43:11,130
If we don't fight, they'll kill us.
499
00:43:12,970 --> 00:43:14,270
Told you, man. I ain't no hero.
500
00:43:41,070 --> 00:43:42,070
in trouble at the gate, sir.
501
00:43:42,310 --> 00:43:44,410
Handle it. The police are here with a
warrant. What?
502
00:43:44,930 --> 00:43:46,010
Where? Right outside.
503
00:43:47,770 --> 00:43:48,770
Drop your weapon.
504
00:43:49,150 --> 00:43:50,150
Drop your weapon.
505
00:43:52,470 --> 00:43:53,470
Alfred.
506
00:43:58,710 --> 00:43:59,710
You all right?
507
00:44:00,750 --> 00:44:03,210
I'm happy to see you, sir. Just get me
the hell out of here.
508
00:44:05,830 --> 00:44:07,070
I'll see you at the parole board.
509
00:44:07,730 --> 00:44:08,730
No guarantees.
510
00:44:15,850 --> 00:44:18,890
We're going to do time in the same
institution that they helped supervise.
511
00:44:19,590 --> 00:44:21,130
No one does it make up for managing.
512
00:44:21,530 --> 00:44:22,750
I was losing it, Simon.
513
00:44:24,170 --> 00:44:27,590
All the hatred just eating away at me.
514
00:44:27,970 --> 00:44:30,190
Look, let's get you out of here.
515
00:44:30,610 --> 00:44:35,610
I think I'm going to take a little walk,
sit out in the open somewhere.
516
00:44:36,710 --> 00:44:38,090
Any place without walls.
38895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.