Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:05,530
Next, on The Fence. Come on, Dad. Daryl,
this is going to be the best vacation
2
00:00:05,530 --> 00:00:06,530
of your life.
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,290
Oh, my God!
4
00:00:10,470 --> 00:00:15,570
I sent you a daughter's regard. Welcome
to the jungle.
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,590
You can go back the way you came.
6
00:00:19,790 --> 00:00:23,910
Or you can go forward.
7
00:00:25,910 --> 00:00:30,690
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
8
00:00:33,010 --> 00:00:37,110
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
9
00:00:38,810 --> 00:00:40,830
Seeing before others see.
10
00:00:42,450 --> 00:00:44,570
Sensing what others can't.
11
00:00:46,570 --> 00:00:48,490
An ever -vigilant watchman.
12
00:00:50,410 --> 00:00:52,150
In the war against crime.
13
00:01:01,040 --> 00:01:03,180
When you're in Peru, you've got to go to
Cuzco.
14
00:01:03,400 --> 00:01:07,180
See the remains of the Temple of the
Sun. It's about 400 miles from Lima.
15
00:01:07,420 --> 00:01:08,520
Absolutely beautiful.
16
00:01:08,920 --> 00:01:12,980
Oh, God, and of course, you've got to go
to Machu Picchu, the lost Incan city.
17
00:01:13,140 --> 00:01:16,040
And if you go north from there...
Sandburg. I'm only going to be in Lima
18
00:01:16,040 --> 00:01:18,600
three days. Most of my time is going to
be spent at the anti -narcotics
19
00:01:18,600 --> 00:01:21,060
conference. Simon, I'm surprised you're
taking Daryl along.
20
00:01:21,550 --> 00:01:23,830
You know, the political situation in
Peru, don't you think it's kind of
21
00:01:24,030 --> 00:01:26,950
No, things have really changed a lot
down there in the last few years. It's
22
00:01:26,950 --> 00:01:29,650
totally turned around. The government
has virtually won the war against the
23
00:01:29,650 --> 00:01:32,590
guerrillas. Hey, what's Daryl going to
be doing while you're at the conference?
24
00:01:33,030 --> 00:01:35,190
I got a guide set up to take him around
and show him the sights.
25
00:01:35,430 --> 00:01:38,590
After the conference is over, I've
charted a helicopter to take us up to
26
00:01:38,590 --> 00:01:42,270
Intacha, one of the most spectacular
fishing spots in the world.
27
00:01:43,610 --> 00:01:44,930
Wait a minute. Wait a minute.
28
00:01:45,210 --> 00:01:47,930
You're going to a country with all the
cultural heritage of Peru, and you're
29
00:01:47,930 --> 00:01:48,829
going to go fishing?
30
00:01:48,830 --> 00:01:50,910
He's going to see the sights, then we're
going fishing.
31
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Yeah.
32
00:01:52,990 --> 00:01:56,490
Sons, give us a chance to spend some
time together. You know, talk.
33
00:01:57,190 --> 00:01:59,550
Ever since the divorce, Daryl's been
having a real rough time.
34
00:01:59,970 --> 00:02:01,910
He must be pretty excited about this
trip, though.
35
00:02:02,490 --> 00:02:03,449
He's 14.
36
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
He don't get excited.
37
00:02:04,790 --> 00:02:05,790
It ain't cool.
38
00:02:07,810 --> 00:02:09,570
Oh, hey, there's the man now.
39
00:02:09,870 --> 00:02:10,870
Hey, Daryl.
40
00:02:10,970 --> 00:02:12,030
Pumped about going to Peru?
41
00:02:12,470 --> 00:02:13,470
It's all right.
42
00:02:13,660 --> 00:02:17,060
Keeps me out of school anyway. Not
quite. I've talked to all your teachers
43
00:02:17,060 --> 00:02:18,060
gotten your homework assignments.
44
00:02:18,260 --> 00:02:19,260
You'll have plenty to do.
45
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Oh, man.
46
00:02:21,040 --> 00:02:23,760
All right, guys. I'm going to be staying
with a friend of mine in the Lima PD,
47
00:02:23,940 --> 00:02:26,460
Captain Ernesto Sandoval. If you need to
get in touch with me, Ronald should
48
00:02:26,460 --> 00:02:27,119
have the number.
49
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Your card's here, Simon.
50
00:02:28,420 --> 00:02:29,420
Thanks, Linda.
51
00:02:29,440 --> 00:02:32,280
All right, guys. This is it. See you
next week. Have a great trip.
52
00:02:32,880 --> 00:02:33,900
You stay out of my coffee.
53
00:02:34,600 --> 00:02:36,660
Come on. See you later, Dal. I'll see
you guys later.
54
00:02:37,370 --> 00:02:39,070
Look, I don't want you falling behind.
55
00:02:39,430 --> 00:02:42,630
This will give you a chance to practice
your Spanish and maybe improve on that C
56
00:02:42,630 --> 00:02:43,670
-minus from last semester.
57
00:02:43,990 --> 00:02:47,090
Yeah, well, come on, Dad. Daryl, this is
gonna be the best vacation of your
58
00:02:47,090 --> 00:02:48,850
life. He's got his hands full.
59
00:02:49,050 --> 00:02:51,230
Ah, they're gonna have a great time.
60
00:02:52,950 --> 00:02:54,170
They're gonna kill each other.
61
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Man, it's really buck.
62
00:03:11,300 --> 00:03:14,160
Three days in Lima and all I do is go to
museums and do homework.
63
00:03:15,780 --> 00:03:19,620
Now look, now I'm stuck in the middle of
a jungle a zillion miles from nowhere.
64
00:03:20,740 --> 00:03:22,080
Man, I'd rather be in school.
65
00:03:22,320 --> 00:03:24,080
I hope you don't talk to your mother
like this.
66
00:03:24,820 --> 00:03:25,880
Look, son, I'm sorry.
67
00:03:26,260 --> 00:03:28,620
I didn't exactly plan for the helicopter
to break down.
68
00:03:29,100 --> 00:03:31,480
But as soon as it gets it fixed, we're
on our way fishing.
69
00:03:31,820 --> 00:03:32,820
Yeah, right.
70
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
Darryl, you love fishing.
71
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
No, Dad.
72
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
You love fishing.
73
00:03:42,480 --> 00:03:43,900
How much longer is this going to take?
74
00:03:44,200 --> 00:03:47,100
Not too long, senor. It looks like there
was some dirt in the fuel line.
75
00:03:47,340 --> 00:03:48,079
Oh, there.
76
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
Darryl, you see, it's just... Darryl!
77
00:03:54,900 --> 00:03:56,120
It's safe around here, isn't it?
78
00:03:56,520 --> 00:03:58,240
The sun should not wander out, senor.
79
00:04:12,400 --> 00:04:15,420
I just want to have a look around.
80
00:04:19,240 --> 00:04:21,399
Yeah. Shit about your pole.
81
00:04:24,760 --> 00:04:31,000
Look, I'm sorry about all this, girl.
82
00:04:31,680 --> 00:04:32,780
No, that's okay, Dad.
83
00:04:33,020 --> 00:04:34,160
No, it's not okay.
84
00:04:35,600 --> 00:04:37,300
I want to spend time with you.
85
00:04:37,980 --> 00:04:40,920
Plan this whole trip and never once ask
you what you wanted to do.
86
00:04:42,240 --> 00:04:44,180
Guess I haven't been listening very
well, have I?
87
00:04:48,980 --> 00:04:55,760
I'll tell you what. As soon as the
helicopter's fixed,
88
00:04:55,880 --> 00:04:57,380
I'm going to have the pilot take us back
to Lima.
89
00:04:58,420 --> 00:04:59,420
You sure?
90
00:04:59,440 --> 00:05:02,900
I'm sure. We've still got two days. We
can do whatever you want. Oh, cool.
91
00:05:03,340 --> 00:05:05,180
Hey, can we go scuba diving?
92
00:05:06,560 --> 00:05:08,080
Sure, why not? Yes.
93
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
Hey,
94
00:05:13,540 --> 00:05:14,880
sounds like the helicopter's fixed.
95
00:05:16,460 --> 00:05:17,460
Wait.
96
00:05:22,940 --> 00:05:23,960
Uh, Dad?
97
00:05:26,460 --> 00:05:29,520
Hey, Dad, um... Where you going?
98
00:05:38,190 --> 00:05:39,190
Let's get out of here.
99
00:05:39,430 --> 00:05:40,430
Two.
100
00:05:43,130 --> 00:05:44,130
That's terrific.
101
00:05:44,730 --> 00:05:45,870
Thanks a lot.
102
00:05:48,230 --> 00:05:49,230
Absolutely.
103
00:05:50,470 --> 00:05:52,550
No, no, thank you. Thank you so much.
104
00:05:53,350 --> 00:05:55,150
I'll get back to you, okay? Bye -bye.
105
00:05:55,810 --> 00:05:57,830
All right.
106
00:05:58,390 --> 00:05:59,870
Some girl must have said yes.
107
00:06:00,210 --> 00:06:01,210
Do you know who that was?
108
00:06:01,670 --> 00:06:03,190
Dr. Eli Stoddard's secretary.
109
00:06:03,990 --> 00:06:04,989
Who's that?
110
00:06:04,990 --> 00:06:05,990
Eli Stoddard.
111
00:06:06,270 --> 00:06:09,250
One of the world's greatest living
anthropologists and just happens to be
112
00:06:09,250 --> 00:06:12,850
mentor. Just got the funding for an
expedition to Borneo to study the
113
00:06:12,850 --> 00:06:16,390
modern civilization and what it's done
to the indigenous people that live
114
00:06:17,350 --> 00:06:20,210
And he asked me to go with him. Well,
congratulations.
115
00:06:20,830 --> 00:06:21,729
You gonna do it?
116
00:06:21,730 --> 00:06:25,330
I don't know. I told him I needed to
think about it. What to think about? Go.
117
00:06:28,270 --> 00:06:32,110
You really think I should? Sure. Are you
kidding me? A couple of weeks in Borneo
118
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
sounds like a blast.
119
00:06:33,530 --> 00:06:36,170
Jim, we're not talking about a couple of
weeks here. I mean, this kind of study
120
00:06:36,170 --> 00:06:38,190
involves a major commitment of time.
121
00:06:40,370 --> 00:06:43,410
At least a year. A year.
122
00:06:43,830 --> 00:06:49,890
What about, you know, our project, this
Sentinel thing? Well, Jim, I know, but
123
00:06:49,890 --> 00:06:54,810
with this kind of opportunity... Then
you should do it.
124
00:07:00,410 --> 00:07:01,410
You upset?
125
00:07:11,760 --> 00:07:12,439
Who's this?
126
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
Oh,
127
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Captain Sandoval.
128
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
What?
129
00:07:19,520 --> 00:07:22,080
Do they know where?
130
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
What about a rescue effort?
131
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Jim, what's going on?
132
00:07:30,100 --> 00:07:32,560
Could you let me know as soon as you
find anything?
133
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
Thank you.
134
00:07:36,780 --> 00:07:39,340
Simon's helicopter went down somewhere
in eastern Peru.
135
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Oh, my God.
136
00:07:43,270 --> 00:07:46,270
Do they know if there are any survivors?
137
00:07:46,530 --> 00:07:47,750
They don't even know where it went down.
138
00:07:48,010 --> 00:07:49,350
The pilot must have been off course.
139
00:07:50,330 --> 00:07:51,470
Jim, what the hell are we going to do?
140
00:07:54,770 --> 00:07:55,890
All right, Jim, I'm all ready.
141
00:07:56,330 --> 00:07:59,450
Forget it, Chief. What are you talking
about? I'm your backup. You need me.
142
00:07:59,450 --> 00:08:01,450
is a potentially volatile situation,
okay?
143
00:08:01,690 --> 00:08:03,290
Besides, the jungle is no place for you.
144
00:08:03,710 --> 00:08:05,710
Jim, I have been in the jungle before.
145
00:08:06,270 --> 00:08:08,170
This is not some anthropological
expedition.
146
00:08:09,530 --> 00:08:11,290
Well, Simon's my friend, too, you know.
147
00:08:11,870 --> 00:08:12,870
I'm going.
148
00:08:15,080 --> 00:08:16,580
You want to go along for the ride? Yeah.
149
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
And do what I tell you when I tell you.
No questions asked.
150
00:08:21,240 --> 00:08:22,280
So what else is new?
151
00:08:28,920 --> 00:08:31,340
We're looking for anything we can use to
help us.
152
00:08:31,900 --> 00:08:33,460
Medical supplies, flashlight.
153
00:08:33,940 --> 00:08:35,640
We got a pretty long hike ahead of us.
154
00:08:36,100 --> 00:08:37,340
Also try to keep quiet.
155
00:08:37,880 --> 00:08:40,039
Whoever shot down the chopper may still
be around.
156
00:08:40,880 --> 00:08:42,500
Yeah, well, don't you have your gun?
157
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
Where I have my gun?
158
00:08:44,910 --> 00:08:46,830
But our gun isn't going to save us,
Daryl.
159
00:08:47,150 --> 00:08:48,610
Either our head is going to save us.
160
00:08:50,390 --> 00:08:51,890
I don't know why they did this, Dad.
161
00:08:52,590 --> 00:08:53,590
I don't know either, son.
162
00:08:54,030 --> 00:08:55,650
The important thing is we get to safety.
163
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
Come on.
164
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
It's dead?
165
00:09:17,250 --> 00:09:18,430
Well, that'll be all right, son.
166
00:09:20,470 --> 00:09:21,470
Let's move, General.
167
00:09:22,330 --> 00:09:22,750
Come
168
00:09:22,750 --> 00:09:33,790
on,
169
00:09:33,790 --> 00:09:34,790
General, go!
170
00:10:09,750 --> 00:10:12,630
Really appreciate your arranging things,
Captain Sandoval.
171
00:10:12,910 --> 00:10:14,470
That is the least I can do, Senor Ellis.
172
00:10:15,010 --> 00:10:16,110
Simon is a good man.
173
00:10:16,650 --> 00:10:20,310
The rainforest is a big place to search,
Senor. The military couldn't find your
174
00:10:20,310 --> 00:10:21,189
friend's helicopter.
175
00:10:21,190 --> 00:10:22,490
What makes you think that you could?
176
00:10:22,730 --> 00:10:23,730
Because I know where to look.
177
00:10:24,750 --> 00:10:27,210
A friend at the Defense Department got
me this.
178
00:10:27,950 --> 00:10:30,250
A military satellite photo of the
region.
179
00:10:30,670 --> 00:10:32,130
Do you see this right here?
180
00:10:32,870 --> 00:10:36,990
According to the Pentagon analysts, it's
the remains of a Jet Ranger helicopter.
181
00:10:37,570 --> 00:10:39,510
The same kind Simon and his son were in.
182
00:10:39,730 --> 00:10:42,330
And right here is a long clearing where
we can land.
183
00:10:42,790 --> 00:10:44,970
Probably where they were headed before
they crashed.
184
00:10:45,530 --> 00:10:46,870
It's called the Amalwas Valley.
185
00:10:47,150 --> 00:10:50,010
The Amalwas Valley? Right. Nobody told
me we were heading there. Is there a
186
00:10:50,010 --> 00:10:52,090
problem? No, hold on. You're swarming
with gorillas.
187
00:10:52,330 --> 00:10:55,150
You want to fly there, you find yourself
another planet. Problem
188
00:10:55,150 --> 00:11:06,870
is
189
00:11:06,870 --> 00:11:07,870
solved.
190
00:11:08,070 --> 00:11:10,790
Vasquez will take us happily to the
Amalwas Valley.
191
00:11:11,110 --> 00:11:12,110
Won't you, Vasquez?
192
00:11:12,470 --> 00:11:13,470
Say.
193
00:11:13,870 --> 00:11:18,030
I have to remind him that I'm aware of
certain unscheduled flights that he
194
00:11:18,030 --> 00:11:19,230
occasionally to Central America.
195
00:11:19,470 --> 00:11:20,510
You mean he's a smuggler?
196
00:11:20,770 --> 00:11:22,470
No. Blue jeans.
197
00:11:23,330 --> 00:11:25,950
Made in our factories to look like
American designer jeans.
198
00:11:53,900 --> 00:11:54,940
You're an American policeman?
199
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Yes.
200
00:11:56,700 --> 00:11:58,580
You're a long way from home, Senor
Banks.
201
00:11:59,740 --> 00:12:01,580
My son and I were on our way fishing.
202
00:12:01,820 --> 00:12:04,200
Our helicopter was shot down by some
kind of rocket.
203
00:12:04,460 --> 00:12:06,320
The men almost killed me and my boy.
204
00:12:07,120 --> 00:12:10,140
Forgive my man. They didn't understand
your situation, Senor Banks.
205
00:12:10,700 --> 00:12:14,020
Your helicopter was probably shot down
by guerrillas. This whole area is
206
00:12:14,020 --> 00:12:17,760
swarming with them. I killed a couple of
my men and they tried to steal our
207
00:12:17,760 --> 00:12:18,760
jeeps and equipment.
208
00:12:19,900 --> 00:12:20,920
I'm Carl Reicher.
209
00:12:24,130 --> 00:12:26,090
This is my son, Daryl. Hello.
210
00:12:26,410 --> 00:12:28,470
What is this place?
211
00:12:29,070 --> 00:12:32,250
We're with the Calvera Lumber
Corporation. We're setting up a camp to
212
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
the trees.
213
00:12:33,270 --> 00:12:36,250
Look, why don't you and your son get
cleaned up? I've got to go into the
214
00:12:36,250 --> 00:12:37,870
for a few hours. We'll talk at dinner,
yes?
215
00:12:38,750 --> 00:12:41,090
Well, I'd like to get a message to my
friends in Lima.
216
00:12:41,890 --> 00:12:42,890
We have a radio here.
217
00:12:43,150 --> 00:12:44,430
Give your message to Rosario.
218
00:12:47,650 --> 00:12:49,670
So, Jim, how does it feel to be back in
the jungle, man?
219
00:12:50,530 --> 00:12:52,030
I've got other things on my mind, Chief.
220
00:12:52,540 --> 00:12:55,040
Well, it's just that we're going to be
near the area where you developed your
221
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
heightened senses, right?
222
00:12:57,080 --> 00:12:58,680
I've got other things on my mind.
223
00:12:59,020 --> 00:13:00,640
Señores, the valley.
224
00:13:13,840 --> 00:13:18,060
And according to the satellite photo,
the crash site is at the north end of
225
00:13:18,060 --> 00:13:19,060
valley.
226
00:13:19,780 --> 00:13:21,200
There's a clearing right there.
227
00:13:21,950 --> 00:13:23,590
The wreckage should be a little to the
west.
228
00:13:24,170 --> 00:13:25,630
You want me to land in the clearing
there?
229
00:13:25,990 --> 00:13:27,450
Impossible. Why is it impossible?
230
00:13:27,870 --> 00:13:31,370
The ground's uneven and there's not
enough room. Vasquez, habíamos decidido.
231
00:13:31,370 --> 00:13:31,969
se puede.
232
00:13:31,970 --> 00:13:34,390
¿Cómo que no se puede? No se puede.
Guys, guys!
233
00:13:34,830 --> 00:13:37,590
I don't care what you're threatening me
with. I'm not landing down there.
234
00:13:39,570 --> 00:13:41,950
Now let's make a flyby and I'll
parachute in.
235
00:13:42,310 --> 00:13:43,289
Parachute? Yeah.
236
00:13:43,290 --> 00:13:46,510
Over the jungle? You're crazy, señor.
How will you get back to Lima?
237
00:13:46,770 --> 00:13:49,130
I'd point if I have to, but I'm not
leaving my friends.
238
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
I doubt that they're alive.
239
00:13:50,710 --> 00:13:52,230
Then I'll bring back their bodies.
240
00:13:52,570 --> 00:13:54,790
Take us back over to the south end of
the valley.
241
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
One pat.
242
00:14:04,690 --> 00:14:05,690
Good luck, senor.
243
00:14:05,910 --> 00:14:06,910
Thank you.
244
00:14:07,890 --> 00:14:09,190
Sanford, what the hell are you doing?
245
00:14:09,510 --> 00:14:11,490
I used to go skydiving with a friend of
mine.
246
00:14:11,910 --> 00:14:13,450
I was actually pretty good at it.
247
00:14:13,820 --> 00:14:16,080
This is some weekend la -di -da here,
Chief.
248
00:14:16,360 --> 00:14:19,300
It's a jungle out there. You come in the
room, you could get hurt.
249
00:14:20,780 --> 00:14:21,780
I'll take my chance.
250
00:14:30,680 --> 00:14:32,020
I'll see you on the ground.
251
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
I hope.
252
00:14:37,360 --> 00:14:40,360
I can't believe I'm doing this. God be
with you, senor.
253
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
Please, please, please.
254
00:16:10,980 --> 00:16:11,360
All
255
00:16:11,360 --> 00:16:28,820
right,
256
00:16:28,820 --> 00:16:30,200
Sergeant, it's time to move out.
257
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Oh, wait a minute, Jim.
258
00:16:32,400 --> 00:16:33,660
I got something in my pants, man.
259
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
How exciting.
260
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
Whoa!
261
00:16:41,380 --> 00:16:42,640
Oh, my God.
262
00:16:46,200 --> 00:16:47,740
Look at that thing. Look at him.
263
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
What is it?
264
00:16:55,100 --> 00:16:56,640
Jim, you all right, man? What's going
on?
265
00:16:57,620 --> 00:16:59,340
What is it?
266
00:17:00,540 --> 00:17:01,540
Nothing. Let's go.
267
00:17:05,570 --> 00:17:09,150
Rosario tells me that your radio message
has been sent. Oh, I appreciate it.
268
00:17:09,430 --> 00:17:11,410
Any idea when we'll be able to get back
to Lima?
269
00:17:12,470 --> 00:17:15,230
Helicopter's coming in with supplies in
the morning. You can fly back with it.
270
00:17:15,470 --> 00:17:19,829
Terrific. Now, your message was to
Captain Sandoval of the Lima police.
271
00:17:20,170 --> 00:17:22,450
Well, yes, he's the friend we were
staying with while I was at the anti
272
00:17:22,450 --> 00:17:23,450
-narcotics conference.
273
00:17:23,589 --> 00:17:25,470
Oh, yeah, I think I've heard something
about that.
274
00:17:25,690 --> 00:17:26,690
Why'd he cut down the trees?
275
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
It's my job.
276
00:17:29,730 --> 00:17:32,030
Yeah, well, at the Museum of Lima, they
said that...
277
00:17:32,380 --> 00:17:35,480
Over 800 ,000 acres of Peruvian
rainforest are destroyed every year.
278
00:17:36,060 --> 00:17:39,340
And if it keeps up, then there won't be
any trees left at all.
279
00:17:39,840 --> 00:17:43,240
You're right to be concerned, Daryl, but
not all lumber companies are bad.
280
00:17:43,540 --> 00:17:47,600
The fact is, every time we cut down a
tree, we replace it with two new ones.
281
00:17:47,760 --> 00:17:51,340
After all, if there aren't any trees
left, my company would go out of
282
00:17:51,760 --> 00:17:54,800
Yeah, but what about the animals and the
Indians who live in the places where
283
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
you do cut down those trees?
284
00:17:56,140 --> 00:17:58,400
I mean, they've still lost their homes.
285
00:17:59,000 --> 00:18:01,180
If we stop harvesting trees...
286
00:18:01,470 --> 00:18:05,210
Pretty soon we'll have no more wood for
building houses or making paper or
287
00:18:05,210 --> 00:18:06,210
printing books.
288
00:18:06,270 --> 00:18:07,270
And what about that?
289
00:18:07,890 --> 00:18:08,890
I don't know.
290
00:18:08,990 --> 00:18:12,490
Ah, that's the trouble. Nobody wants to
give up the things that make their life
291
00:18:12,490 --> 00:18:13,490
more comfortable.
292
00:18:13,730 --> 00:18:18,870
But don't worry. Wherever possible, we
relocate the animals we displaced. And
293
00:18:18,870 --> 00:18:22,210
for Indians, there aren't any in this
area.
294
00:18:55,350 --> 00:18:56,650
Dad,
295
00:18:57,770 --> 00:19:00,930
wake up. Wake up. No, no.
296
00:19:18,760 --> 00:19:20,160
Dad, Dad, wake up, wake up, it's
important.
297
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
What, what?
298
00:19:21,880 --> 00:19:25,680
Oh, Daryl. Dad, look, Reicher said there
were no Indians in this part of the
299
00:19:25,680 --> 00:19:27,360
jungle, but I saw some, they're holding
a prisoner.
300
00:19:27,700 --> 00:19:29,560
Whoa, whoa, slow down, Luke.
301
00:19:30,100 --> 00:19:33,100
What are you talking about? Look, look,
Reicher's men took them to some kind of
302
00:19:33,100 --> 00:19:34,680
place. What kind of place?
303
00:19:35,120 --> 00:19:36,460
Look, you've got to come with me now.
304
00:20:18,230 --> 00:20:20,790
What are they doing?
305
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
Making cocaine.
306
00:20:23,590 --> 00:20:25,450
The process, you believe, is at the
pace.
307
00:20:28,750 --> 00:20:30,110
You got to get the hell out of here.
308
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Come on.
309
00:20:50,640 --> 00:20:51,660
Give me that.
310
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
All right.
311
00:20:56,540 --> 00:20:57,540
We're getting the truck.
312
00:20:57,580 --> 00:20:58,700
We're going for a little ride.
313
00:21:06,620 --> 00:21:08,880
Remember, my gun's going to be pointed
right at your side.
314
00:21:09,540 --> 00:21:11,920
The minute they gave, we wanted to know
why we were going out.
315
00:21:12,600 --> 00:21:15,660
Tell them we're driving to the
helicopter crash site. I told you there
316
00:21:15,660 --> 00:21:16,639
on board.
317
00:21:16,640 --> 00:21:17,760
And don't you try anything.
318
00:21:18,410 --> 00:21:20,530
My son is the top student in his Spanish
class.
319
00:21:22,910 --> 00:21:23,910
Remember,
320
00:21:25,630 --> 00:21:30,010
anything happens, you're the first one
to be shot.
321
00:21:30,570 --> 00:21:31,570
Drive!
322
00:22:17,130 --> 00:22:18,129
as you get out of here.
323
00:22:18,130 --> 00:22:19,750
Boy, listen to me. Get out of here.
324
00:22:20,490 --> 00:22:21,930
Bill, I love you.
325
00:22:22,610 --> 00:22:23,650
Get out of here.
326
00:22:29,030 --> 00:22:35,030
Other people have been here.
327
00:22:36,210 --> 00:22:37,210
Lots of them.
328
00:22:38,710 --> 00:22:41,230
I just can't tell which trail is Simon
and Daryl's.
329
00:22:43,370 --> 00:22:44,910
All right, well, just take your time and
concentrate.
330
00:22:45,680 --> 00:22:50,480
I am concentrating. It just feels like
my senses are confused or something.
331
00:22:50,820 --> 00:22:51,820
All right, close your eyes.
332
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
Take a deep breath.
333
00:22:53,640 --> 00:22:56,300
Look, come on. I just don't have time
for this now, man. Well, do you want to
334
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
find him or not?
335
00:22:58,340 --> 00:22:59,780
You got to work with me.
336
00:23:02,340 --> 00:23:03,340
Close your eyes.
337
00:23:05,520 --> 00:23:06,520
Okay.
338
00:23:06,780 --> 00:23:08,400
Then don't push it. Just let it happen.
339
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Getting anything?
340
00:23:15,820 --> 00:23:17,080
I don't understand this, man.
341
00:23:19,620 --> 00:23:22,520
Okay, there's got to be an explanation
for it.
342
00:23:22,960 --> 00:23:25,560
Maybe it was the parachute jump, you
know, the sudden change in air pressure.
343
00:23:26,180 --> 00:23:28,960
Or maybe it was the shock of being back
in the jungle.
344
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
What's wrong?
345
00:23:36,420 --> 00:23:37,420
What is it?
346
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
the truth.
347
00:23:47,060 --> 00:23:48,060
Okay, here it is.
348
00:23:48,820 --> 00:23:51,880
I'm with the DEA, working in cooperation
with the Peruvian government.
349
00:23:52,120 --> 00:23:55,260
We had information that there was a drug
lab in this area, so we decided to
350
00:23:55,260 --> 00:23:56,179
check it out.
351
00:23:56,180 --> 00:23:58,020
Shooting down the helicopter was a big
mistake.
352
00:23:58,500 --> 00:24:02,080
By tomorrow, you're going to be knee
-deep in cops and soldiers. So if you
353
00:24:02,080 --> 00:24:04,160
any sense at all, you let me walk out of
here right now.
354
00:24:04,540 --> 00:24:07,920
That's a nice story, but I don't think
so. I think your arrival here was just
355
00:24:07,920 --> 00:24:11,720
accident. If that was true, how did I
know about the location of the drug lab?
356
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
Get him out of here.
357
00:24:15,050 --> 00:24:16,350
Put him to work with the others.
358
00:24:17,710 --> 00:24:24,590
You believe him? He's lying. He's trying
to scare us.
359
00:24:24,950 --> 00:24:26,530
Then how did he know where the plant
was?
360
00:24:26,970 --> 00:24:30,070
I don't know. But if I had the boy, I
could question him. Now I want him
361
00:24:32,810 --> 00:24:34,050
How are your senses doing, man?
362
00:24:35,590 --> 00:24:36,870
They're momentary flashes.
363
00:24:37,350 --> 00:24:38,350
Then they're gone.
364
00:24:38,650 --> 00:24:40,290
All right. At least that's one thing.
365
00:24:41,150 --> 00:24:42,450
You haven't lost them completely.
366
00:24:43,430 --> 00:24:46,190
Look, when you were here five years ago
and you first discovered your abilities,
367
00:24:46,330 --> 00:24:47,770
did anything like this ever happen then?
368
00:24:48,690 --> 00:24:49,690
Not that I can remember.
369
00:24:51,630 --> 00:24:52,630
I don't know.
370
00:24:52,870 --> 00:24:54,810
Maybe it's something in the food or the
waters.
371
00:24:55,130 --> 00:24:57,030
Let's just drop the scientific stuff,
okay?
372
00:24:57,410 --> 00:25:00,950
Jim, if we can find out the cause, maybe
we can fix it.
373
00:25:01,630 --> 00:25:03,210
Timber, let it go.
374
00:25:04,210 --> 00:25:06,010
Maybe we should just get some sleep. All
right.
375
00:25:08,110 --> 00:25:09,110
Whatever, man.
376
00:25:45,889 --> 00:25:46,889
Sandberg!
377
00:25:49,730 --> 00:25:50,730
Sandberg!
378
00:25:53,190 --> 00:25:54,490
Sandberg, where the hell are you?
379
00:26:19,720 --> 00:26:21,600
Looks like an Indian village. You stay
here.
380
00:26:54,380 --> 00:26:55,380
Hey, buddy.
381
00:26:55,660 --> 00:26:57,220
Jim. Whoa, whoa, whoa, slow.
382
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
Oh, man.
383
00:26:59,760 --> 00:27:01,460
Yeah. Oh, yeah.
384
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
Oh,
385
00:27:04,000 --> 00:27:07,800
God. I'm really sorry I hit you. I
thought you were one of the mercenaries
386
00:27:07,800 --> 00:27:08,559
come back.
387
00:27:08,560 --> 00:27:11,100
Jim, this is Kimberly Ash. She's a
botanist from UCLA.
388
00:27:11,940 --> 00:27:15,520
She's been living here with these
Indians doing a survey on the
389
00:27:15,520 --> 00:27:17,360
plant life here in the rainforest.
390
00:27:17,840 --> 00:27:20,000
Oh, man. Did you say mercenaries?
391
00:27:20,730 --> 00:27:23,930
Last week, some men came to the village
to recruit workers for their lumber
392
00:27:23,930 --> 00:27:28,210
camp. The chief said no. He thinks that
cutting down the trees offends the
393
00:27:28,210 --> 00:27:29,210
forest god.
394
00:27:29,690 --> 00:27:33,270
Then three nights ago, the men attacked
the village and took all the adults
395
00:27:33,270 --> 00:27:34,270
prisoner.
396
00:27:34,330 --> 00:27:36,550
I managed to escape into the jungle with
the children.
397
00:27:36,850 --> 00:27:37,850
What children?
398
00:27:54,820 --> 00:27:57,440
What are you still doing here?
399
00:27:58,840 --> 00:28:01,860
I didn't know where else to go. My radio
was destroyed.
400
00:28:02,500 --> 00:28:04,600
All my medicines and supplies were
taken.
401
00:28:05,380 --> 00:28:08,020
The nearest town is a hundred miles to
the west through the mountains.
402
00:28:08,980 --> 00:28:10,660
I didn't think the children could make
it.
403
00:28:12,760 --> 00:28:14,520
That night they cried for their parents.
404
00:28:33,930 --> 00:28:34,930
Hey,
405
00:28:41,450 --> 00:28:42,450
Jim.
406
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
You okay, man?
407
00:28:47,690 --> 00:28:49,370
My son won't do it as you got him.
408
00:28:50,570 --> 00:28:52,250
It's as if someone's just turned off the
switch.
409
00:28:53,010 --> 00:28:54,110
Well, maybe it's just temporary.
410
00:28:56,390 --> 00:28:57,550
I never wanted this game.
411
00:28:59,050 --> 00:29:00,450
All it's done is screw me up.
412
00:29:00,950 --> 00:29:03,110
Well, it's also saved your life more
than once.
413
00:29:03,610 --> 00:29:06,690
And the lives of a lot of other people,
too. Well, what good is it if I can't
414
00:29:06,690 --> 00:29:10,570
control it? You can control it. It just
takes time. We don't have time.
415
00:29:12,030 --> 00:29:13,590
Simon and Daryl need help now.
416
00:29:13,830 --> 00:29:15,510
Well, damn it, Jim. Tell me what's going
on.
417
00:29:18,210 --> 00:29:19,210
I'm your partner.
418
00:29:22,830 --> 00:29:23,870
I've been seeing something.
419
00:29:25,670 --> 00:29:26,990
I don't even know if it's real.
420
00:29:28,330 --> 00:29:29,330
What have you been seeing?
421
00:29:31,730 --> 00:29:32,730
A panther.
422
00:29:33,650 --> 00:29:35,290
I saw it when we first landed.
423
00:29:36,670 --> 00:29:39,950
And ever since, I can feel it watching
us and following us.
424
00:29:40,710 --> 00:29:41,790
And I know it's there.
425
00:29:42,830 --> 00:29:44,350
But when I look, there's nothing.
426
00:29:47,930 --> 00:29:49,410
Last night, I saw it in a dream.
427
00:29:50,440 --> 00:29:52,360
It's more real than any dream I've ever
had.
428
00:29:55,540 --> 00:30:00,320
Well, the Indians would say that the
panther is your animal spirit, and it's
429
00:30:00,320 --> 00:30:01,320
trying to talk to you.
430
00:30:01,820 --> 00:30:05,620
The psychologists would say that it's
your unconscious mind trying to speak to
431
00:30:05,620 --> 00:30:09,380
you in symbols. Now, either way, you've
just got to quit fighting it and see
432
00:30:09,380 --> 00:30:10,380
where it leads you.
433
00:30:25,950 --> 00:30:26,950
What's going on?
434
00:30:27,130 --> 00:30:28,630
They found a boy in the jungle.
435
00:30:28,950 --> 00:30:30,230
They brought him back to the village.
436
00:30:30,830 --> 00:30:31,830
He's got dark skin.
437
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
Daryl?
438
00:30:42,690 --> 00:30:43,690
Jim!
439
00:30:48,090 --> 00:30:49,090
You've got my day.
440
00:30:50,350 --> 00:30:52,270
Okay, the tent where we slept was here.
441
00:30:52,610 --> 00:30:56,010
And the entrance to the underground drug
factory was here. And where did the men
442
00:30:56,010 --> 00:30:57,510
sleep? They slept right here.
443
00:31:01,690 --> 00:31:04,910
She says your food is ready. Why don't
you go ahead? We'll finish this later
444
00:31:05,050 --> 00:31:06,050
Okay.
445
00:31:09,350 --> 00:31:10,430
There's 20 men and more.
446
00:31:11,590 --> 00:31:14,090
Heavy weapons, armored vehicles.
447
00:31:15,090 --> 00:31:17,310
All we got is one gun and a couple
rounds of ammunition.
448
00:31:26,459 --> 00:31:30,800
Ali, she says that if you're going to
bring back a foreign boy's father, could
449
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
we bring back hers?
450
00:31:39,300 --> 00:31:45,840
And I'm going into the jungle to scout
the area.
451
00:31:46,520 --> 00:31:48,600
I want you to keep this just in case. Go
on.
452
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
And what about you?
453
00:31:50,760 --> 00:31:52,340
I found these in one of the huts.
454
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
This is all I'll need.
455
00:31:55,980 --> 00:31:57,560
These darts are tipped with curare.
456
00:31:58,060 --> 00:31:59,180
Not enough to be lethal.
457
00:31:59,920 --> 00:32:01,460
It will cause temporary paralysis.
458
00:32:06,700 --> 00:32:07,700
Hey, Chief.
459
00:32:10,360 --> 00:32:11,360
I'm glad you came.
460
00:32:12,380 --> 00:32:13,380
Me too.
461
00:33:20,700 --> 00:33:22,560
Question is, who are you?
462
00:33:25,100 --> 00:33:26,400
I don't understand.
463
00:33:27,740 --> 00:33:29,980
Your return to the jungle was no
accident.
464
00:33:31,520 --> 00:33:33,880
This is a place you were reborn as a
sentinel.
465
00:33:34,420 --> 00:33:36,720
You have been brought back to complete
the circle.
466
00:33:39,200 --> 00:33:41,140
Why have my abilities been taken away?
467
00:33:41,520 --> 00:33:43,320
To remind you of who you were.
468
00:33:43,900 --> 00:33:47,120
What you experienced so far is just an
initiation.
469
00:33:48,140 --> 00:33:50,080
Now is the time to make a choice.
470
00:33:50,660 --> 00:33:54,420
You can go back the way you came and be
an ordinary man.
471
00:33:55,520 --> 00:33:56,800
Or you can go forward.
472
00:33:57,720 --> 00:34:01,660
But to do so will require your life and
your soul.
473
00:34:02,620 --> 00:34:04,720
Are you prepared to make such a journey?
474
00:34:16,620 --> 00:34:17,960
Standing at the edge of a cliff.
475
00:34:20,139 --> 00:34:23,060
If I go forward, I'll die.
476
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
Yes.
477
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
Okay, I'm ready.
478
00:35:01,260 --> 00:35:03,220
Your return to the jungle was no
accident.
479
00:35:03,480 --> 00:35:05,740
You have been brought back to complete
the circle.
480
00:35:06,160 --> 00:35:09,040
To do so will require your life and your
soul.
481
00:35:09,780 --> 00:35:12,440
This is the place you were reborn as a
center.
482
00:35:32,680 --> 00:35:34,360
A man named Sandburg. He's an
anthropologist.
483
00:35:35,040 --> 00:35:38,180
He says he's here to study the Indians,
but his identification says he's from
484
00:35:38,180 --> 00:35:39,700
the same city in America as Bank.
485
00:35:40,100 --> 00:35:43,240
What about the processing of the harbor?
I want it finished by tomorrow night,
486
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
and then we'll move out.
487
00:35:44,400 --> 00:35:47,060
From now on, put the woman and the
Indian children to work, but keep the
488
00:35:47,060 --> 00:35:49,820
challenge of the anthropologist
separate. I want to talk to them myself
489
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Muy bien.
490
00:36:15,430 --> 00:36:16,430
Hey,
491
00:36:18,970 --> 00:36:19,970
Blair, man.
492
00:36:20,530 --> 00:36:21,530
Think they're gonna let us go?
493
00:36:23,950 --> 00:36:24,950
I don't know, Darryl.
494
00:36:26,630 --> 00:36:28,170
I'm afraid my dad might be already dead.
495
00:36:32,140 --> 00:36:33,140
your father would want.
496
00:36:42,540 --> 00:36:43,540
Jim!
497
00:36:44,560 --> 00:36:45,700
Ah, it's good to see you.
498
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
We gotta move fast.
499
00:36:49,220 --> 00:36:50,440
Any idea where Simon is?
500
00:36:50,700 --> 00:36:52,220
Probably in the underground drug lab.
501
00:36:52,720 --> 00:36:54,060
That's where they took Kimberly and the
kids.
502
00:36:58,900 --> 00:37:01,000
I work at anything transportation out
here.
503
00:37:01,850 --> 00:37:02,870
You two wait at the motor.
504
00:37:03,170 --> 00:37:04,170
I'm gonna go with you.
505
00:37:04,290 --> 00:37:06,570
Daryl, I need you to stay with Blair.
I'm gonna get your dad.
506
00:37:07,230 --> 00:37:08,230
I promise.
507
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Okay, we need some tea there.
508
00:37:39,500 --> 00:37:40,640
Can you believe these guys?
509
00:37:40,860 --> 00:37:42,520
Who's going to steal a truck in the
middle of the jungle?
510
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
We are.
511
00:38:23,950 --> 00:38:25,370
back with somebody back with me
512
00:39:04,460 --> 00:39:05,740
Either my questions will be answered.
513
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
All right, everybody.
514
00:39:12,820 --> 00:39:14,000
We're getting out of here.
515
00:39:14,720 --> 00:39:17,060
Come on.
516
00:39:18,340 --> 00:39:23,320
Come on. Come on.
517
00:39:23,780 --> 00:39:27,540
I knew I should have taken auto shop.
518
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
Get the fuck out of there!
519
00:41:38,280 --> 00:41:39,280
Where'd you go?
520
00:42:34,320 --> 00:42:39,620
Dr. Stoddard needs a final answer about
Borneo. If you're still interested,
521
00:42:39,760 --> 00:42:42,360
please call us at 555 -4678.
522
00:42:46,180 --> 00:42:47,460
Yes, you should call him back.
523
00:42:49,960 --> 00:42:51,800
Well, actually, I've already decided not
to go.
524
00:42:52,940 --> 00:42:57,580
This Sentinel thing, you know, it's more
than just a research project.
525
00:42:59,420 --> 00:43:00,420
It's about friendship.
526
00:43:01,760 --> 00:43:03,540
I just didn't get it before.
527
00:43:14,120 --> 00:43:15,740
You know, you were really something out
there in the jungle, man.
528
00:43:16,800 --> 00:43:19,340
I've never seen you so focused, so in
control.
529
00:43:21,060 --> 00:43:22,080
It was pretty amazing.
530
00:43:23,620 --> 00:43:25,620
You never did tell me how you got your
powers back.
531
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
I just came back.
532
00:43:29,160 --> 00:43:31,880
Why do I get the feeling like you're not
telling me everything?
533
00:43:32,400 --> 00:43:34,800
Because I just don't have the energy to
talk about it right now.
534
00:43:35,220 --> 00:43:36,118
We're home.
535
00:43:36,120 --> 00:43:37,120
Let's enjoy it.
536
00:43:38,720 --> 00:43:39,720
Welcome home, partner.
41243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.