All language subtitles for the_sentinel_s02e10_second_chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,489 --> 00:00:01,630 Tonight, on The Ten. 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,170 No! 3 00:00:03,390 --> 00:00:04,390 Let her go! 4 00:00:05,350 --> 00:00:08,850 Whatever feelings I had for Maya in the past, they're just that, man. They're in 5 00:00:08,850 --> 00:00:09,769 the past. 6 00:00:09,770 --> 00:00:11,130 Don't do it. Don't you see a thing? 7 00:00:12,030 --> 00:00:13,590 His name is Francisco Rivera. 8 00:00:14,930 --> 00:00:17,010 It's only a matter of time before he kills him. 9 00:00:17,830 --> 00:00:18,830 Hold it right there! 10 00:00:20,870 --> 00:00:25,770 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 11 00:00:27,730 --> 00:00:31,840 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 12 00:00:33,460 --> 00:00:35,360 Seeing before others see. 13 00:00:37,340 --> 00:00:39,300 Sensing what others can't. 14 00:00:41,220 --> 00:00:46,200 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 15 00:00:54,380 --> 00:00:55,420 Well, what'd you think? 16 00:00:55,700 --> 00:00:56,700 That was a party. 17 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 Nice food, good wine, little music. 18 00:00:59,620 --> 00:01:01,620 Joe Kramer was on the force for 30 years. 19 00:01:01,840 --> 00:01:04,900 I thought it was just a good thing to do, give him a decent send -off. 20 00:01:05,700 --> 00:01:06,900 Decent would be an understatement. 21 00:01:07,140 --> 00:01:09,960 Yeah, well, you're the one that taught the cops how to take care of business 22 00:01:09,960 --> 00:01:11,200 when it comes to partying, huh? 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,940 Hey, I stand corrected, all right? 24 00:01:14,640 --> 00:01:18,020 There's one thing I gotta know, though. How in the world did you get that horse 25 00:01:18,020 --> 00:01:19,160 to ride up in the hotel elevator? 26 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 A quart of maple syrup. 27 00:01:20,580 --> 00:01:21,840 Ah, sugar rush. 28 00:01:22,340 --> 00:01:23,840 No wonder it kicked out the window. 29 00:01:39,069 --> 00:01:40,410 Hey, are you okay? 30 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 All right. 31 00:01:41,630 --> 00:01:42,810 All right? Oh. 32 00:01:43,230 --> 00:01:44,230 Take it easy. 33 00:01:47,610 --> 00:01:48,610 Maya! 34 00:02:01,790 --> 00:02:03,270 This is Paldalco tea. 35 00:02:03,810 --> 00:02:04,990 It'll make you feel better. 36 00:02:05,430 --> 00:02:07,890 The Brazilian Indians, they use it to, uh... 37 00:02:11,610 --> 00:02:12,610 Listen to me. 38 00:02:12,870 --> 00:02:15,390 I'm trying to tell you what people in South America like to do. 39 00:02:15,970 --> 00:02:16,809 It's okay. 40 00:02:16,810 --> 00:02:17,810 I don't mind. 41 00:02:17,910 --> 00:02:19,750 All right, Simon, I'll talk to you in the morning. 42 00:02:24,090 --> 00:02:26,390 Maya, are you sure you've never seen those guys before? 43 00:02:26,910 --> 00:02:27,910 No, never. 44 00:02:28,030 --> 00:02:30,150 And you have enough clue as to what they might have wanted? 45 00:02:31,630 --> 00:02:35,130 I don't mean to scare you, but unless you tell me otherwise, I have no reason 46 00:02:35,130 --> 00:02:37,250 believe that these guys won't want to come back and do it again. 47 00:02:38,510 --> 00:02:41,750 So why don't we start at the beginning? At the beginning, you arrested my father 48 00:02:41,750 --> 00:02:42,750 and put him in jail. 49 00:02:42,810 --> 00:02:44,110 You know why that happened. 50 00:02:45,950 --> 00:02:46,950 Yeah, I know. 51 00:02:47,470 --> 00:02:49,110 For gun smuggling and murder. 52 00:02:52,450 --> 00:02:56,950 Well, after that, I went back to Chile to start my life over again and forget 53 00:02:56,950 --> 00:02:58,670 that I was Hector Carrasco's daughter. 54 00:02:59,650 --> 00:03:00,750 If they let me. 55 00:03:00,990 --> 00:03:01,990 Who? 56 00:03:03,070 --> 00:03:05,950 The cartel in Santiago, the one my father worked for. 57 00:03:07,560 --> 00:03:11,800 A few days ago, I got word that they intended to kidnap me. 58 00:03:12,720 --> 00:03:17,340 I tried to contact my uncle, Gustavo, who is the only one I really trust, but 59 00:03:17,340 --> 00:03:18,340 couldn't find him. 60 00:03:18,580 --> 00:03:21,920 He's out of the country, so... So I came here. 61 00:03:22,220 --> 00:03:25,360 I thought, you know, if I ran far enough, they wouldn't find me. 62 00:03:25,880 --> 00:03:26,920 Well, you'll be safe here. 63 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Isn't that right, Jim? 64 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 Yeah. 65 00:03:31,820 --> 00:03:32,900 You can stay in my bed. 66 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 Of course. 67 00:03:38,600 --> 00:03:40,260 The coach is fine for me. 68 00:04:06,060 --> 00:04:07,220 Am I that interesting? 69 00:04:12,240 --> 00:04:13,620 Yeah, you always were. 70 00:04:17,300 --> 00:04:18,459 What are you thinking? 71 00:04:20,779 --> 00:04:26,240 I was just wondering if you still hated me. 72 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 For what? 73 00:04:28,180 --> 00:04:29,180 Lying to you. 74 00:04:31,560 --> 00:04:33,640 Using you to get information about your father. 75 00:04:34,600 --> 00:04:35,880 I don't hate you, Blair. 76 00:04:37,300 --> 00:04:38,860 It's my father I hate. 77 00:04:40,300 --> 00:04:43,780 All my life, I thought he was the greatest man that ever lived. 78 00:04:45,120 --> 00:04:48,640 And then I found out that he was a gangster, a killer. 79 00:04:50,900 --> 00:04:55,660 I feel dirty, like there's a stain on me that I can't get off. 80 00:04:56,420 --> 00:04:59,780 Maya, that's your father. That's not you. 81 00:05:00,020 --> 00:05:01,640 No, but it's my family. 82 00:05:03,020 --> 00:05:04,800 You're not Chilean. You wouldn't understand. 83 00:05:11,400 --> 00:05:12,980 I want to understand. 84 00:05:14,080 --> 00:05:15,240 I want to help you. 85 00:05:16,560 --> 00:05:20,640 Look, I remember what we had before. 86 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 I do. 87 00:05:23,380 --> 00:05:27,360 But it's just that right now I don't know how I feel about anything or 88 00:05:39,050 --> 00:05:40,390 There's nothing to be sorry about. 89 00:05:42,090 --> 00:05:43,090 It's okay. 90 00:05:45,350 --> 00:05:48,210 Mike, if you need anything, let me know. 91 00:05:56,610 --> 00:05:59,270 Safehouse is all set up. There's a two -man protection team waiting. 92 00:05:59,570 --> 00:06:00,690 Okay, great. Count me in. 93 00:06:01,110 --> 00:06:04,350 No way, Fender. No can do. I agree, sir. Why not? 94 00:06:04,590 --> 00:06:07,250 Well, number one, you're not a cop. You're a civilian observer. 95 00:06:08,010 --> 00:06:09,270 Number two, you're personally involved. 96 00:06:10,010 --> 00:06:11,290 So when did that ever stop you? 97 00:06:11,850 --> 00:06:15,530 This is not about me. Why is there one set of rules for you and a different for 98 00:06:15,530 --> 00:06:17,010 me? This is not open for debate. Hey! 99 00:06:19,830 --> 00:06:21,030 Sam Bird, you're out. 100 00:06:22,050 --> 00:06:23,210 Let's just get back to work. 101 00:06:33,090 --> 00:06:34,510 What kind of danish is that? 102 00:06:35,850 --> 00:06:36,850 Pineapple. 103 00:06:38,550 --> 00:06:39,550 Yeah, I know. 104 00:06:42,570 --> 00:06:43,790 This is Officer Lawton. 105 00:06:44,170 --> 00:06:45,950 Beaks won't vanish if you need him. 106 00:06:46,310 --> 00:06:47,750 This is Officer Spence. 107 00:06:48,170 --> 00:06:49,490 Two of the best men in the department. 108 00:06:50,150 --> 00:06:51,870 We'll be checking in by phone, all right? 109 00:06:52,270 --> 00:06:53,570 Okay. Everything's going to be all right. 110 00:06:53,930 --> 00:06:55,810 Gentlemen, we'll see you in a little while. Chief? 111 00:06:56,510 --> 00:06:57,870 Yeah, I'll be there in just a minute. 112 00:07:00,190 --> 00:07:01,190 Larry, thank you. 113 00:07:01,410 --> 00:07:02,770 I wish you could be more. 114 00:07:03,890 --> 00:07:05,210 If you need anything, you let me know. 115 00:07:06,030 --> 00:07:07,450 Take care of yourself, okay? 116 00:07:08,170 --> 00:07:09,170 Me too. 117 00:07:21,550 --> 00:07:22,710 Don't say it, all right, Jim? 118 00:07:23,330 --> 00:07:25,970 All I was going to say was that I could use a little breakfast. 119 00:07:26,430 --> 00:07:28,370 Only you could have Chinese food for breakfast. 120 00:07:29,050 --> 00:07:31,990 Fried egg, poached egg, egg bouillon. What's different? 121 00:07:32,330 --> 00:07:33,329 I know what you think. 122 00:07:33,330 --> 00:07:35,170 She's got me using my heart, not my head, right? 123 00:07:36,070 --> 00:07:37,610 Actually, I'm thinking... 124 00:07:38,300 --> 00:07:40,320 What's it mean when your fortune is white? 125 00:07:41,540 --> 00:07:44,980 Whatever feelings I had for Maya in the past, they're just that, man. They're in 126 00:07:44,980 --> 00:07:45,980 the past. 127 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Uh -huh. 128 00:07:47,060 --> 00:07:50,300 You don't believe me? How can you believe me? Okay, so maybe I got some 129 00:07:50,300 --> 00:07:51,059 left for her. 130 00:07:51,060 --> 00:07:53,280 I got the feeling I got a gun on my side. 131 00:07:53,580 --> 00:07:55,360 You're going to come with us. Get in the car. 132 00:08:11,600 --> 00:08:13,080 Bought and paid for, no doubt. 133 00:08:14,380 --> 00:08:16,760 Well, whatever they paid you, I'll double it. 134 00:08:16,980 --> 00:08:18,880 Just tell me where Maya Carrasco is. 135 00:08:19,520 --> 00:08:20,520 Who? 136 00:08:22,220 --> 00:08:23,940 You damn stubborn Americans. 137 00:08:24,920 --> 00:08:26,560 Everything is a bitching contest. 138 00:08:34,220 --> 00:08:35,600 Beautiful, isn't it, huh? 139 00:08:37,380 --> 00:08:38,500 Made by my cousin. 140 00:08:39,020 --> 00:08:40,320 A true craftsman. 141 00:08:40,780 --> 00:08:47,360 Even something as hard as iron would bend like clay when 142 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 fiery applied. 143 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 Take that one. 144 00:09:02,300 --> 00:09:03,320 I'll ask again. 145 00:09:04,820 --> 00:09:08,740 You touch him and you're a dead man. 146 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Order. 147 00:09:11,600 --> 00:09:13,700 Talk, senor. Your friend is getting warm. 148 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Jim, don't do it. Don't you say a thing. 149 00:09:20,580 --> 00:09:23,840 You want me to kill him now, senor Gustavo? 150 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 Gustavo? 151 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 Uncle Gustavo? 152 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Only one person calls me Uncle Gustavo. 153 00:09:34,420 --> 00:09:35,780 You are Uncle Gustavo. 154 00:09:36,120 --> 00:09:37,780 The one Maya said she trusts. 155 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Let them go. 156 00:09:45,970 --> 00:09:47,110 So you have seen her? 157 00:09:48,830 --> 00:09:49,830 Seen her, yeah. 158 00:09:50,910 --> 00:09:51,950 We're protecting her. 159 00:09:54,530 --> 00:09:55,850 Why didn't you tell me so? 160 00:09:56,290 --> 00:09:59,190 I don't feel very comfortable talking with a gun on my side. 161 00:10:06,430 --> 00:10:09,130 Forgive me. I was concerned for my niece. 162 00:10:10,350 --> 00:10:11,670 I'm Gustavo Alcante. 163 00:10:13,030 --> 00:10:15,590 I should bust you for attempted murder, Gustavo. 164 00:10:16,070 --> 00:10:18,230 By all means, detective, bust me. 165 00:10:18,850 --> 00:10:20,270 But first, take me to Maya. 166 00:10:21,210 --> 00:10:22,790 She did say she wanted to see him. 167 00:10:23,370 --> 00:10:24,990 We're not going to compromise her position. 168 00:10:25,390 --> 00:10:26,790 Ay, Dios mío. Here, here. 169 00:10:27,210 --> 00:10:29,570 Then blindfold me, huh? My men will stay here. 170 00:10:31,810 --> 00:10:36,970 Yo me voy con Odo aquí. 171 00:10:37,230 --> 00:10:38,310 Al café Ander. 172 00:10:39,090 --> 00:10:40,090 Vámonos. 173 00:10:43,020 --> 00:10:45,040 What kind of car do you have here, Sr. Alcante? 174 00:10:45,580 --> 00:10:46,720 You're like my Jaguar. 175 00:10:46,940 --> 00:10:48,980 I have a friend. He can sell you one cheap. 176 00:10:49,520 --> 00:10:52,500 No, thank you. Driving a hot car wouldn't be good for my image. 177 00:10:52,840 --> 00:10:54,440 What exactly do you do back in Chile? 178 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 I'm retired. 179 00:10:56,460 --> 00:10:58,300 From what? From what I did before. 180 00:10:59,400 --> 00:11:00,800 That clarifies things. 181 00:11:01,380 --> 00:11:04,280 So Maya, she must be pretty special to you, huh? 182 00:11:04,880 --> 00:11:06,540 Maya is my late wife's niece. 183 00:11:06,760 --> 00:11:10,280 We haven't seen each other for the last couple of years, but we are close there. 184 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 Are you satisfied? 185 00:11:11,920 --> 00:11:14,460 You Americans, you think everything is a talk show. 186 00:11:23,780 --> 00:11:24,980 We got trouble. 187 00:11:37,240 --> 00:11:39,500 Oh, my God. 188 00:11:39,900 --> 00:11:40,900 Maya! 189 00:11:51,820 --> 00:11:54,340 I know who did it. The bullet hole through the hands of her signature. 190 00:11:56,080 --> 00:11:57,780 His name is Francisco Ribeiro. 191 00:11:58,420 --> 00:12:01,560 A warlord who once worked with Hector Carrasco. 192 00:12:02,020 --> 00:12:06,600 If he has Maya... It's only a matter of time before he kills her. 193 00:12:26,860 --> 00:12:30,060 I know what's going through your head, Chief, but you're wrong. 194 00:12:30,780 --> 00:12:32,680 If you'd stayed with her, you'd be dead, too. 195 00:12:33,580 --> 00:12:35,060 Is that supposed to make me feel better? 196 00:12:35,420 --> 00:12:39,300 Believe me, Mr. O 'Connor, you're doing everything in our power to locate your 197 00:12:39,300 --> 00:12:41,720 niece. Of course, but protect and preserve, huh? 198 00:12:41,960 --> 00:12:44,800 Right now, I'm more interested in how the hell they found our safe house. 199 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 It's possible. 200 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Hey. 201 00:12:49,520 --> 00:12:52,440 What? Yeah, you know, I just think... Sandberg. 202 00:12:53,580 --> 00:12:54,580 Yeah, 203 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 this is Sandberg. 204 00:12:57,480 --> 00:12:58,680 Blair, it's Maya. 205 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 Maya? 206 00:13:00,880 --> 00:13:02,780 Listen. Keep her talking. 207 00:13:04,200 --> 00:13:11,100 They came in the house and the policeman tried to stop them, but I tried 208 00:13:11,100 --> 00:13:12,079 to get away. 209 00:13:12,080 --> 00:13:16,480 Who? Who took you? I need a trace initiator on Captain Banks. Maya, just 210 00:13:16,480 --> 00:13:18,000 where you are. I can't. 211 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 Enough. 212 00:13:23,080 --> 00:13:25,400 Now listen carefully to what I tell you. 213 00:13:29,130 --> 00:13:30,130 I'll kill the girl. 214 00:13:32,350 --> 00:13:33,530 Shut up. 215 00:13:38,270 --> 00:13:39,270 Now pay attention. 216 00:13:39,770 --> 00:13:41,250 Get your father's access codes. 217 00:13:41,990 --> 00:13:47,450 I don't understand what... All right, thanks. They hung up. Did you get it? 218 00:13:47,850 --> 00:13:48,970 No good. It's too quick. 219 00:13:50,750 --> 00:13:51,870 What did they say, Sandberg? 220 00:13:52,310 --> 00:13:53,310 Sandberg! 221 00:13:53,530 --> 00:13:54,790 They're holding her for ransom. 222 00:13:55,030 --> 00:13:57,530 All right, how much money do they want? They don't want money. They want 223 00:13:57,530 --> 00:13:58,530 numbers. 224 00:13:58,630 --> 00:13:59,630 Numbers? 225 00:14:00,090 --> 00:14:03,050 Hector Carrasco's bank account numbers, access codes. 226 00:14:03,270 --> 00:14:04,270 So that's what they were after. 227 00:14:05,070 --> 00:14:06,990 Hector keeps his money in a Swiss bank account. 228 00:14:07,270 --> 00:14:10,870 We're supposed to meet him at Granite Beach Park by noon with the codes. Oh, 229 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 no. That's impossible. 230 00:14:12,370 --> 00:14:14,150 Only Hector knows what the code words are. 231 00:14:14,370 --> 00:14:16,350 Well, if we don't get them, she dies. 232 00:14:18,590 --> 00:14:20,890 Your brother -in -law's at Chinook Federal Prison. 233 00:14:21,090 --> 00:14:24,710 Captain Banks is arranging a meeting now. Then I suggest you find someone who 234 00:14:24,710 --> 00:14:25,790 can authorize it. 235 00:14:27,920 --> 00:14:29,820 Damn it, man, the girl will be dead by then. 236 00:14:34,840 --> 00:14:39,980 Mr. Alcante, I'm afraid we've hit a little snag. There's a million -dollar 237 00:14:39,980 --> 00:14:44,540 contract on Carrasco's life. The feds won't allow anyone near him. Now, the 238 00:14:44,540 --> 00:14:48,220 guy who can lift that order won't even be in town until next week. Perfect. 239 00:14:48,220 --> 00:14:49,119 do we do now? 240 00:14:49,120 --> 00:14:50,380 I know the account numbers. 241 00:14:50,640 --> 00:14:51,820 Those will not have changed. 242 00:14:52,760 --> 00:14:55,060 But without Hector's access codes... 243 00:14:55,459 --> 00:14:56,460 The numbers are useless. 244 00:14:56,700 --> 00:14:58,160 Well, maybe there's some way we can fake them. 245 00:14:58,520 --> 00:14:59,760 Check them out the first chance they get. 246 00:15:00,080 --> 00:15:02,420 Which they can't do until the Swiss banks open tomorrow. 247 00:15:02,780 --> 00:15:03,780 Now, wait a minute. 248 00:15:03,960 --> 00:15:08,000 That's not until after 1 a .m. in Cascade. Well, that buys us a little 249 00:15:08,000 --> 00:15:10,520 least. These guys are smart. We've got to make these codes believable. 250 00:15:11,000 --> 00:15:14,500 Usually, one chooses words that have special meaning, you know? Easy to 251 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 remember. 252 00:15:16,040 --> 00:15:17,060 Hector and I grew up together. 253 00:15:17,600 --> 00:15:19,000 I should be able to come up with something. 254 00:15:19,400 --> 00:15:22,680 Good. You come up with that list, Mr. Alcante. Jim will take it to the 255 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 kidnappers. No, no. 256 00:15:24,650 --> 00:15:27,430 I must go with him. Out of the question. This is police business. 257 00:15:29,170 --> 00:15:32,190 You think police business that put Maya in a safe house? 258 00:15:33,690 --> 00:15:36,030 My niece is far too valuable to trust to you. 259 00:15:37,170 --> 00:15:38,290 I will go with him. 260 00:15:40,850 --> 00:15:44,410 I'm curious, Gustavo, how it is that you know Rivera? 261 00:15:45,310 --> 00:15:47,150 I would pass across over the years. 262 00:15:47,450 --> 00:15:48,450 In the cartel? 263 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 Yes. 264 00:15:50,230 --> 00:15:51,810 What was your job in the cartel? 265 00:15:52,370 --> 00:15:53,830 I moved cash around. 266 00:15:54,400 --> 00:15:55,440 A little money laundering, huh? 267 00:15:56,760 --> 00:15:57,920 What do you want, my resume? 268 00:15:58,940 --> 00:16:00,720 I've done a lot of things I'm not proud of. 269 00:16:01,880 --> 00:16:04,640 Five years ago, I made a promise to my wife. She was dying. 270 00:16:05,740 --> 00:16:08,180 I swore to her that I would leave my old life behind. 271 00:16:08,540 --> 00:16:09,540 And I did. 272 00:16:10,180 --> 00:16:11,240 But it hasn't been easy. 273 00:16:13,000 --> 00:16:14,100 Old habits die hard. 274 00:16:15,060 --> 00:16:16,140 So you're a new man now. 275 00:16:17,160 --> 00:16:18,400 Just a tired old one. 276 00:16:20,040 --> 00:16:21,140 But a man of my word. 277 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 You don't believe me. 278 00:16:23,760 --> 00:16:26,320 I've met a lot of criminals who have said they've been reformed. 279 00:16:26,540 --> 00:16:28,500 Very few have actually stuck to the program. 280 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Hey, this must be them. 281 00:16:47,100 --> 00:16:48,220 Which one is Sandberg? 282 00:16:55,150 --> 00:16:56,150 Don't look like much. 283 00:17:02,290 --> 00:17:05,849 And why did you dig up this old crook? I'm warning you, Francisco. 284 00:17:06,310 --> 00:17:07,310 Don't worry. 285 00:17:08,050 --> 00:17:10,450 Nothing will happen to Maya as long as I get the code. 286 00:17:26,569 --> 00:17:28,030 Not until I know these are good. 287 00:17:29,450 --> 00:17:32,550 I'll keep in touch, I should say. 288 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 Come on, let's go. 289 00:18:30,470 --> 00:18:31,730 If he does, 290 00:18:33,110 --> 00:18:34,110 I'm holding you responsible. 291 00:18:34,530 --> 00:18:36,130 Could you just please be quiet? 292 00:19:14,800 --> 00:19:16,180 They must have had another car waiting. 293 00:19:16,380 --> 00:19:17,380 Of course they did. 294 00:19:17,580 --> 00:19:19,080 Did you think you'd catch them so easily? 295 00:19:27,820 --> 00:19:28,820 Pascal! 296 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Here are the codes. 297 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 Load them into the launch program. 298 00:19:33,700 --> 00:19:36,340 I want them ready to send the instant the bank's open. 299 00:19:36,620 --> 00:19:37,620 Si, senor. 300 00:19:49,580 --> 00:19:50,580 We got the codes. 301 00:19:50,840 --> 00:19:51,840 That's wonderful. 302 00:19:52,540 --> 00:19:53,960 You don't look very happy. 303 00:19:54,520 --> 00:19:58,940 I don't like to lie to my friends. I don't like to use them. That was the 304 00:19:58,940 --> 00:20:00,140 way. You know that. 305 00:20:01,420 --> 00:20:05,780 Unless you still have feelings for him. No, that's not it. 306 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 Are you sure? 307 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 Yes. 308 00:20:14,600 --> 00:20:16,020 I love you very much, Maya. 309 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 Me too. 310 00:20:33,560 --> 00:20:36,640 Technician, take off the bumper. Check around in there. We already know who 311 00:20:36,640 --> 00:20:39,360 we're after. Why do we need fingerprints from a car that I'm certain was stolen? 312 00:20:39,620 --> 00:20:43,540 We're just checking for fingerprints, anything we can, a clue to find out 313 00:20:43,540 --> 00:20:46,780 they have taken Maya. It's not a waste of time. In a few hours, Francisco's 314 00:20:46,780 --> 00:20:47,920 going to know the cause they're facing. 315 00:20:49,740 --> 00:20:51,100 We're doing the best we can here. 316 00:20:51,780 --> 00:20:52,860 Give the guys a break. 317 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 Powder. 318 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 Light. Photograph. 319 00:20:55,820 --> 00:20:57,460 How is this going to help to find her? 320 00:20:58,060 --> 00:21:00,380 Give these guys a chance. They know what they're doing. Chance? 321 00:21:07,280 --> 00:21:10,940 I should try and find himself a longer fuse before he blows a gasket. 322 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Jim. 323 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 Where's Gustavo? 324 00:21:20,820 --> 00:21:22,700 Cooling off down there somewhere. What's up? 325 00:21:22,980 --> 00:21:25,080 Just came in over the wire. Check it out. 326 00:21:25,940 --> 00:21:29,220 We had Interpol do a search on Francisco Ribeiro. 327 00:21:29,760 --> 00:21:31,780 He's connected to Carrasco's cartel. 328 00:21:32,120 --> 00:21:34,640 Very well connected, as it turns out. What are you talking about? 329 00:21:35,080 --> 00:21:36,240 Check out his full name. 330 00:21:37,460 --> 00:21:39,540 Francisco Rivero Alcante. 331 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Alcante? 332 00:21:42,440 --> 00:21:43,760 He's Gustavo's son. 333 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 No way. 334 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Let's bring him in. 335 00:21:49,900 --> 00:21:50,900 I don't see him. 336 00:22:00,070 --> 00:22:01,730 Tell me, Simon, they're in it together. 337 00:22:02,270 --> 00:22:03,770 The whole thing makes no sense. 338 00:22:04,030 --> 00:22:07,570 Why would Gustavo kidnap his own niece and then get fake access codes to his 339 00:22:07,570 --> 00:22:10,510 son? To force us to come up with the real codes. We're talking millions of 340 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 dollars here, sir. 341 00:22:11,650 --> 00:22:13,710 The whole thing sounds pretty convoluted to me. 342 00:22:14,030 --> 00:22:17,290 Until we know exactly what's going on, let's just keep digging. Dig where? 343 00:22:17,990 --> 00:22:18,929 Gustavo's vanished. 344 00:22:18,930 --> 00:22:21,510 Francisco could be anywhere. I mean, we're at a total dead end here. 345 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Uh -uh, maybe not. 346 00:22:22,980 --> 00:22:25,700 When you agreed to let Gustavo see Maya, I heard him say something to his men in 347 00:22:25,700 --> 00:22:27,420 Spanish. Something about meeting him at the Andy's Cafe. 348 00:22:27,760 --> 00:22:30,600 I never heard of it. Oh, it's a Chilean club down on Alvarez Street. 349 00:22:30,840 --> 00:22:31,840 Right, right, that's the one. 350 00:22:31,940 --> 00:22:34,680 Yeah, I bet anything he's down there right now having a cold one waiting for 351 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 pals. 352 00:22:36,200 --> 00:22:39,860 All right, it's worth a shot. Let's go. Hey, try not to lose him this time. 353 00:22:40,060 --> 00:22:41,160 We don't have to worry about that. 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,820 There must be some way you can check the codes right now. 355 00:22:46,200 --> 00:22:49,220 Call one of our friends in Geneva. Get him out of bed if you have to. 356 00:22:49,760 --> 00:22:51,300 Even if we do verify the code. 357 00:22:51,820 --> 00:22:54,620 We can't get the money released until the bank's open. I know that. 358 00:22:54,960 --> 00:22:56,020 But try anyway. 359 00:22:56,480 --> 00:22:58,000 I don't press at all, man. 360 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 Well, 361 00:23:16,080 --> 00:23:18,700 it isn't like two American friends. 362 00:23:19,980 --> 00:23:23,880 We need to talk. As you can see, I'm already involved in the conversation. 363 00:23:24,520 --> 00:23:27,340 It's too bad you're going to have to cut it short because you're under arrest. 364 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Hablamos. 365 00:23:31,680 --> 00:23:35,260 Or what? 366 00:23:36,160 --> 00:23:37,540 Aiding and abetting a felon. 367 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 I see. 368 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 Where are they now? 369 00:23:44,980 --> 00:23:46,800 See, of course there would be a reward. 370 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Am I no problem? 371 00:23:49,970 --> 00:23:51,190 What are you hiding from me? 372 00:23:51,410 --> 00:23:53,770 Nothing. I... Senor, I reached Geneva. 373 00:23:54,070 --> 00:23:55,370 I think we should look at that. 374 00:23:56,350 --> 00:23:59,090 I don't know what you're talking about. 375 00:23:59,290 --> 00:23:59,909 Oh, really? 376 00:23:59,910 --> 00:24:02,370 When were you going to tell us about Francisco being your son? 377 00:24:03,610 --> 00:24:05,330 Oh, that. 378 00:24:05,630 --> 00:24:06,630 Oh, that. 379 00:24:07,530 --> 00:24:10,590 All right, Francisco's my son, but in name only. 380 00:24:10,990 --> 00:24:11,990 An animal. 381 00:24:12,370 --> 00:24:14,310 Damn it! What? What's the matter? 382 00:24:14,590 --> 00:24:15,670 Mind your own business. 383 00:24:15,970 --> 00:24:20,220 He said... my business. Not unless I say so. Santos, get the car. Damn it. 384 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 Francisco. 385 00:24:24,200 --> 00:24:25,460 You rot in hell. 386 00:24:26,180 --> 00:24:29,320 And if he hurts Maya, I'll send him there myself. 387 00:24:29,660 --> 00:24:33,300 Okay, tough guy. Whatever. You'll get a chance. Let's talk about it down there, 388 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 okay? 389 00:24:38,020 --> 00:24:39,020 Look, 390 00:24:40,140 --> 00:24:43,540 before you take me to jail, there's something I should tell you. 391 00:24:44,440 --> 00:24:45,440 Now listen. 392 00:24:45,760 --> 00:24:46,920 A young woman in a cafe. 393 00:24:47,160 --> 00:24:49,620 She was a friend of Maya's from school back in Chile. 394 00:24:50,360 --> 00:24:53,300 She says this last semester at the university, Maya had a boyfriend. 395 00:24:54,080 --> 00:24:58,500 So? His name was Francisco Rivero Alcantara. No way. 396 00:24:58,820 --> 00:25:01,040 That'd be your first cousin. No, not by blood. 397 00:25:01,920 --> 00:25:03,340 Francisco's the son of my first wife. 398 00:25:03,740 --> 00:25:06,060 Well, why didn't you warn her about your son? 399 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 As I told you, Maya and I had not seen one another for a while. 400 00:25:09,820 --> 00:25:12,900 After her father went to prison, she was obsessed with guilt. 401 00:25:13,550 --> 00:25:16,750 She used to say she wanted to give all of his money to the people of Chile to 402 00:25:16,750 --> 00:25:19,030 make up for the crimes that he had committed. 403 00:25:19,830 --> 00:25:25,750 I think it's possible that Francisco and Maya had this 404 00:25:25,750 --> 00:25:27,810 kidnapping scheme together. 405 00:25:28,230 --> 00:25:29,410 No way, that's crazy. 406 00:25:29,650 --> 00:25:33,770 Francisco wanted Hector Carrasco's money to strengthen his position in the 407 00:25:33,770 --> 00:25:36,150 cartel. And Maya is very vulnerable. 408 00:25:36,990 --> 00:25:40,690 He probably told her he would give all the money for a good cause. 409 00:25:42,220 --> 00:25:43,220 She wouldn't fall for that. 410 00:25:46,320 --> 00:25:47,320 I know. 411 00:25:52,160 --> 00:25:53,160 I know, Francisco. 412 00:25:53,560 --> 00:25:56,940 Once he gets what he wants, he'll have no more use for my army. Killer. 413 00:25:58,760 --> 00:26:00,200 What a charming son you've got. 414 00:26:01,640 --> 00:26:07,860 When I walked away from the criminal life, he felt I had betrayed him. 415 00:26:08,200 --> 00:26:10,420 He picked up where you left off with the vengeance. 416 00:26:11,600 --> 00:26:12,960 My day, we had a cold. 417 00:26:14,520 --> 00:26:15,940 Violence, but for a reason. 418 00:26:17,240 --> 00:26:21,380 With Francisco, I think violence to release his rage. 419 00:26:28,080 --> 00:26:34,960 Now that I love Maya like a daughter, he will destroy her to get at me. Where is 420 00:26:34,960 --> 00:26:38,420 the other cop? 421 00:26:40,010 --> 00:26:41,250 Where is Gustavo Alcan? 422 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 Wait here. 423 00:26:44,650 --> 00:26:45,670 Oh, damn it. 424 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Let him go. 425 00:26:51,170 --> 00:26:55,390 How good a shot are you? Good enough to drop me before I blow your friend away? 426 00:26:55,630 --> 00:26:57,770 Give it up, Vero. We all know about you and Maya. 427 00:26:58,050 --> 00:26:59,050 Really? 428 00:26:59,530 --> 00:27:00,530 Huh. 429 00:27:01,310 --> 00:27:03,210 Then it's lucky we have another hostage. 430 00:27:12,750 --> 00:27:14,550 Call me when you have the real codes. 431 00:27:15,910 --> 00:27:19,150 And make it within four hours, or don't bother calling at all. 432 00:27:48,879 --> 00:27:50,420 Now, two people may die. 433 00:27:51,080 --> 00:27:52,700 Maya and you, Mr. Thunberg. 434 00:27:53,320 --> 00:27:55,280 Our only hope is to get the real codes. 435 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 Which we can't do. 436 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 Maybe we can. 437 00:27:58,240 --> 00:27:59,820 But Juan Carlos Duarte can. 438 00:28:00,660 --> 00:28:04,620 Who? Juan Carlos Duarte, sir. He's the chief administrator for the Department 439 00:28:04,620 --> 00:28:05,599 Prisons in Chile. 440 00:28:05,600 --> 00:28:08,020 In other words, me. 441 00:28:09,380 --> 00:28:11,300 And my police liaison, of course. 442 00:28:11,520 --> 00:28:15,640 Have you lost your mind? If we can get to Hector, he will give us the codes for 443 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Maya's sake. 444 00:28:17,160 --> 00:28:20,500 I know this all sounds crazy, Captain, but we're running out of time. Forget 445 00:28:21,240 --> 00:28:24,720 Carrasco is being held in a special security wing of the prison. Even if you 446 00:28:24,720 --> 00:28:27,180 manage to scam your way inside, how are you going to get the code? 447 00:28:27,620 --> 00:28:29,060 We'll improvise. Improvise. 448 00:28:29,280 --> 00:28:33,340 I can be very imaginative. 449 00:28:35,940 --> 00:28:37,420 Could you step outside, please? 450 00:28:37,860 --> 00:28:38,860 Not you. 451 00:28:51,470 --> 00:28:53,110 The guy is crafter than a fox. 452 00:28:53,490 --> 00:28:57,430 How can we trust him? I don't know that we can fully, sir, but if we don't take 453 00:28:57,430 --> 00:28:59,790 this shot, it might be our only chance to get those two out of this alive. 454 00:29:02,730 --> 00:29:03,730 Thank you, sir. 455 00:29:09,370 --> 00:29:11,650 Maya. I want you some water. 456 00:29:11,950 --> 00:29:13,210 I don't want any water. 457 00:29:13,790 --> 00:29:16,890 Look, I don't know what's going on between you and Francisco. Look, 458 00:29:16,890 --> 00:29:18,070 is going to be all right, okay? 459 00:29:18,330 --> 00:29:20,810 As soon as Francisco gets the codes, he'll let you go. 460 00:29:21,180 --> 00:29:22,180 No, he won't. 461 00:29:22,460 --> 00:29:25,460 He's going to kill me, Maya, and your uncle thinks he's going to kill you, 462 00:29:25,560 --> 00:29:26,179 It's wrong. 463 00:29:26,180 --> 00:29:27,180 You both are. 464 00:29:27,560 --> 00:29:28,760 Francisco wouldn't hurt anybody. 465 00:29:29,080 --> 00:29:30,080 He wouldn't hurt anybody. 466 00:29:30,600 --> 00:29:32,560 What about the cops at the safe house? What? 467 00:29:33,140 --> 00:29:34,140 He killed them. 468 00:29:34,260 --> 00:29:36,820 No. Yes, Maya, I saw the bodies. 469 00:29:37,680 --> 00:29:39,380 Then why are you telling me these lies? 470 00:29:39,860 --> 00:29:43,180 I'm not lying to you this time. I'm trying to save your life. Now untie me 471 00:29:43,180 --> 00:29:44,220 let's get the hell out of here. 472 00:29:48,080 --> 00:29:49,580 Maya, Maya, where are you going? 473 00:29:53,280 --> 00:29:55,040 Why? How long to clear the print? 474 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 About 30 minutes. 475 00:29:56,540 --> 00:29:57,540 Ah, America. 476 00:29:58,080 --> 00:29:59,660 The technology is staggering. 477 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Go ahead, sir. 478 00:30:07,960 --> 00:30:10,860 You know, a few prints on file in the States were screwed. 479 00:30:11,240 --> 00:30:14,200 Well, actually, in the course of doing business with your country, I've had 480 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 certain difficulties. 481 00:30:15,460 --> 00:30:18,900 What sort of difficulties are you talking about? I'm wanted by the FBI, 482 00:30:18,900 --> 00:30:19,639 don't worry. 483 00:30:19,640 --> 00:30:20,640 I've taken precautions. 484 00:30:20,660 --> 00:30:21,660 What precautions? 485 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Senor Duarte. 486 00:30:23,540 --> 00:30:24,700 Ah, Wooden Fowler. 487 00:30:25,060 --> 00:30:28,380 Thank you for letting me come on such short notice. Oh, I'm always happy to 488 00:30:28,380 --> 00:30:29,940 trade ideas with a fellow canologist. 489 00:30:30,780 --> 00:30:34,380 My liaison, Detective Ellison. Nice to see you. 490 00:30:35,020 --> 00:30:38,220 Si, nos dieron codigos falsos, pero ya estamos resolviendo el problema, senor. 491 00:30:38,240 --> 00:30:39,240 Francisco. 492 00:30:39,860 --> 00:30:42,340 Disculpe. Those men at the safe house. 493 00:30:42,960 --> 00:30:44,000 Did you kill them? 494 00:30:47,780 --> 00:30:49,260 Tengo que llamarlo luego, senor. 495 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 Oh, my God. 496 00:30:51,360 --> 00:30:52,360 What have you done? 497 00:30:53,920 --> 00:30:54,920 Oh, my God. 498 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 It was necessary. 499 00:30:59,420 --> 00:31:02,160 Necessary? To make them understand that we were serious. 500 00:31:03,180 --> 00:31:04,920 I can't believe you lied to me. 501 00:31:06,080 --> 00:31:07,920 Maya, Maya, Maya. 502 00:31:08,280 --> 00:31:09,660 Please, please, don't be naive. 503 00:31:10,140 --> 00:31:14,100 Two lives are a small price to pay for all the good we can do with millions of 504 00:31:14,100 --> 00:31:15,100 dollars. 505 00:31:16,120 --> 00:31:17,660 Surely you understand that. 506 00:31:18,860 --> 00:31:19,860 Yes. 507 00:31:20,900 --> 00:31:22,200 Yes, I understand. 508 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 Good. 509 00:31:26,020 --> 00:31:27,020 Good. 510 00:31:37,040 --> 00:31:42,060 We house and feed 2 ,300 prisoners at an average cost of just over $20 a day. 511 00:31:42,360 --> 00:31:43,360 Very impressive. 512 00:31:43,780 --> 00:31:46,640 Tell me, is it true that you're holding Hector Carrasco here? 513 00:31:46,980 --> 00:31:50,430 The reason I ask... because he was a prisoner of mine once. 514 00:31:50,990 --> 00:31:51,990 Really? 515 00:31:52,070 --> 00:31:54,450 Until his finest judge set him free. 516 00:31:54,830 --> 00:31:57,210 Oh, I know what you mean. We lock him up, they let him loose again. 517 00:31:59,010 --> 00:32:00,870 Is there a chance I could see Carrasco? 518 00:32:01,910 --> 00:32:03,250 It would be quite satisfying. 519 00:32:04,190 --> 00:32:05,190 As a last laugh. 520 00:32:06,590 --> 00:32:07,590 The hell. 521 00:32:07,790 --> 00:32:09,350 A little gloating is good for the soul. 522 00:32:10,790 --> 00:32:12,790 Peter, we're going to 322. 523 00:32:15,530 --> 00:32:18,370 All right, this is as close as we get. He's in protective confinement. 524 00:32:18,810 --> 00:32:20,510 And you, Duarte, if you would sit there. 525 00:32:20,990 --> 00:32:22,570 You'd be surprised to hear from me. 526 00:32:23,050 --> 00:32:25,710 During this time at Cuelota, we became quite friendly. 527 00:32:26,310 --> 00:32:28,930 Now, he's going to be able to see you just like you can see him. 528 00:32:29,330 --> 00:32:30,950 Just speak into the microphone. 529 00:32:32,190 --> 00:32:33,190 Hola, Hector. 530 00:32:35,070 --> 00:32:36,070 Excuse me. 531 00:32:36,970 --> 00:32:40,570 In the interest of security, now, you're going to have to speak English. 532 00:32:40,950 --> 00:32:41,950 Ah, of course. 533 00:32:43,270 --> 00:32:44,270 Hello, Hector. 534 00:32:44,570 --> 00:32:47,430 It's your old friend, Warden Juan Carlos Duarte. 535 00:32:47,990 --> 00:32:50,150 Yes, of course, sir. 536 00:32:50,830 --> 00:32:52,330 Have you been Juan Carlos? 537 00:32:52,770 --> 00:32:56,710 Good, but my wife has not been well. You remember her? 538 00:32:56,910 --> 00:32:57,910 Maya? 539 00:32:58,770 --> 00:32:59,770 Maya? 540 00:33:01,690 --> 00:33:02,850 Yes, I do. 541 00:33:03,610 --> 00:33:06,670 Is her condition serious? 542 00:33:06,890 --> 00:33:09,950 I have sent for some specialists from Switzerland. 543 00:33:11,490 --> 00:33:12,850 Switzerland? Yes. 544 00:33:13,710 --> 00:33:14,950 But they are so expensive. 545 00:33:15,450 --> 00:33:18,970 It's almost as though you have to ransom back a person's health. 546 00:33:21,510 --> 00:33:25,690 I know several doctors in Santiago who are excellent. 547 00:33:26,070 --> 00:33:27,070 That would be wonderful. 548 00:33:27,190 --> 00:33:29,050 Could I have a pencil work, please? 549 00:33:29,390 --> 00:33:30,390 Yes. 550 00:33:31,470 --> 00:33:32,470 Take mine. 551 00:33:34,690 --> 00:33:35,970 What are their names? 552 00:33:36,410 --> 00:33:38,490 Well, there's Dr. 553 00:33:38,850 --> 00:33:41,110 Sassulo. Dr. Pele. 554 00:33:42,170 --> 00:33:43,170 There's, uh... 555 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 What's the problem? 556 00:33:45,520 --> 00:33:47,740 That guy visiting from Chile, Duarte? 557 00:33:48,600 --> 00:33:50,960 And he's got the report back on his print. Take a look at this. 558 00:33:51,160 --> 00:33:52,180 That can't be right. 559 00:33:53,120 --> 00:33:54,120 Where's Duarte now? 560 00:33:54,440 --> 00:33:56,320 You've been very kind, Senor Carrasco. 561 00:33:56,800 --> 00:33:58,320 De nada, Senor Duarte. 562 00:33:59,100 --> 00:34:01,460 Please, send Maya my love. 563 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 I will do that. 564 00:34:06,360 --> 00:34:07,620 Thank you, Warden Fowler. 565 00:34:07,960 --> 00:34:10,860 I'll call the consulate in the morning, and they'll set up your tour of Chile. 566 00:34:11,320 --> 00:34:13,120 Warden? What is it, Mike? 567 00:34:13,449 --> 00:34:17,389 Warden, according to the security check, this man is actually Gustavo Alcante. 568 00:34:17,489 --> 00:34:18,650 He's wanted by the FBI. 569 00:34:18,969 --> 00:34:19,969 What? That's ridiculous. 570 00:34:20,350 --> 00:34:21,350 Tell him the rest. 571 00:34:21,489 --> 00:34:25,010 The report also says Alcante's been dead for three years. 572 00:34:25,810 --> 00:34:28,389 Obviously. Mistake. I remember that case. 573 00:34:28,850 --> 00:34:29,909 Who couldn't? 574 00:34:30,370 --> 00:34:31,850 Alcante's been dead for three years. 575 00:34:32,969 --> 00:34:36,389 Warden, I hate to break this up. I mean, there must be a computer glitch. We're 576 00:34:36,389 --> 00:34:38,429 due to see the mayor in half an hour. We're running late. 577 00:34:39,310 --> 00:34:40,590 Should I run them again, Warden? 578 00:34:41,810 --> 00:34:43,050 No, it's okay, Pete. Thanks. 579 00:34:44,190 --> 00:34:47,250 Senor Duarte Del Conte, you can walk through the walls anyway. 580 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 Come on, Dan. 581 00:34:50,650 --> 00:34:51,810 Yeah, I got the code. 582 00:34:52,429 --> 00:34:53,909 He wants one for verification. 583 00:34:57,070 --> 00:35:00,870 It's account number 74653, Zasulo. 584 00:35:01,730 --> 00:35:02,730 What is Zasulo? 585 00:35:03,150 --> 00:35:06,130 Codes are all nameless. Soccer players from our childhood. I never would have 586 00:35:06,130 --> 00:35:07,130 guessed. 587 00:35:07,770 --> 00:35:08,770 You okay? 588 00:35:09,560 --> 00:35:13,720 Just the excitement. Of course it's good. You get the rest when I get the 589 00:35:13,720 --> 00:35:14,960 hostages. Now, what's the address? 590 00:35:15,340 --> 00:35:16,940 It's in the marina. Where in the marina? 591 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 Slip 24. 592 00:35:18,460 --> 00:35:20,660 Slip 24. We'll be there in 15 minutes. 593 00:35:20,980 --> 00:35:22,860 I can't breathe. 594 00:35:23,760 --> 00:35:25,080 Hang on. We'll come over. 595 00:35:35,620 --> 00:35:37,660 Gustavo. Hang in there, Gustavo. 596 00:35:38,080 --> 00:35:39,640 Stand up against the guard. I'll call an ambulance. 597 00:35:40,760 --> 00:35:41,980 What the hell are you doing? 598 00:35:42,200 --> 00:35:46,240 What I must do. That includes shooting you, if I have to, eh? How long have 599 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 been following us? 600 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 What's the other? 601 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Since the prison. 602 00:35:52,000 --> 00:35:55,060 I'm sorry, but this is between my son and me. 603 00:35:55,820 --> 00:35:58,980 You've got to let the police handle this the right way, Gestapo. No, no, I can't 604 00:35:58,980 --> 00:36:01,080 take that chance. Not with Maya's life in the balance. 605 00:36:01,280 --> 00:36:04,140 Well, what about Sanford's life, huh? Are you going to be responsible for his 606 00:36:04,140 --> 00:36:05,038 life, too? 607 00:36:05,040 --> 00:36:07,140 And what about the promise you made to your wife? 608 00:36:07,819 --> 00:36:09,540 San Francisco's violence was stopped. 609 00:36:11,780 --> 00:36:13,460 Gustavo, you don't have to do this, Gustavo. 610 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 Yes, I do. 611 00:37:24,780 --> 00:37:25,780 You know what to do? 612 00:37:25,980 --> 00:37:28,400 Wait five minutes, then move in. 613 00:37:28,620 --> 00:37:31,420 And remember, all that matters is my safety. 614 00:37:36,640 --> 00:37:37,860 You were right about him. 615 00:37:54,410 --> 00:37:55,870 I'm disappointed in you, Maya. 616 00:37:56,390 --> 00:37:58,270 I should shoot you both right now. 617 00:37:58,670 --> 00:37:59,670 Señor, señor. 618 00:38:00,290 --> 00:38:01,290 He's here. 619 00:38:01,370 --> 00:38:02,590 Your uncle is here. 620 00:38:03,110 --> 00:38:04,110 Watch him. 621 00:38:04,270 --> 00:38:05,270 Vamos, vamos. 622 00:38:05,930 --> 00:38:07,570 Vamos. Apúrate, vamos. 623 00:38:10,390 --> 00:38:11,390 Vamos. 624 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 Where are the codes? 625 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Where's Maya? 626 00:38:48,700 --> 00:38:50,680 You let her go, then I'll give you the code. 627 00:38:51,020 --> 00:38:53,800 Don't bother stalling. Your two men won't be coming. 628 00:38:54,540 --> 00:38:55,640 Face it, old man. 629 00:38:56,300 --> 00:38:57,380 You're outmatched. 630 00:39:09,830 --> 00:39:10,830 Simon, it's Jim. 631 00:39:12,390 --> 00:39:17,250 No. You either give me the coat, or I kill her while you watch. 632 00:39:17,550 --> 00:39:18,550 I slipped 24. 633 00:39:18,930 --> 00:39:19,930 Better make it quick. 634 00:39:20,350 --> 00:39:22,390 Gustavo's taking matters into his own hands here. 635 00:39:22,850 --> 00:39:24,710 I'll have a lot better support there in an hour. 636 00:39:39,180 --> 00:39:40,580 now, old man. 637 00:40:41,320 --> 00:40:42,740 There's this guy. Kill him. 638 00:41:57,890 --> 00:41:59,950 I just got a call from the FBI. 639 00:42:00,370 --> 00:42:02,590 Did you know that there was a warrant out for Gustavo? 640 00:42:03,250 --> 00:42:05,970 Evidently a flag went up when they ran his prints at the prison. 641 00:42:06,190 --> 00:42:07,810 A couple of agents are coming to pick him up. 642 00:42:08,150 --> 00:42:11,110 Oh, come on, Captain. I mean, isn't there anything you can do? I mean, I 643 00:42:11,110 --> 00:42:14,270 know about you guys, but I've kind of grown to like the old guy. 644 00:42:14,530 --> 00:42:18,530 Look, Sandberg, I know he's charming as hell, but he's still a wanted criminal. 645 00:42:18,810 --> 00:42:21,090 It's my duty as a police officer to turn him in. 646 00:42:37,060 --> 00:42:40,940 Uncle, for everything that happened... It's all right. 647 00:42:41,520 --> 00:42:44,460 The glory of youth is to make mistakes and survive. 648 00:42:45,520 --> 00:42:46,520 Be next. 649 00:42:48,740 --> 00:42:55,460 Can I speak to you for a second? Excuse me. 650 00:42:56,160 --> 00:42:57,160 Excuse us, Maya. 651 00:42:58,600 --> 00:43:00,080 I'm going to be arrested, yes? 652 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 It's the Fed. 653 00:43:03,300 --> 00:43:06,300 As long as Maya's safe, I don't mind a few years in prison. 654 00:43:07,480 --> 00:43:08,760 Besides, I could use a rest. 655 00:43:10,060 --> 00:43:11,060 FBI, 656 00:43:11,360 --> 00:43:13,520 we're here to take Gustavo Alcante into custody. 657 00:43:14,360 --> 00:43:16,280 Jim, they're here. Bring him on over. 658 00:43:16,520 --> 00:43:18,040 So I guess I'll go to jail now? 659 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 No. 660 00:43:19,560 --> 00:43:20,880 No, you're not going to go to jail. 661 00:43:22,500 --> 00:43:27,340 The captain thinks that they're going to deport you and bar you from ever coming 662 00:43:27,340 --> 00:43:28,340 back. 663 00:43:28,860 --> 00:43:30,400 So we'll never see each other again? 664 00:43:31,580 --> 00:43:32,840 I don't know about that. 665 00:43:45,260 --> 00:43:47,380 he ends, he always gets what he deserves. 666 00:43:48,860 --> 00:43:49,860 Adios. 667 00:43:50,160 --> 00:43:51,160 Adios. 668 00:43:52,600 --> 00:43:53,760 Take care of him, huh? 669 00:44:04,080 --> 00:44:07,380 Man was a pure felon and a world -class pain in the ass. 670 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 I'm with you there. 671 00:44:08,720 --> 00:44:11,140 So why do I feel like I let him down? 672 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 I don't know. 673 00:44:16,360 --> 00:44:17,339 You okay, Chief? 674 00:44:17,340 --> 00:44:18,820 Yeah. Yeah, I'm fine. 675 00:44:19,180 --> 00:44:20,180 I'll be all right. 676 00:44:20,900 --> 00:44:22,420 Sit here. My heart's open. 677 00:44:22,940 --> 00:44:24,040 Get over here. 678 00:44:24,360 --> 00:44:27,940 FBI, we're here to take Gustavo Alcante into custody. 679 00:44:29,580 --> 00:44:30,580 Gustavo Alcante. 680 00:44:34,400 --> 00:44:38,120 I think something's funny. 681 00:44:39,820 --> 00:44:43,460 I think you want to talk to my captain, sir. 682 00:44:45,260 --> 00:44:46,260 Simon! Simon! 50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.