Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,489 --> 00:00:01,630
Tonight, on The Ten.
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,170
No!
3
00:00:03,390 --> 00:00:04,390
Let her go!
4
00:00:05,350 --> 00:00:08,850
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
5
00:00:08,850 --> 00:00:09,769
the past.
6
00:00:09,770 --> 00:00:11,130
Don't do it. Don't you see a thing?
7
00:00:12,030 --> 00:00:13,590
His name is Francisco Rivera.
8
00:00:14,930 --> 00:00:17,010
It's only a matter of time before he
kills him.
9
00:00:17,830 --> 00:00:18,830
Hold it right there!
10
00:00:20,870 --> 00:00:25,770
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
11
00:00:27,730 --> 00:00:31,840
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
12
00:00:33,460 --> 00:00:35,360
Seeing before others see.
13
00:00:37,340 --> 00:00:39,300
Sensing what others can't.
14
00:00:41,220 --> 00:00:46,200
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
15
00:00:54,380 --> 00:00:55,420
Well, what'd you think?
16
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
That was a party.
17
00:00:57,040 --> 00:00:59,080
Nice food, good wine, little music.
18
00:00:59,620 --> 00:01:01,620
Joe Kramer was on the force for 30
years.
19
00:01:01,840 --> 00:01:04,900
I thought it was just a good thing to
do, give him a decent send -off.
20
00:01:05,700 --> 00:01:06,900
Decent would be an understatement.
21
00:01:07,140 --> 00:01:09,960
Yeah, well, you're the one that taught
the cops how to take care of business
22
00:01:09,960 --> 00:01:11,200
when it comes to partying, huh?
23
00:01:12,000 --> 00:01:13,940
Hey, I stand corrected, all right?
24
00:01:14,640 --> 00:01:18,020
There's one thing I gotta know, though.
How in the world did you get that horse
25
00:01:18,020 --> 00:01:19,160
to ride up in the hotel elevator?
26
00:01:19,520 --> 00:01:20,520
A quart of maple syrup.
27
00:01:20,580 --> 00:01:21,840
Ah, sugar rush.
28
00:01:22,340 --> 00:01:23,840
No wonder it kicked out the window.
29
00:01:39,069 --> 00:01:40,410
Hey, are you okay?
30
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
All right.
31
00:01:41,630 --> 00:01:42,810
All right? Oh.
32
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
Take it easy.
33
00:01:47,610 --> 00:01:48,610
Maya!
34
00:02:01,790 --> 00:02:03,270
This is Paldalco tea.
35
00:02:03,810 --> 00:02:04,990
It'll make you feel better.
36
00:02:05,430 --> 00:02:07,890
The Brazilian Indians, they use it to,
uh...
37
00:02:11,610 --> 00:02:12,610
Listen to me.
38
00:02:12,870 --> 00:02:15,390
I'm trying to tell you what people in
South America like to do.
39
00:02:15,970 --> 00:02:16,809
It's okay.
40
00:02:16,810 --> 00:02:17,810
I don't mind.
41
00:02:17,910 --> 00:02:19,750
All right, Simon, I'll talk to you in
the morning.
42
00:02:24,090 --> 00:02:26,390
Maya, are you sure you've never seen
those guys before?
43
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
No, never.
44
00:02:28,030 --> 00:02:30,150
And you have enough clue as to what they
might have wanted?
45
00:02:31,630 --> 00:02:35,130
I don't mean to scare you, but unless
you tell me otherwise, I have no reason
46
00:02:35,130 --> 00:02:37,250
believe that these guys won't want to
come back and do it again.
47
00:02:38,510 --> 00:02:41,750
So why don't we start at the beginning?
At the beginning, you arrested my father
48
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
and put him in jail.
49
00:02:42,810 --> 00:02:44,110
You know why that happened.
50
00:02:45,950 --> 00:02:46,950
Yeah, I know.
51
00:02:47,470 --> 00:02:49,110
For gun smuggling and murder.
52
00:02:52,450 --> 00:02:56,950
Well, after that, I went back to Chile
to start my life over again and forget
53
00:02:56,950 --> 00:02:58,670
that I was Hector Carrasco's daughter.
54
00:02:59,650 --> 00:03:00,750
If they let me.
55
00:03:00,990 --> 00:03:01,990
Who?
56
00:03:03,070 --> 00:03:05,950
The cartel in Santiago, the one my
father worked for.
57
00:03:07,560 --> 00:03:11,800
A few days ago, I got word that they
intended to kidnap me.
58
00:03:12,720 --> 00:03:17,340
I tried to contact my uncle, Gustavo,
who is the only one I really trust, but
59
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
couldn't find him.
60
00:03:18,580 --> 00:03:21,920
He's out of the country, so... So I came
here.
61
00:03:22,220 --> 00:03:25,360
I thought, you know, if I ran far
enough, they wouldn't find me.
62
00:03:25,880 --> 00:03:26,920
Well, you'll be safe here.
63
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Isn't that right, Jim?
64
00:03:30,260 --> 00:03:31,260
Yeah.
65
00:03:31,820 --> 00:03:32,900
You can stay in my bed.
66
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
Of course.
67
00:03:38,600 --> 00:03:40,260
The coach is fine for me.
68
00:04:06,060 --> 00:04:07,220
Am I that interesting?
69
00:04:12,240 --> 00:04:13,620
Yeah, you always were.
70
00:04:17,300 --> 00:04:18,459
What are you thinking?
71
00:04:20,779 --> 00:04:26,240
I was just wondering if you still hated
me.
72
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
For what?
73
00:04:28,180 --> 00:04:29,180
Lying to you.
74
00:04:31,560 --> 00:04:33,640
Using you to get information about your
father.
75
00:04:34,600 --> 00:04:35,880
I don't hate you, Blair.
76
00:04:37,300 --> 00:04:38,860
It's my father I hate.
77
00:04:40,300 --> 00:04:43,780
All my life, I thought he was the
greatest man that ever lived.
78
00:04:45,120 --> 00:04:48,640
And then I found out that he was a
gangster, a killer.
79
00:04:50,900 --> 00:04:55,660
I feel dirty, like there's a stain on me
that I can't get off.
80
00:04:56,420 --> 00:04:59,780
Maya, that's your father. That's not
you.
81
00:05:00,020 --> 00:05:01,640
No, but it's my family.
82
00:05:03,020 --> 00:05:04,800
You're not Chilean. You wouldn't
understand.
83
00:05:11,400 --> 00:05:12,980
I want to understand.
84
00:05:14,080 --> 00:05:15,240
I want to help you.
85
00:05:16,560 --> 00:05:20,640
Look, I remember what we had before.
86
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
I do.
87
00:05:23,380 --> 00:05:27,360
But it's just that right now I don't
know how I feel about anything or
88
00:05:39,050 --> 00:05:40,390
There's nothing to be sorry about.
89
00:05:42,090 --> 00:05:43,090
It's okay.
90
00:05:45,350 --> 00:05:48,210
Mike, if you need anything, let me know.
91
00:05:56,610 --> 00:05:59,270
Safehouse is all set up. There's a two
-man protection team waiting.
92
00:05:59,570 --> 00:06:00,690
Okay, great. Count me in.
93
00:06:01,110 --> 00:06:04,350
No way, Fender. No can do. I agree, sir.
Why not?
94
00:06:04,590 --> 00:06:07,250
Well, number one, you're not a cop.
You're a civilian observer.
95
00:06:08,010 --> 00:06:09,270
Number two, you're personally involved.
96
00:06:10,010 --> 00:06:11,290
So when did that ever stop you?
97
00:06:11,850 --> 00:06:15,530
This is not about me. Why is there one
set of rules for you and a different for
98
00:06:15,530 --> 00:06:17,010
me? This is not open for debate. Hey!
99
00:06:19,830 --> 00:06:21,030
Sam Bird, you're out.
100
00:06:22,050 --> 00:06:23,210
Let's just get back to work.
101
00:06:33,090 --> 00:06:34,510
What kind of danish is that?
102
00:06:35,850 --> 00:06:36,850
Pineapple.
103
00:06:38,550 --> 00:06:39,550
Yeah, I know.
104
00:06:42,570 --> 00:06:43,790
This is Officer Lawton.
105
00:06:44,170 --> 00:06:45,950
Beaks won't vanish if you need him.
106
00:06:46,310 --> 00:06:47,750
This is Officer Spence.
107
00:06:48,170 --> 00:06:49,490
Two of the best men in the department.
108
00:06:50,150 --> 00:06:51,870
We'll be checking in by phone, all
right?
109
00:06:52,270 --> 00:06:53,570
Okay. Everything's going to be all
right.
110
00:06:53,930 --> 00:06:55,810
Gentlemen, we'll see you in a little
while. Chief?
111
00:06:56,510 --> 00:06:57,870
Yeah, I'll be there in just a minute.
112
00:07:00,190 --> 00:07:01,190
Larry, thank you.
113
00:07:01,410 --> 00:07:02,770
I wish you could be more.
114
00:07:03,890 --> 00:07:05,210
If you need anything, you let me know.
115
00:07:06,030 --> 00:07:07,450
Take care of yourself, okay?
116
00:07:08,170 --> 00:07:09,170
Me too.
117
00:07:21,550 --> 00:07:22,710
Don't say it, all right, Jim?
118
00:07:23,330 --> 00:07:25,970
All I was going to say was that I could
use a little breakfast.
119
00:07:26,430 --> 00:07:28,370
Only you could have Chinese food for
breakfast.
120
00:07:29,050 --> 00:07:31,990
Fried egg, poached egg, egg bouillon.
What's different?
121
00:07:32,330 --> 00:07:33,329
I know what you think.
122
00:07:33,330 --> 00:07:35,170
She's got me using my heart, not my
head, right?
123
00:07:36,070 --> 00:07:37,610
Actually, I'm thinking...
124
00:07:38,300 --> 00:07:40,320
What's it mean when your fortune is
white?
125
00:07:41,540 --> 00:07:44,980
Whatever feelings I had for Maya in the
past, they're just that, man. They're in
126
00:07:44,980 --> 00:07:45,980
the past.
127
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Uh -huh.
128
00:07:47,060 --> 00:07:50,300
You don't believe me? How can you
believe me? Okay, so maybe I got some
129
00:07:50,300 --> 00:07:51,059
left for her.
130
00:07:51,060 --> 00:07:53,280
I got the feeling I got a gun on my
side.
131
00:07:53,580 --> 00:07:55,360
You're going to come with us. Get in the
car.
132
00:08:11,600 --> 00:08:13,080
Bought and paid for, no doubt.
133
00:08:14,380 --> 00:08:16,760
Well, whatever they paid you, I'll
double it.
134
00:08:16,980 --> 00:08:18,880
Just tell me where Maya Carrasco is.
135
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Who?
136
00:08:22,220 --> 00:08:23,940
You damn stubborn Americans.
137
00:08:24,920 --> 00:08:26,560
Everything is a bitching contest.
138
00:08:34,220 --> 00:08:35,600
Beautiful, isn't it, huh?
139
00:08:37,380 --> 00:08:38,500
Made by my cousin.
140
00:08:39,020 --> 00:08:40,320
A true craftsman.
141
00:08:40,780 --> 00:08:47,360
Even something as hard as iron would
bend like clay when
142
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
fiery applied.
143
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
Take that one.
144
00:09:02,300 --> 00:09:03,320
I'll ask again.
145
00:09:04,820 --> 00:09:08,740
You touch him and you're a dead man.
146
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
Order.
147
00:09:11,600 --> 00:09:13,700
Talk, senor. Your friend is getting
warm.
148
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
Jim, don't do it. Don't you say a thing.
149
00:09:20,580 --> 00:09:23,840
You want me to kill him now, senor
Gustavo?
150
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
Gustavo?
151
00:09:25,620 --> 00:09:26,620
Uncle Gustavo?
152
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Only one person calls me Uncle Gustavo.
153
00:09:34,420 --> 00:09:35,780
You are Uncle Gustavo.
154
00:09:36,120 --> 00:09:37,780
The one Maya said she trusts.
155
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
Let them go.
156
00:09:45,970 --> 00:09:47,110
So you have seen her?
157
00:09:48,830 --> 00:09:49,830
Seen her, yeah.
158
00:09:50,910 --> 00:09:51,950
We're protecting her.
159
00:09:54,530 --> 00:09:55,850
Why didn't you tell me so?
160
00:09:56,290 --> 00:09:59,190
I don't feel very comfortable talking
with a gun on my side.
161
00:10:06,430 --> 00:10:09,130
Forgive me. I was concerned for my
niece.
162
00:10:10,350 --> 00:10:11,670
I'm Gustavo Alcante.
163
00:10:13,030 --> 00:10:15,590
I should bust you for attempted murder,
Gustavo.
164
00:10:16,070 --> 00:10:18,230
By all means, detective, bust me.
165
00:10:18,850 --> 00:10:20,270
But first, take me to Maya.
166
00:10:21,210 --> 00:10:22,790
She did say she wanted to see him.
167
00:10:23,370 --> 00:10:24,990
We're not going to compromise her
position.
168
00:10:25,390 --> 00:10:26,790
Ay, Dios mío. Here, here.
169
00:10:27,210 --> 00:10:29,570
Then blindfold me, huh? My men will stay
here.
170
00:10:31,810 --> 00:10:36,970
Yo me voy con Odo aquí.
171
00:10:37,230 --> 00:10:38,310
Al café Ander.
172
00:10:39,090 --> 00:10:40,090
Vámonos.
173
00:10:43,020 --> 00:10:45,040
What kind of car do you have here, Sr.
Alcante?
174
00:10:45,580 --> 00:10:46,720
You're like my Jaguar.
175
00:10:46,940 --> 00:10:48,980
I have a friend. He can sell you one
cheap.
176
00:10:49,520 --> 00:10:52,500
No, thank you. Driving a hot car
wouldn't be good for my image.
177
00:10:52,840 --> 00:10:54,440
What exactly do you do back in Chile?
178
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
I'm retired.
179
00:10:56,460 --> 00:10:58,300
From what? From what I did before.
180
00:10:59,400 --> 00:11:00,800
That clarifies things.
181
00:11:01,380 --> 00:11:04,280
So Maya, she must be pretty special to
you, huh?
182
00:11:04,880 --> 00:11:06,540
Maya is my late wife's niece.
183
00:11:06,760 --> 00:11:10,280
We haven't seen each other for the last
couple of years, but we are close there.
184
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Are you satisfied?
185
00:11:11,920 --> 00:11:14,460
You Americans, you think everything is a
talk show.
186
00:11:23,780 --> 00:11:24,980
We got trouble.
187
00:11:37,240 --> 00:11:39,500
Oh, my God.
188
00:11:39,900 --> 00:11:40,900
Maya!
189
00:11:51,820 --> 00:11:54,340
I know who did it. The bullet hole
through the hands of her signature.
190
00:11:56,080 --> 00:11:57,780
His name is Francisco Ribeiro.
191
00:11:58,420 --> 00:12:01,560
A warlord who once worked with Hector
Carrasco.
192
00:12:02,020 --> 00:12:06,600
If he has Maya... It's only a matter of
time before he kills her.
193
00:12:26,860 --> 00:12:30,060
I know what's going through your head,
Chief, but you're wrong.
194
00:12:30,780 --> 00:12:32,680
If you'd stayed with her, you'd be dead,
too.
195
00:12:33,580 --> 00:12:35,060
Is that supposed to make me feel better?
196
00:12:35,420 --> 00:12:39,300
Believe me, Mr. O 'Connor, you're doing
everything in our power to locate your
197
00:12:39,300 --> 00:12:41,720
niece. Of course, but protect and
preserve, huh?
198
00:12:41,960 --> 00:12:44,800
Right now, I'm more interested in how
the hell they found our safe house.
199
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
It's possible.
200
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Hey.
201
00:12:49,520 --> 00:12:52,440
What? Yeah, you know, I just think...
Sandberg.
202
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Yeah,
203
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
this is Sandberg.
204
00:12:57,480 --> 00:12:58,680
Blair, it's Maya.
205
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
Maya?
206
00:13:00,880 --> 00:13:02,780
Listen. Keep her talking.
207
00:13:04,200 --> 00:13:11,100
They came in the house and the policeman
tried to stop them, but I tried
208
00:13:11,100 --> 00:13:12,079
to get away.
209
00:13:12,080 --> 00:13:16,480
Who? Who took you? I need a trace
initiator on Captain Banks. Maya, just
210
00:13:16,480 --> 00:13:18,000
where you are. I can't.
211
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
Enough.
212
00:13:23,080 --> 00:13:25,400
Now listen carefully to what I tell you.
213
00:13:29,130 --> 00:13:30,130
I'll kill the girl.
214
00:13:32,350 --> 00:13:33,530
Shut up.
215
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Now pay attention.
216
00:13:39,770 --> 00:13:41,250
Get your father's access codes.
217
00:13:41,990 --> 00:13:47,450
I don't understand what... All right,
thanks. They hung up. Did you get it?
218
00:13:47,850 --> 00:13:48,970
No good. It's too quick.
219
00:13:50,750 --> 00:13:51,870
What did they say, Sandberg?
220
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
Sandberg!
221
00:13:53,530 --> 00:13:54,790
They're holding her for ransom.
222
00:13:55,030 --> 00:13:57,530
All right, how much money do they want?
They don't want money. They want
223
00:13:57,530 --> 00:13:58,530
numbers.
224
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
Numbers?
225
00:14:00,090 --> 00:14:03,050
Hector Carrasco's bank account numbers,
access codes.
226
00:14:03,270 --> 00:14:04,270
So that's what they were after.
227
00:14:05,070 --> 00:14:06,990
Hector keeps his money in a Swiss bank
account.
228
00:14:07,270 --> 00:14:10,870
We're supposed to meet him at Granite
Beach Park by noon with the codes. Oh,
229
00:14:10,950 --> 00:14:11,950
no. That's impossible.
230
00:14:12,370 --> 00:14:14,150
Only Hector knows what the code words
are.
231
00:14:14,370 --> 00:14:16,350
Well, if we don't get them, she dies.
232
00:14:18,590 --> 00:14:20,890
Your brother -in -law's at Chinook
Federal Prison.
233
00:14:21,090 --> 00:14:24,710
Captain Banks is arranging a meeting
now. Then I suggest you find someone who
234
00:14:24,710 --> 00:14:25,790
can authorize it.
235
00:14:27,920 --> 00:14:29,820
Damn it, man, the girl will be dead by
then.
236
00:14:34,840 --> 00:14:39,980
Mr. Alcante, I'm afraid we've hit a
little snag. There's a million -dollar
237
00:14:39,980 --> 00:14:44,540
contract on Carrasco's life. The feds
won't allow anyone near him. Now, the
238
00:14:44,540 --> 00:14:48,220
guy who can lift that order won't even
be in town until next week. Perfect.
239
00:14:48,220 --> 00:14:49,119
do we do now?
240
00:14:49,120 --> 00:14:50,380
I know the account numbers.
241
00:14:50,640 --> 00:14:51,820
Those will not have changed.
242
00:14:52,760 --> 00:14:55,060
But without Hector's access codes...
243
00:14:55,459 --> 00:14:56,460
The numbers are useless.
244
00:14:56,700 --> 00:14:58,160
Well, maybe there's some way we can fake
them.
245
00:14:58,520 --> 00:14:59,760
Check them out the first chance they
get.
246
00:15:00,080 --> 00:15:02,420
Which they can't do until the Swiss
banks open tomorrow.
247
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Now, wait a minute.
248
00:15:03,960 --> 00:15:08,000
That's not until after 1 a .m. in
Cascade. Well, that buys us a little
249
00:15:08,000 --> 00:15:10,520
least. These guys are smart. We've got
to make these codes believable.
250
00:15:11,000 --> 00:15:14,500
Usually, one chooses words that have
special meaning, you know? Easy to
251
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
remember.
252
00:15:16,040 --> 00:15:17,060
Hector and I grew up together.
253
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
I should be able to come up with
something.
254
00:15:19,400 --> 00:15:22,680
Good. You come up with that list, Mr.
Alcante. Jim will take it to the
255
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
kidnappers. No, no.
256
00:15:24,650 --> 00:15:27,430
I must go with him. Out of the question.
This is police business.
257
00:15:29,170 --> 00:15:32,190
You think police business that put Maya
in a safe house?
258
00:15:33,690 --> 00:15:36,030
My niece is far too valuable to trust to
you.
259
00:15:37,170 --> 00:15:38,290
I will go with him.
260
00:15:40,850 --> 00:15:44,410
I'm curious, Gustavo, how it is that you
know Rivera?
261
00:15:45,310 --> 00:15:47,150
I would pass across over the years.
262
00:15:47,450 --> 00:15:48,450
In the cartel?
263
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
Yes.
264
00:15:50,230 --> 00:15:51,810
What was your job in the cartel?
265
00:15:52,370 --> 00:15:53,830
I moved cash around.
266
00:15:54,400 --> 00:15:55,440
A little money laundering, huh?
267
00:15:56,760 --> 00:15:57,920
What do you want, my resume?
268
00:15:58,940 --> 00:16:00,720
I've done a lot of things I'm not proud
of.
269
00:16:01,880 --> 00:16:04,640
Five years ago, I made a promise to my
wife. She was dying.
270
00:16:05,740 --> 00:16:08,180
I swore to her that I would leave my old
life behind.
271
00:16:08,540 --> 00:16:09,540
And I did.
272
00:16:10,180 --> 00:16:11,240
But it hasn't been easy.
273
00:16:13,000 --> 00:16:14,100
Old habits die hard.
274
00:16:15,060 --> 00:16:16,140
So you're a new man now.
275
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Just a tired old one.
276
00:16:20,040 --> 00:16:21,140
But a man of my word.
277
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
You don't believe me.
278
00:16:23,760 --> 00:16:26,320
I've met a lot of criminals who have
said they've been reformed.
279
00:16:26,540 --> 00:16:28,500
Very few have actually stuck to the
program.
280
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Hey, this must be them.
281
00:16:47,100 --> 00:16:48,220
Which one is Sandberg?
282
00:16:55,150 --> 00:16:56,150
Don't look like much.
283
00:17:02,290 --> 00:17:05,849
And why did you dig up this old crook?
I'm warning you, Francisco.
284
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
Don't worry.
285
00:17:08,050 --> 00:17:10,450
Nothing will happen to Maya as long as I
get the code.
286
00:17:26,569 --> 00:17:28,030
Not until I know these are good.
287
00:17:29,450 --> 00:17:32,550
I'll keep in touch, I should say.
288
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
Come on, let's go.
289
00:18:30,470 --> 00:18:31,730
If he does,
290
00:18:33,110 --> 00:18:34,110
I'm holding you responsible.
291
00:18:34,530 --> 00:18:36,130
Could you just please be quiet?
292
00:19:14,800 --> 00:19:16,180
They must have had another car waiting.
293
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
Of course they did.
294
00:19:17,580 --> 00:19:19,080
Did you think you'd catch them so
easily?
295
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
Pascal!
296
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Here are the codes.
297
00:19:32,000 --> 00:19:33,320
Load them into the launch program.
298
00:19:33,700 --> 00:19:36,340
I want them ready to send the instant
the bank's open.
299
00:19:36,620 --> 00:19:37,620
Si, senor.
300
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
We got the codes.
301
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
That's wonderful.
302
00:19:52,540 --> 00:19:53,960
You don't look very happy.
303
00:19:54,520 --> 00:19:58,940
I don't like to lie to my friends. I
don't like to use them. That was the
304
00:19:58,940 --> 00:20:00,140
way. You know that.
305
00:20:01,420 --> 00:20:05,780
Unless you still have feelings for him.
No, that's not it.
306
00:20:06,880 --> 00:20:07,880
Are you sure?
307
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
Yes.
308
00:20:14,600 --> 00:20:16,020
I love you very much, Maya.
309
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Me too.
310
00:20:33,560 --> 00:20:36,640
Technician, take off the bumper. Check
around in there. We already know who
311
00:20:36,640 --> 00:20:39,360
we're after. Why do we need fingerprints
from a car that I'm certain was stolen?
312
00:20:39,620 --> 00:20:43,540
We're just checking for fingerprints,
anything we can, a clue to find out
313
00:20:43,540 --> 00:20:46,780
they have taken Maya. It's not a waste
of time. In a few hours, Francisco's
314
00:20:46,780 --> 00:20:47,920
going to know the cause they're facing.
315
00:20:49,740 --> 00:20:51,100
We're doing the best we can here.
316
00:20:51,780 --> 00:20:52,860
Give the guys a break.
317
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Powder.
318
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
Light. Photograph.
319
00:20:55,820 --> 00:20:57,460
How is this going to help to find her?
320
00:20:58,060 --> 00:21:00,380
Give these guys a chance. They know what
they're doing. Chance?
321
00:21:07,280 --> 00:21:10,940
I should try and find himself a longer
fuse before he blows a gasket.
322
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Jim.
323
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Where's Gustavo?
324
00:21:20,820 --> 00:21:22,700
Cooling off down there somewhere. What's
up?
325
00:21:22,980 --> 00:21:25,080
Just came in over the wire. Check it
out.
326
00:21:25,940 --> 00:21:29,220
We had Interpol do a search on Francisco
Ribeiro.
327
00:21:29,760 --> 00:21:31,780
He's connected to Carrasco's cartel.
328
00:21:32,120 --> 00:21:34,640
Very well connected, as it turns out.
What are you talking about?
329
00:21:35,080 --> 00:21:36,240
Check out his full name.
330
00:21:37,460 --> 00:21:39,540
Francisco Rivero Alcante.
331
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Alcante?
332
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
He's Gustavo's son.
333
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
No way.
334
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Let's bring him in.
335
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
I don't see him.
336
00:22:00,070 --> 00:22:01,730
Tell me, Simon, they're in it together.
337
00:22:02,270 --> 00:22:03,770
The whole thing makes no sense.
338
00:22:04,030 --> 00:22:07,570
Why would Gustavo kidnap his own niece
and then get fake access codes to his
339
00:22:07,570 --> 00:22:10,510
son? To force us to come up with the
real codes. We're talking millions of
340
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
dollars here, sir.
341
00:22:11,650 --> 00:22:13,710
The whole thing sounds pretty convoluted
to me.
342
00:22:14,030 --> 00:22:17,290
Until we know exactly what's going on,
let's just keep digging. Dig where?
343
00:22:17,990 --> 00:22:18,929
Gustavo's vanished.
344
00:22:18,930 --> 00:22:21,510
Francisco could be anywhere. I mean,
we're at a total dead end here.
345
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
Uh -uh, maybe not.
346
00:22:22,980 --> 00:22:25,700
When you agreed to let Gustavo see Maya,
I heard him say something to his men in
347
00:22:25,700 --> 00:22:27,420
Spanish. Something about meeting him at
the Andy's Cafe.
348
00:22:27,760 --> 00:22:30,600
I never heard of it. Oh, it's a Chilean
club down on Alvarez Street.
349
00:22:30,840 --> 00:22:31,840
Right, right, that's the one.
350
00:22:31,940 --> 00:22:34,680
Yeah, I bet anything he's down there
right now having a cold one waiting for
351
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
pals.
352
00:22:36,200 --> 00:22:39,860
All right, it's worth a shot. Let's go.
Hey, try not to lose him this time.
353
00:22:40,060 --> 00:22:41,160
We don't have to worry about that.
354
00:22:41,620 --> 00:22:44,820
There must be some way you can check the
codes right now.
355
00:22:46,200 --> 00:22:49,220
Call one of our friends in Geneva. Get
him out of bed if you have to.
356
00:22:49,760 --> 00:22:51,300
Even if we do verify the code.
357
00:22:51,820 --> 00:22:54,620
We can't get the money released until
the bank's open. I know that.
358
00:22:54,960 --> 00:22:56,020
But try anyway.
359
00:22:56,480 --> 00:22:58,000
I don't press at all, man.
360
00:23:03,560 --> 00:23:04,560
Well,
361
00:23:16,080 --> 00:23:18,700
it isn't like two American friends.
362
00:23:19,980 --> 00:23:23,880
We need to talk. As you can see, I'm
already involved in the conversation.
363
00:23:24,520 --> 00:23:27,340
It's too bad you're going to have to cut
it short because you're under arrest.
364
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Hablamos.
365
00:23:31,680 --> 00:23:35,260
Or what?
366
00:23:36,160 --> 00:23:37,540
Aiding and abetting a felon.
367
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
I see.
368
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
Where are they now?
369
00:23:44,980 --> 00:23:46,800
See, of course there would be a reward.
370
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
Am I no problem?
371
00:23:49,970 --> 00:23:51,190
What are you hiding from me?
372
00:23:51,410 --> 00:23:53,770
Nothing. I... Senor, I reached Geneva.
373
00:23:54,070 --> 00:23:55,370
I think we should look at that.
374
00:23:56,350 --> 00:23:59,090
I don't know what you're talking about.
375
00:23:59,290 --> 00:23:59,909
Oh, really?
376
00:23:59,910 --> 00:24:02,370
When were you going to tell us about
Francisco being your son?
377
00:24:03,610 --> 00:24:05,330
Oh, that.
378
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
Oh, that.
379
00:24:07,530 --> 00:24:10,590
All right, Francisco's my son, but in
name only.
380
00:24:10,990 --> 00:24:11,990
An animal.
381
00:24:12,370 --> 00:24:14,310
Damn it! What? What's the matter?
382
00:24:14,590 --> 00:24:15,670
Mind your own business.
383
00:24:15,970 --> 00:24:20,220
He said... my business. Not unless I say
so. Santos, get the car. Damn it.
384
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
Francisco.
385
00:24:24,200 --> 00:24:25,460
You rot in hell.
386
00:24:26,180 --> 00:24:29,320
And if he hurts Maya, I'll send him
there myself.
387
00:24:29,660 --> 00:24:33,300
Okay, tough guy. Whatever. You'll get a
chance. Let's talk about it down there,
388
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
okay?
389
00:24:38,020 --> 00:24:39,020
Look,
390
00:24:40,140 --> 00:24:43,540
before you take me to jail, there's
something I should tell you.
391
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
Now listen.
392
00:24:45,760 --> 00:24:46,920
A young woman in a cafe.
393
00:24:47,160 --> 00:24:49,620
She was a friend of Maya's from school
back in Chile.
394
00:24:50,360 --> 00:24:53,300
She says this last semester at the
university, Maya had a boyfriend.
395
00:24:54,080 --> 00:24:58,500
So? His name was Francisco Rivero
Alcantara. No way.
396
00:24:58,820 --> 00:25:01,040
That'd be your first cousin. No, not by
blood.
397
00:25:01,920 --> 00:25:03,340
Francisco's the son of my first wife.
398
00:25:03,740 --> 00:25:06,060
Well, why didn't you warn her about your
son?
399
00:25:06,500 --> 00:25:09,500
As I told you, Maya and I had not seen
one another for a while.
400
00:25:09,820 --> 00:25:12,900
After her father went to prison, she was
obsessed with guilt.
401
00:25:13,550 --> 00:25:16,750
She used to say she wanted to give all
of his money to the people of Chile to
402
00:25:16,750 --> 00:25:19,030
make up for the crimes that he had
committed.
403
00:25:19,830 --> 00:25:25,750
I think it's possible that Francisco and
Maya had this
404
00:25:25,750 --> 00:25:27,810
kidnapping scheme together.
405
00:25:28,230 --> 00:25:29,410
No way, that's crazy.
406
00:25:29,650 --> 00:25:33,770
Francisco wanted Hector Carrasco's money
to strengthen his position in the
407
00:25:33,770 --> 00:25:36,150
cartel. And Maya is very vulnerable.
408
00:25:36,990 --> 00:25:40,690
He probably told her he would give all
the money for a good cause.
409
00:25:42,220 --> 00:25:43,220
She wouldn't fall for that.
410
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
I know.
411
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
I know, Francisco.
412
00:25:53,560 --> 00:25:56,940
Once he gets what he wants, he'll have
no more use for my army. Killer.
413
00:25:58,760 --> 00:26:00,200
What a charming son you've got.
414
00:26:01,640 --> 00:26:07,860
When I walked away from the criminal
life, he felt I had betrayed him.
415
00:26:08,200 --> 00:26:10,420
He picked up where you left off with the
vengeance.
416
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
My day, we had a cold.
417
00:26:14,520 --> 00:26:15,940
Violence, but for a reason.
418
00:26:17,240 --> 00:26:21,380
With Francisco, I think violence to
release his rage.
419
00:26:28,080 --> 00:26:34,960
Now that I love Maya like a daughter, he
will destroy her to get at me. Where is
420
00:26:34,960 --> 00:26:38,420
the other cop?
421
00:26:40,010 --> 00:26:41,250
Where is Gustavo Alcan?
422
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Wait here.
423
00:26:44,650 --> 00:26:45,670
Oh, damn it.
424
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
Let him go.
425
00:26:51,170 --> 00:26:55,390
How good a shot are you? Good enough to
drop me before I blow your friend away?
426
00:26:55,630 --> 00:26:57,770
Give it up, Vero. We all know about you
and Maya.
427
00:26:58,050 --> 00:26:59,050
Really?
428
00:26:59,530 --> 00:27:00,530
Huh.
429
00:27:01,310 --> 00:27:03,210
Then it's lucky we have another hostage.
430
00:27:12,750 --> 00:27:14,550
Call me when you have the real codes.
431
00:27:15,910 --> 00:27:19,150
And make it within four hours, or don't
bother calling at all.
432
00:27:48,879 --> 00:27:50,420
Now, two people may die.
433
00:27:51,080 --> 00:27:52,700
Maya and you, Mr. Thunberg.
434
00:27:53,320 --> 00:27:55,280
Our only hope is to get the real codes.
435
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
Which we can't do.
436
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
Maybe we can.
437
00:27:58,240 --> 00:27:59,820
But Juan Carlos Duarte can.
438
00:28:00,660 --> 00:28:04,620
Who? Juan Carlos Duarte, sir. He's the
chief administrator for the Department
439
00:28:04,620 --> 00:28:05,599
Prisons in Chile.
440
00:28:05,600 --> 00:28:08,020
In other words, me.
441
00:28:09,380 --> 00:28:11,300
And my police liaison, of course.
442
00:28:11,520 --> 00:28:15,640
Have you lost your mind? If we can get
to Hector, he will give us the codes for
443
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Maya's sake.
444
00:28:17,160 --> 00:28:20,500
I know this all sounds crazy, Captain,
but we're running out of time. Forget
445
00:28:21,240 --> 00:28:24,720
Carrasco is being held in a special
security wing of the prison. Even if you
446
00:28:24,720 --> 00:28:27,180
manage to scam your way inside, how are
you going to get the code?
447
00:28:27,620 --> 00:28:29,060
We'll improvise. Improvise.
448
00:28:29,280 --> 00:28:33,340
I can be very imaginative.
449
00:28:35,940 --> 00:28:37,420
Could you step outside, please?
450
00:28:37,860 --> 00:28:38,860
Not you.
451
00:28:51,470 --> 00:28:53,110
The guy is crafter than a fox.
452
00:28:53,490 --> 00:28:57,430
How can we trust him? I don't know that
we can fully, sir, but if we don't take
453
00:28:57,430 --> 00:28:59,790
this shot, it might be our only chance
to get those two out of this alive.
454
00:29:02,730 --> 00:29:03,730
Thank you, sir.
455
00:29:09,370 --> 00:29:11,650
Maya. I want you some water.
456
00:29:11,950 --> 00:29:13,210
I don't want any water.
457
00:29:13,790 --> 00:29:16,890
Look, I don't know what's going on
between you and Francisco. Look,
458
00:29:16,890 --> 00:29:18,070
is going to be all right, okay?
459
00:29:18,330 --> 00:29:20,810
As soon as Francisco gets the codes,
he'll let you go.
460
00:29:21,180 --> 00:29:22,180
No, he won't.
461
00:29:22,460 --> 00:29:25,460
He's going to kill me, Maya, and your
uncle thinks he's going to kill you,
462
00:29:25,560 --> 00:29:26,179
It's wrong.
463
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
You both are.
464
00:29:27,560 --> 00:29:28,760
Francisco wouldn't hurt anybody.
465
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
He wouldn't hurt anybody.
466
00:29:30,600 --> 00:29:32,560
What about the cops at the safe house?
What?
467
00:29:33,140 --> 00:29:34,140
He killed them.
468
00:29:34,260 --> 00:29:36,820
No. Yes, Maya, I saw the bodies.
469
00:29:37,680 --> 00:29:39,380
Then why are you telling me these lies?
470
00:29:39,860 --> 00:29:43,180
I'm not lying to you this time. I'm
trying to save your life. Now untie me
471
00:29:43,180 --> 00:29:44,220
let's get the hell out of here.
472
00:29:48,080 --> 00:29:49,580
Maya, Maya, where are you going?
473
00:29:53,280 --> 00:29:55,040
Why? How long to clear the print?
474
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
About 30 minutes.
475
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
Ah, America.
476
00:29:58,080 --> 00:29:59,660
The technology is staggering.
477
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Go ahead, sir.
478
00:30:07,960 --> 00:30:10,860
You know, a few prints on file in the
States were screwed.
479
00:30:11,240 --> 00:30:14,200
Well, actually, in the course of doing
business with your country, I've had
480
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
certain difficulties.
481
00:30:15,460 --> 00:30:18,900
What sort of difficulties are you
talking about? I'm wanted by the FBI,
482
00:30:18,900 --> 00:30:19,639
don't worry.
483
00:30:19,640 --> 00:30:20,640
I've taken precautions.
484
00:30:20,660 --> 00:30:21,660
What precautions?
485
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Senor Duarte.
486
00:30:23,540 --> 00:30:24,700
Ah, Wooden Fowler.
487
00:30:25,060 --> 00:30:28,380
Thank you for letting me come on such
short notice. Oh, I'm always happy to
488
00:30:28,380 --> 00:30:29,940
trade ideas with a fellow canologist.
489
00:30:30,780 --> 00:30:34,380
My liaison, Detective Ellison. Nice to
see you.
490
00:30:35,020 --> 00:30:38,220
Si, nos dieron codigos falsos, pero ya
estamos resolviendo el problema, senor.
491
00:30:38,240 --> 00:30:39,240
Francisco.
492
00:30:39,860 --> 00:30:42,340
Disculpe. Those men at the safe house.
493
00:30:42,960 --> 00:30:44,000
Did you kill them?
494
00:30:47,780 --> 00:30:49,260
Tengo que llamarlo luego, senor.
495
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
Oh, my God.
496
00:30:51,360 --> 00:30:52,360
What have you done?
497
00:30:53,920 --> 00:30:54,920
Oh, my God.
498
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
It was necessary.
499
00:30:59,420 --> 00:31:02,160
Necessary? To make them understand that
we were serious.
500
00:31:03,180 --> 00:31:04,920
I can't believe you lied to me.
501
00:31:06,080 --> 00:31:07,920
Maya, Maya, Maya.
502
00:31:08,280 --> 00:31:09,660
Please, please, don't be naive.
503
00:31:10,140 --> 00:31:14,100
Two lives are a small price to pay for
all the good we can do with millions of
504
00:31:14,100 --> 00:31:15,100
dollars.
505
00:31:16,120 --> 00:31:17,660
Surely you understand that.
506
00:31:18,860 --> 00:31:19,860
Yes.
507
00:31:20,900 --> 00:31:22,200
Yes, I understand.
508
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Good.
509
00:31:26,020 --> 00:31:27,020
Good.
510
00:31:37,040 --> 00:31:42,060
We house and feed 2 ,300 prisoners at an
average cost of just over $20 a day.
511
00:31:42,360 --> 00:31:43,360
Very impressive.
512
00:31:43,780 --> 00:31:46,640
Tell me, is it true that you're holding
Hector Carrasco here?
513
00:31:46,980 --> 00:31:50,430
The reason I ask... because he was a
prisoner of mine once.
514
00:31:50,990 --> 00:31:51,990
Really?
515
00:31:52,070 --> 00:31:54,450
Until his finest judge set him free.
516
00:31:54,830 --> 00:31:57,210
Oh, I know what you mean. We lock him
up, they let him loose again.
517
00:31:59,010 --> 00:32:00,870
Is there a chance I could see Carrasco?
518
00:32:01,910 --> 00:32:03,250
It would be quite satisfying.
519
00:32:04,190 --> 00:32:05,190
As a last laugh.
520
00:32:06,590 --> 00:32:07,590
The hell.
521
00:32:07,790 --> 00:32:09,350
A little gloating is good for the soul.
522
00:32:10,790 --> 00:32:12,790
Peter, we're going to 322.
523
00:32:15,530 --> 00:32:18,370
All right, this is as close as we get.
He's in protective confinement.
524
00:32:18,810 --> 00:32:20,510
And you, Duarte, if you would sit there.
525
00:32:20,990 --> 00:32:22,570
You'd be surprised to hear from me.
526
00:32:23,050 --> 00:32:25,710
During this time at Cuelota, we became
quite friendly.
527
00:32:26,310 --> 00:32:28,930
Now, he's going to be able to see you
just like you can see him.
528
00:32:29,330 --> 00:32:30,950
Just speak into the microphone.
529
00:32:32,190 --> 00:32:33,190
Hola, Hector.
530
00:32:35,070 --> 00:32:36,070
Excuse me.
531
00:32:36,970 --> 00:32:40,570
In the interest of security, now, you're
going to have to speak English.
532
00:32:40,950 --> 00:32:41,950
Ah, of course.
533
00:32:43,270 --> 00:32:44,270
Hello, Hector.
534
00:32:44,570 --> 00:32:47,430
It's your old friend, Warden Juan Carlos
Duarte.
535
00:32:47,990 --> 00:32:50,150
Yes, of course, sir.
536
00:32:50,830 --> 00:32:52,330
Have you been Juan Carlos?
537
00:32:52,770 --> 00:32:56,710
Good, but my wife has not been well. You
remember her?
538
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
Maya?
539
00:32:58,770 --> 00:32:59,770
Maya?
540
00:33:01,690 --> 00:33:02,850
Yes, I do.
541
00:33:03,610 --> 00:33:06,670
Is her condition serious?
542
00:33:06,890 --> 00:33:09,950
I have sent for some specialists from
Switzerland.
543
00:33:11,490 --> 00:33:12,850
Switzerland? Yes.
544
00:33:13,710 --> 00:33:14,950
But they are so expensive.
545
00:33:15,450 --> 00:33:18,970
It's almost as though you have to ransom
back a person's health.
546
00:33:21,510 --> 00:33:25,690
I know several doctors in Santiago who
are excellent.
547
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
That would be wonderful.
548
00:33:27,190 --> 00:33:29,050
Could I have a pencil work, please?
549
00:33:29,390 --> 00:33:30,390
Yes.
550
00:33:31,470 --> 00:33:32,470
Take mine.
551
00:33:34,690 --> 00:33:35,970
What are their names?
552
00:33:36,410 --> 00:33:38,490
Well, there's Dr.
553
00:33:38,850 --> 00:33:41,110
Sassulo. Dr. Pele.
554
00:33:42,170 --> 00:33:43,170
There's, uh...
555
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
What's the problem?
556
00:33:45,520 --> 00:33:47,740
That guy visiting from Chile, Duarte?
557
00:33:48,600 --> 00:33:50,960
And he's got the report back on his
print. Take a look at this.
558
00:33:51,160 --> 00:33:52,180
That can't be right.
559
00:33:53,120 --> 00:33:54,120
Where's Duarte now?
560
00:33:54,440 --> 00:33:56,320
You've been very kind, Senor Carrasco.
561
00:33:56,800 --> 00:33:58,320
De nada, Senor Duarte.
562
00:33:59,100 --> 00:34:01,460
Please, send Maya my love.
563
00:34:01,920 --> 00:34:02,920
I will do that.
564
00:34:06,360 --> 00:34:07,620
Thank you, Warden Fowler.
565
00:34:07,960 --> 00:34:10,860
I'll call the consulate in the morning,
and they'll set up your tour of Chile.
566
00:34:11,320 --> 00:34:13,120
Warden? What is it, Mike?
567
00:34:13,449 --> 00:34:17,389
Warden, according to the security check,
this man is actually Gustavo Alcante.
568
00:34:17,489 --> 00:34:18,650
He's wanted by the FBI.
569
00:34:18,969 --> 00:34:19,969
What? That's ridiculous.
570
00:34:20,350 --> 00:34:21,350
Tell him the rest.
571
00:34:21,489 --> 00:34:25,010
The report also says Alcante's been dead
for three years.
572
00:34:25,810 --> 00:34:28,389
Obviously. Mistake. I remember that
case.
573
00:34:28,850 --> 00:34:29,909
Who couldn't?
574
00:34:30,370 --> 00:34:31,850
Alcante's been dead for three years.
575
00:34:32,969 --> 00:34:36,389
Warden, I hate to break this up. I mean,
there must be a computer glitch. We're
576
00:34:36,389 --> 00:34:38,429
due to see the mayor in half an hour.
We're running late.
577
00:34:39,310 --> 00:34:40,590
Should I run them again, Warden?
578
00:34:41,810 --> 00:34:43,050
No, it's okay, Pete. Thanks.
579
00:34:44,190 --> 00:34:47,250
Senor Duarte Del Conte, you can walk
through the walls anyway.
580
00:34:47,469 --> 00:34:48,469
Come on, Dan.
581
00:34:50,650 --> 00:34:51,810
Yeah, I got the code.
582
00:34:52,429 --> 00:34:53,909
He wants one for verification.
583
00:34:57,070 --> 00:35:00,870
It's account number 74653, Zasulo.
584
00:35:01,730 --> 00:35:02,730
What is Zasulo?
585
00:35:03,150 --> 00:35:06,130
Codes are all nameless. Soccer players
from our childhood. I never would have
586
00:35:06,130 --> 00:35:07,130
guessed.
587
00:35:07,770 --> 00:35:08,770
You okay?
588
00:35:09,560 --> 00:35:13,720
Just the excitement. Of course it's
good. You get the rest when I get the
589
00:35:13,720 --> 00:35:14,960
hostages. Now, what's the address?
590
00:35:15,340 --> 00:35:16,940
It's in the marina. Where in the marina?
591
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Slip 24.
592
00:35:18,460 --> 00:35:20,660
Slip 24. We'll be there in 15 minutes.
593
00:35:20,980 --> 00:35:22,860
I can't breathe.
594
00:35:23,760 --> 00:35:25,080
Hang on. We'll come over.
595
00:35:35,620 --> 00:35:37,660
Gustavo. Hang in there, Gustavo.
596
00:35:38,080 --> 00:35:39,640
Stand up against the guard. I'll call an
ambulance.
597
00:35:40,760 --> 00:35:41,980
What the hell are you doing?
598
00:35:42,200 --> 00:35:46,240
What I must do. That includes shooting
you, if I have to, eh? How long have
599
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
been following us?
600
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
What's the other?
601
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Since the prison.
602
00:35:52,000 --> 00:35:55,060
I'm sorry, but this is between my son
and me.
603
00:35:55,820 --> 00:35:58,980
You've got to let the police handle this
the right way, Gestapo. No, no, I can't
604
00:35:58,980 --> 00:36:01,080
take that chance. Not with Maya's life
in the balance.
605
00:36:01,280 --> 00:36:04,140
Well, what about Sanford's life, huh?
Are you going to be responsible for his
606
00:36:04,140 --> 00:36:05,038
life, too?
607
00:36:05,040 --> 00:36:07,140
And what about the promise you made to
your wife?
608
00:36:07,819 --> 00:36:09,540
San Francisco's violence was stopped.
609
00:36:11,780 --> 00:36:13,460
Gustavo, you don't have to do this,
Gustavo.
610
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Yes, I do.
611
00:37:24,780 --> 00:37:25,780
You know what to do?
612
00:37:25,980 --> 00:37:28,400
Wait five minutes, then move in.
613
00:37:28,620 --> 00:37:31,420
And remember, all that matters is my
safety.
614
00:37:36,640 --> 00:37:37,860
You were right about him.
615
00:37:54,410 --> 00:37:55,870
I'm disappointed in you, Maya.
616
00:37:56,390 --> 00:37:58,270
I should shoot you both right now.
617
00:37:58,670 --> 00:37:59,670
Señor, señor.
618
00:38:00,290 --> 00:38:01,290
He's here.
619
00:38:01,370 --> 00:38:02,590
Your uncle is here.
620
00:38:03,110 --> 00:38:04,110
Watch him.
621
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
Vamos, vamos.
622
00:38:05,930 --> 00:38:07,570
Vamos. Apúrate, vamos.
623
00:38:10,390 --> 00:38:11,390
Vamos.
624
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
Where are the codes?
625
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
Where's Maya?
626
00:38:48,700 --> 00:38:50,680
You let her go, then I'll give you the
code.
627
00:38:51,020 --> 00:38:53,800
Don't bother stalling. Your two men
won't be coming.
628
00:38:54,540 --> 00:38:55,640
Face it, old man.
629
00:38:56,300 --> 00:38:57,380
You're outmatched.
630
00:39:09,830 --> 00:39:10,830
Simon, it's Jim.
631
00:39:12,390 --> 00:39:17,250
No. You either give me the coat, or I
kill her while you watch.
632
00:39:17,550 --> 00:39:18,550
I slipped 24.
633
00:39:18,930 --> 00:39:19,930
Better make it quick.
634
00:39:20,350 --> 00:39:22,390
Gustavo's taking matters into his own
hands here.
635
00:39:22,850 --> 00:39:24,710
I'll have a lot better support there in
an hour.
636
00:39:39,180 --> 00:39:40,580
now, old man.
637
00:40:41,320 --> 00:40:42,740
There's this guy. Kill him.
638
00:41:57,890 --> 00:41:59,950
I just got a call from the FBI.
639
00:42:00,370 --> 00:42:02,590
Did you know that there was a warrant
out for Gustavo?
640
00:42:03,250 --> 00:42:05,970
Evidently a flag went up when they ran
his prints at the prison.
641
00:42:06,190 --> 00:42:07,810
A couple of agents are coming to pick
him up.
642
00:42:08,150 --> 00:42:11,110
Oh, come on, Captain. I mean, isn't
there anything you can do? I mean, I
643
00:42:11,110 --> 00:42:14,270
know about you guys, but I've kind of
grown to like the old guy.
644
00:42:14,530 --> 00:42:18,530
Look, Sandberg, I know he's charming as
hell, but he's still a wanted criminal.
645
00:42:18,810 --> 00:42:21,090
It's my duty as a police officer to turn
him in.
646
00:42:37,060 --> 00:42:40,940
Uncle, for everything that happened...
It's all right.
647
00:42:41,520 --> 00:42:44,460
The glory of youth is to make mistakes
and survive.
648
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
Be next.
649
00:42:48,740 --> 00:42:55,460
Can I speak to you for a second? Excuse
me.
650
00:42:56,160 --> 00:42:57,160
Excuse us, Maya.
651
00:42:58,600 --> 00:43:00,080
I'm going to be arrested, yes?
652
00:43:01,480 --> 00:43:02,480
It's the Fed.
653
00:43:03,300 --> 00:43:06,300
As long as Maya's safe, I don't mind a
few years in prison.
654
00:43:07,480 --> 00:43:08,760
Besides, I could use a rest.
655
00:43:10,060 --> 00:43:11,060
FBI,
656
00:43:11,360 --> 00:43:13,520
we're here to take Gustavo Alcante into
custody.
657
00:43:14,360 --> 00:43:16,280
Jim, they're here. Bring him on over.
658
00:43:16,520 --> 00:43:18,040
So I guess I'll go to jail now?
659
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
No.
660
00:43:19,560 --> 00:43:20,880
No, you're not going to go to jail.
661
00:43:22,500 --> 00:43:27,340
The captain thinks that they're going to
deport you and bar you from ever coming
662
00:43:27,340 --> 00:43:28,340
back.
663
00:43:28,860 --> 00:43:30,400
So we'll never see each other again?
664
00:43:31,580 --> 00:43:32,840
I don't know about that.
665
00:43:45,260 --> 00:43:47,380
he ends, he always gets what he
deserves.
666
00:43:48,860 --> 00:43:49,860
Adios.
667
00:43:50,160 --> 00:43:51,160
Adios.
668
00:43:52,600 --> 00:43:53,760
Take care of him, huh?
669
00:44:04,080 --> 00:44:07,380
Man was a pure felon and a world -class
pain in the ass.
670
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
I'm with you there.
671
00:44:08,720 --> 00:44:11,140
So why do I feel like I let him down?
672
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
I don't know.
673
00:44:16,360 --> 00:44:17,339
You okay, Chief?
674
00:44:17,340 --> 00:44:18,820
Yeah. Yeah, I'm fine.
675
00:44:19,180 --> 00:44:20,180
I'll be all right.
676
00:44:20,900 --> 00:44:22,420
Sit here. My heart's open.
677
00:44:22,940 --> 00:44:24,040
Get over here.
678
00:44:24,360 --> 00:44:27,940
FBI, we're here to take Gustavo Alcante
into custody.
679
00:44:29,580 --> 00:44:30,580
Gustavo Alcante.
680
00:44:34,400 --> 00:44:38,120
I think something's funny.
681
00:44:39,820 --> 00:44:43,460
I think you want to talk to my captain,
sir.
682
00:44:45,260 --> 00:44:46,260
Simon! Simon!
50958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.