All language subtitles for the_sentinel_s02e01_flight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:05,530 Next, on The Fence. Come on, Dad. Daryl, this is going to be the best vacation 2 00:00:05,530 --> 00:00:06,530 of your life. 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,290 Oh, my God! 4 00:00:10,470 --> 00:00:15,570 I sent you a daughter's regard. Welcome to the jungle. 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,590 You can go back the way you came. 6 00:00:19,790 --> 00:00:23,910 Or you can go forward. 7 00:00:25,910 --> 00:00:30,690 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 8 00:00:33,010 --> 00:00:37,110 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 9 00:00:38,810 --> 00:00:40,830 Seeing before others see. 10 00:00:42,450 --> 00:00:44,570 Sensing what others can't. 11 00:00:46,570 --> 00:00:48,490 An ever -vigilant watchman. 12 00:00:50,410 --> 00:00:52,150 In the war against crime. 13 00:01:01,040 --> 00:01:03,180 When you're in Peru, you've got to go to Cuzco. 14 00:01:03,400 --> 00:01:07,180 See the remains of the Temple of the Sun. It's about 400 miles from Lima. 15 00:01:07,420 --> 00:01:08,520 Absolutely beautiful. 16 00:01:08,920 --> 00:01:12,980 Oh, God, and of course, you've got to go to Machu Picchu, the lost Incan city. 17 00:01:13,140 --> 00:01:16,040 And if you go north from there... Sandburg. I'm only going to be in Lima 18 00:01:16,040 --> 00:01:18,600 three days. Most of my time is going to be spent at the anti -narcotics 19 00:01:18,600 --> 00:01:21,060 conference. Simon, I'm surprised you're taking Daryl along. 20 00:01:21,550 --> 00:01:23,830 You know, the political situation in Peru, don't you think it's kind of 21 00:01:24,030 --> 00:01:26,950 No, things have really changed a lot down there in the last few years. It's 22 00:01:26,950 --> 00:01:29,650 totally turned around. The government has virtually won the war against the 23 00:01:29,650 --> 00:01:32,590 guerrillas. Hey, what's Daryl going to be doing while you're at the conference? 24 00:01:33,030 --> 00:01:35,190 I got a guide set up to take him around and show him the sights. 25 00:01:35,430 --> 00:01:38,590 After the conference is over, I've charted a helicopter to take us up to 26 00:01:38,590 --> 00:01:42,270 Intacha, one of the most spectacular fishing spots in the world. 27 00:01:43,610 --> 00:01:44,930 Wait a minute. Wait a minute. 28 00:01:45,210 --> 00:01:47,930 You're going to a country with all the cultural heritage of Peru, and you're 29 00:01:47,930 --> 00:01:48,829 going to go fishing? 30 00:01:48,830 --> 00:01:50,910 He's going to see the sights, then we're going fishing. 31 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 Yeah. 32 00:01:52,990 --> 00:01:56,490 Sons, give us a chance to spend some time together. You know, talk. 33 00:01:57,190 --> 00:01:59,550 Ever since the divorce, Daryl's been having a real rough time. 34 00:01:59,970 --> 00:02:01,910 He must be pretty excited about this trip, though. 35 00:02:02,490 --> 00:02:03,449 He's 14. 36 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 He don't get excited. 37 00:02:04,790 --> 00:02:05,790 It ain't cool. 38 00:02:07,810 --> 00:02:09,570 Oh, hey, there's the man now. 39 00:02:09,870 --> 00:02:10,870 Hey, Daryl. 40 00:02:10,970 --> 00:02:12,030 Pumped about going to Peru? 41 00:02:12,470 --> 00:02:13,470 It's all right. 42 00:02:13,660 --> 00:02:17,060 Keeps me out of school anyway. Not quite. I've talked to all your teachers 43 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 gotten your homework assignments. 44 00:02:18,260 --> 00:02:19,260 You'll have plenty to do. 45 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Oh, man. 46 00:02:21,040 --> 00:02:23,760 All right, guys. I'm going to be staying with a friend of mine in the Lima PD, 47 00:02:23,940 --> 00:02:26,460 Captain Ernesto Sandoval. If you need to get in touch with me, Ronald should 48 00:02:26,460 --> 00:02:27,119 have the number. 49 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Your card's here, Simon. 50 00:02:28,420 --> 00:02:29,420 Thanks, Linda. 51 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 All right, guys. This is it. See you next week. Have a great trip. 52 00:02:32,880 --> 00:02:33,900 You stay out of my coffee. 53 00:02:34,600 --> 00:02:36,660 Come on. See you later, Dal. I'll see you guys later. 54 00:02:37,370 --> 00:02:39,070 Look, I don't want you falling behind. 55 00:02:39,430 --> 00:02:42,630 This will give you a chance to practice your Spanish and maybe improve on that C 56 00:02:42,630 --> 00:02:43,670 -minus from last semester. 57 00:02:43,990 --> 00:02:47,090 Yeah, well, come on, Dad. Daryl, this is gonna be the best vacation of your 58 00:02:47,090 --> 00:02:48,850 life. He's got his hands full. 59 00:02:49,050 --> 00:02:51,230 Ah, they're gonna have a great time. 60 00:02:52,950 --> 00:02:54,170 They're gonna kill each other. 61 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Man, it's really buck. 62 00:03:11,300 --> 00:03:14,160 Three days in Lima and all I do is go to museums and do homework. 63 00:03:15,780 --> 00:03:19,620 Now look, now I'm stuck in the middle of a jungle a zillion miles from nowhere. 64 00:03:20,740 --> 00:03:22,080 Man, I'd rather be in school. 65 00:03:22,320 --> 00:03:24,080 I hope you don't talk to your mother like this. 66 00:03:24,820 --> 00:03:25,880 Look, son, I'm sorry. 67 00:03:26,260 --> 00:03:28,620 I didn't exactly plan for the helicopter to break down. 68 00:03:29,100 --> 00:03:31,480 But as soon as it gets it fixed, we're on our way fishing. 69 00:03:31,820 --> 00:03:32,820 Yeah, right. 70 00:03:33,320 --> 00:03:34,320 Darryl, you love fishing. 71 00:03:34,840 --> 00:03:35,840 No, Dad. 72 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 You love fishing. 73 00:03:42,480 --> 00:03:43,900 How much longer is this going to take? 74 00:03:44,200 --> 00:03:47,100 Not too long, senor. It looks like there was some dirt in the fuel line. 75 00:03:47,340 --> 00:03:48,079 Oh, there. 76 00:03:48,080 --> 00:03:50,560 Darryl, you see, it's just... Darryl! 77 00:03:54,900 --> 00:03:56,120 It's safe around here, isn't it? 78 00:03:56,520 --> 00:03:58,240 The sun should not wander out, senor. 79 00:04:12,400 --> 00:04:15,420 I just want to have a look around. 80 00:04:19,240 --> 00:04:21,399 Yeah. Shit about your pole. 81 00:04:24,760 --> 00:04:31,000 Look, I'm sorry about all this, girl. 82 00:04:31,680 --> 00:04:32,780 No, that's okay, Dad. 83 00:04:33,020 --> 00:04:34,160 No, it's not okay. 84 00:04:35,600 --> 00:04:37,300 I want to spend time with you. 85 00:04:37,980 --> 00:04:40,920 Plan this whole trip and never once ask you what you wanted to do. 86 00:04:42,240 --> 00:04:44,180 Guess I haven't been listening very well, have I? 87 00:04:48,980 --> 00:04:55,760 I'll tell you what. As soon as the helicopter's fixed, 88 00:04:55,880 --> 00:04:57,380 I'm going to have the pilot take us back to Lima. 89 00:04:58,420 --> 00:04:59,420 You sure? 90 00:04:59,440 --> 00:05:02,900 I'm sure. We've still got two days. We can do whatever you want. Oh, cool. 91 00:05:03,340 --> 00:05:05,180 Hey, can we go scuba diving? 92 00:05:06,560 --> 00:05:08,080 Sure, why not? Yes. 93 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 Hey, 94 00:05:13,540 --> 00:05:14,880 sounds like the helicopter's fixed. 95 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Wait. 96 00:05:22,940 --> 00:05:23,960 Uh, Dad? 97 00:05:26,460 --> 00:05:29,520 Hey, Dad, um... Where you going? 98 00:05:38,190 --> 00:05:39,190 Let's get out of here. 99 00:05:39,430 --> 00:05:40,430 Two. 100 00:05:43,130 --> 00:05:44,130 That's terrific. 101 00:05:44,730 --> 00:05:45,870 Thanks a lot. 102 00:05:48,230 --> 00:05:49,230 Absolutely. 103 00:05:50,470 --> 00:05:52,550 No, no, thank you. Thank you so much. 104 00:05:53,350 --> 00:05:55,150 I'll get back to you, okay? Bye -bye. 105 00:05:55,810 --> 00:05:57,830 All right. 106 00:05:58,390 --> 00:05:59,870 Some girl must have said yes. 107 00:06:00,210 --> 00:06:01,210 Do you know who that was? 108 00:06:01,670 --> 00:06:03,190 Dr. Eli Stoddard's secretary. 109 00:06:03,990 --> 00:06:04,989 Who's that? 110 00:06:04,990 --> 00:06:05,990 Eli Stoddard. 111 00:06:06,270 --> 00:06:09,250 One of the world's greatest living anthropologists and just happens to be 112 00:06:09,250 --> 00:06:12,850 mentor. Just got the funding for an expedition to Borneo to study the 113 00:06:12,850 --> 00:06:16,390 modern civilization and what it's done to the indigenous people that live 114 00:06:17,350 --> 00:06:20,210 And he asked me to go with him. Well, congratulations. 115 00:06:20,830 --> 00:06:21,729 You gonna do it? 116 00:06:21,730 --> 00:06:25,330 I don't know. I told him I needed to think about it. What to think about? Go. 117 00:06:28,270 --> 00:06:32,110 You really think I should? Sure. Are you kidding me? A couple of weeks in Borneo 118 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 sounds like a blast. 119 00:06:33,530 --> 00:06:36,170 Jim, we're not talking about a couple of weeks here. I mean, this kind of study 120 00:06:36,170 --> 00:06:38,190 involves a major commitment of time. 121 00:06:40,370 --> 00:06:43,410 At least a year. A year. 122 00:06:43,830 --> 00:06:49,890 What about, you know, our project, this Sentinel thing? Well, Jim, I know, but 123 00:06:49,890 --> 00:06:54,810 with this kind of opportunity... Then you should do it. 124 00:07:00,410 --> 00:07:01,410 You upset? 125 00:07:11,760 --> 00:07:12,439 Who's this? 126 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 Oh, 127 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Captain Sandoval. 128 00:07:17,740 --> 00:07:18,740 What? 129 00:07:19,520 --> 00:07:22,080 Do they know where? 130 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 What about a rescue effort? 131 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 Jim, what's going on? 132 00:07:30,100 --> 00:07:32,560 Could you let me know as soon as you find anything? 133 00:07:34,180 --> 00:07:35,180 Thank you. 134 00:07:36,780 --> 00:07:39,340 Simon's helicopter went down somewhere in eastern Peru. 135 00:07:39,780 --> 00:07:40,780 Oh, my God. 136 00:07:43,270 --> 00:07:46,270 Do they know if there are any survivors? 137 00:07:46,530 --> 00:07:47,750 They don't even know where it went down. 138 00:07:48,010 --> 00:07:49,350 The pilot must have been off course. 139 00:07:50,330 --> 00:07:51,470 Jim, what the hell are we going to do? 140 00:07:54,770 --> 00:07:55,890 All right, Jim, I'm all ready. 141 00:07:56,330 --> 00:07:59,450 Forget it, Chief. What are you talking about? I'm your backup. You need me. 142 00:07:59,450 --> 00:08:01,450 is a potentially volatile situation, okay? 143 00:08:01,690 --> 00:08:03,290 Besides, the jungle is no place for you. 144 00:08:03,710 --> 00:08:05,710 Jim, I have been in the jungle before. 145 00:08:06,270 --> 00:08:08,170 This is not some anthropological expedition. 146 00:08:09,530 --> 00:08:11,290 Well, Simon's my friend, too, you know. 147 00:08:11,870 --> 00:08:12,870 I'm going. 148 00:08:15,080 --> 00:08:16,580 You want to go along for the ride? Yeah. 149 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 And do what I tell you when I tell you. No questions asked. 150 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 So what else is new? 151 00:08:28,920 --> 00:08:31,340 We're looking for anything we can use to help us. 152 00:08:31,900 --> 00:08:33,460 Medical supplies, flashlight. 153 00:08:33,940 --> 00:08:35,640 We got a pretty long hike ahead of us. 154 00:08:36,100 --> 00:08:37,340 Also try to keep quiet. 155 00:08:37,880 --> 00:08:40,039 Whoever shot down the chopper may still be around. 156 00:08:40,880 --> 00:08:42,500 Yeah, well, don't you have your gun? 157 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 Where I have my gun? 158 00:08:44,910 --> 00:08:46,830 But our gun isn't going to save us, Daryl. 159 00:08:47,150 --> 00:08:48,610 Either our head is going to save us. 160 00:08:50,390 --> 00:08:51,890 I don't know why they did this, Dad. 161 00:08:52,590 --> 00:08:53,590 I don't know either, son. 162 00:08:54,030 --> 00:08:55,650 The important thing is we get to safety. 163 00:08:55,930 --> 00:08:56,930 Come on. 164 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 It's dead? 165 00:09:17,250 --> 00:09:18,430 Well, that'll be all right, son. 166 00:09:20,470 --> 00:09:21,470 Let's move, General. 167 00:09:22,330 --> 00:09:22,750 Come 168 00:09:22,750 --> 00:09:33,790 on, 169 00:09:33,790 --> 00:09:34,790 General, go! 170 00:10:09,750 --> 00:10:12,630 Really appreciate your arranging things, Captain Sandoval. 171 00:10:12,910 --> 00:10:14,470 That is the least I can do, Senor Ellis. 172 00:10:15,010 --> 00:10:16,110 Simon is a good man. 173 00:10:16,650 --> 00:10:20,310 The rainforest is a big place to search, Senor. The military couldn't find your 174 00:10:20,310 --> 00:10:21,189 friend's helicopter. 175 00:10:21,190 --> 00:10:22,490 What makes you think that you could? 176 00:10:22,730 --> 00:10:23,730 Because I know where to look. 177 00:10:24,750 --> 00:10:27,210 A friend at the Defense Department got me this. 178 00:10:27,950 --> 00:10:30,250 A military satellite photo of the region. 179 00:10:30,670 --> 00:10:32,130 Do you see this right here? 180 00:10:32,870 --> 00:10:36,990 According to the Pentagon analysts, it's the remains of a Jet Ranger helicopter. 181 00:10:37,570 --> 00:10:39,510 The same kind Simon and his son were in. 182 00:10:39,730 --> 00:10:42,330 And right here is a long clearing where we can land. 183 00:10:42,790 --> 00:10:44,970 Probably where they were headed before they crashed. 184 00:10:45,530 --> 00:10:46,870 It's called the Amalwas Valley. 185 00:10:47,150 --> 00:10:50,010 The Amalwas Valley? Right. Nobody told me we were heading there. Is there a 186 00:10:50,010 --> 00:10:52,090 problem? No, hold on. You're swarming with gorillas. 187 00:10:52,330 --> 00:10:55,150 You want to fly there, you find yourself another planet. Problem 188 00:10:55,150 --> 00:11:06,870 is 189 00:11:06,870 --> 00:11:07,870 solved. 190 00:11:08,070 --> 00:11:10,790 Vasquez will take us happily to the Amalwas Valley. 191 00:11:11,110 --> 00:11:12,110 Won't you, Vasquez? 192 00:11:12,470 --> 00:11:13,470 Say. 193 00:11:13,870 --> 00:11:18,030 I have to remind him that I'm aware of certain unscheduled flights that he 194 00:11:18,030 --> 00:11:19,230 occasionally to Central America. 195 00:11:19,470 --> 00:11:20,510 You mean he's a smuggler? 196 00:11:20,770 --> 00:11:22,470 No. Blue jeans. 197 00:11:23,330 --> 00:11:25,950 Made in our factories to look like American designer jeans. 198 00:11:53,900 --> 00:11:54,940 You're an American policeman? 199 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Yes. 200 00:11:56,700 --> 00:11:58,580 You're a long way from home, Senor Banks. 201 00:11:59,740 --> 00:12:01,580 My son and I were on our way fishing. 202 00:12:01,820 --> 00:12:04,200 Our helicopter was shot down by some kind of rocket. 203 00:12:04,460 --> 00:12:06,320 The men almost killed me and my boy. 204 00:12:07,120 --> 00:12:10,140 Forgive my man. They didn't understand your situation, Senor Banks. 205 00:12:10,700 --> 00:12:14,020 Your helicopter was probably shot down by guerrillas. This whole area is 206 00:12:14,020 --> 00:12:17,760 swarming with them. I killed a couple of my men and they tried to steal our 207 00:12:17,760 --> 00:12:18,760 jeeps and equipment. 208 00:12:19,900 --> 00:12:20,920 I'm Carl Reicher. 209 00:12:24,130 --> 00:12:26,090 This is my son, Daryl. Hello. 210 00:12:26,410 --> 00:12:28,470 What is this place? 211 00:12:29,070 --> 00:12:32,250 We're with the Calvera Lumber Corporation. We're setting up a camp to 212 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 the trees. 213 00:12:33,270 --> 00:12:36,250 Look, why don't you and your son get cleaned up? I've got to go into the 214 00:12:36,250 --> 00:12:37,870 for a few hours. We'll talk at dinner, yes? 215 00:12:38,750 --> 00:12:41,090 Well, I'd like to get a message to my friends in Lima. 216 00:12:41,890 --> 00:12:42,890 We have a radio here. 217 00:12:43,150 --> 00:12:44,430 Give your message to Rosario. 218 00:12:47,650 --> 00:12:49,670 So, Jim, how does it feel to be back in the jungle, man? 219 00:12:50,530 --> 00:12:52,030 I've got other things on my mind, Chief. 220 00:12:52,540 --> 00:12:55,040 Well, it's just that we're going to be near the area where you developed your 221 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 heightened senses, right? 222 00:12:57,080 --> 00:12:58,680 I've got other things on my mind. 223 00:12:59,020 --> 00:13:00,640 Señores, the valley. 224 00:13:13,840 --> 00:13:18,060 And according to the satellite photo, the crash site is at the north end of 225 00:13:18,060 --> 00:13:19,060 valley. 226 00:13:19,780 --> 00:13:21,200 There's a clearing right there. 227 00:13:21,950 --> 00:13:23,590 The wreckage should be a little to the west. 228 00:13:24,170 --> 00:13:25,630 You want me to land in the clearing there? 229 00:13:25,990 --> 00:13:27,450 Impossible. Why is it impossible? 230 00:13:27,870 --> 00:13:31,370 The ground's uneven and there's not enough room. Vasquez, habíamos decidido. 231 00:13:31,370 --> 00:13:31,969 se puede. 232 00:13:31,970 --> 00:13:34,390 ¿Cómo que no se puede? No se puede. Guys, guys! 233 00:13:34,830 --> 00:13:37,590 I don't care what you're threatening me with. I'm not landing down there. 234 00:13:39,570 --> 00:13:41,950 Now let's make a flyby and I'll parachute in. 235 00:13:42,310 --> 00:13:43,289 Parachute? Yeah. 236 00:13:43,290 --> 00:13:46,510 Over the jungle? You're crazy, señor. How will you get back to Lima? 237 00:13:46,770 --> 00:13:49,130 I'd point if I have to, but I'm not leaving my friends. 238 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 I doubt that they're alive. 239 00:13:50,710 --> 00:13:52,230 Then I'll bring back their bodies. 240 00:13:52,570 --> 00:13:54,790 Take us back over to the south end of the valley. 241 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 One pat. 242 00:14:04,690 --> 00:14:05,690 Good luck, senor. 243 00:14:05,910 --> 00:14:06,910 Thank you. 244 00:14:07,890 --> 00:14:09,190 Sanford, what the hell are you doing? 245 00:14:09,510 --> 00:14:11,490 I used to go skydiving with a friend of mine. 246 00:14:11,910 --> 00:14:13,450 I was actually pretty good at it. 247 00:14:13,820 --> 00:14:16,080 This is some weekend la -di -da here, Chief. 248 00:14:16,360 --> 00:14:19,300 It's a jungle out there. You come in the room, you could get hurt. 249 00:14:20,780 --> 00:14:21,780 I'll take my chance. 250 00:14:30,680 --> 00:14:32,020 I'll see you on the ground. 251 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 I hope. 252 00:14:37,360 --> 00:14:40,360 I can't believe I'm doing this. God be with you, senor. 253 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 Please, please, please. 254 00:16:10,980 --> 00:16:11,360 All 255 00:16:11,360 --> 00:16:28,820 right, 256 00:16:28,820 --> 00:16:30,200 Sergeant, it's time to move out. 257 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Oh, wait a minute, Jim. 258 00:16:32,400 --> 00:16:33,660 I got something in my pants, man. 259 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 How exciting. 260 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 Whoa! 261 00:16:41,380 --> 00:16:42,640 Oh, my God. 262 00:16:46,200 --> 00:16:47,740 Look at that thing. Look at him. 263 00:16:52,260 --> 00:16:53,260 What is it? 264 00:16:55,100 --> 00:16:56,640 Jim, you all right, man? What's going on? 265 00:16:57,620 --> 00:16:59,340 What is it? 266 00:17:00,540 --> 00:17:01,540 Nothing. Let's go. 267 00:17:05,570 --> 00:17:09,150 Rosario tells me that your radio message has been sent. Oh, I appreciate it. 268 00:17:09,430 --> 00:17:11,410 Any idea when we'll be able to get back to Lima? 269 00:17:12,470 --> 00:17:15,230 Helicopter's coming in with supplies in the morning. You can fly back with it. 270 00:17:15,470 --> 00:17:19,829 Terrific. Now, your message was to Captain Sandoval of the Lima police. 271 00:17:20,170 --> 00:17:22,450 Well, yes, he's the friend we were staying with while I was at the anti 272 00:17:22,450 --> 00:17:23,450 -narcotics conference. 273 00:17:23,589 --> 00:17:25,470 Oh, yeah, I think I've heard something about that. 274 00:17:25,690 --> 00:17:26,690 Why'd he cut down the trees? 275 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 It's my job. 276 00:17:29,730 --> 00:17:32,030 Yeah, well, at the Museum of Lima, they said that... 277 00:17:32,380 --> 00:17:35,480 Over 800 ,000 acres of Peruvian rainforest are destroyed every year. 278 00:17:36,060 --> 00:17:39,340 And if it keeps up, then there won't be any trees left at all. 279 00:17:39,840 --> 00:17:43,240 You're right to be concerned, Daryl, but not all lumber companies are bad. 280 00:17:43,540 --> 00:17:47,600 The fact is, every time we cut down a tree, we replace it with two new ones. 281 00:17:47,760 --> 00:17:51,340 After all, if there aren't any trees left, my company would go out of 282 00:17:51,760 --> 00:17:54,800 Yeah, but what about the animals and the Indians who live in the places where 283 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 you do cut down those trees? 284 00:17:56,140 --> 00:17:58,400 I mean, they've still lost their homes. 285 00:17:59,000 --> 00:18:01,180 If we stop harvesting trees... 286 00:18:01,470 --> 00:18:05,210 Pretty soon we'll have no more wood for building houses or making paper or 287 00:18:05,210 --> 00:18:06,210 printing books. 288 00:18:06,270 --> 00:18:07,270 And what about that? 289 00:18:07,890 --> 00:18:08,890 I don't know. 290 00:18:08,990 --> 00:18:12,490 Ah, that's the trouble. Nobody wants to give up the things that make their life 291 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 more comfortable. 292 00:18:13,730 --> 00:18:18,870 But don't worry. Wherever possible, we relocate the animals we displaced. And 293 00:18:18,870 --> 00:18:22,210 for Indians, there aren't any in this area. 294 00:18:55,350 --> 00:18:56,650 Dad, 295 00:18:57,770 --> 00:19:00,930 wake up. Wake up. No, no. 296 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 Dad, Dad, wake up, wake up, it's important. 297 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 What, what? 298 00:19:21,880 --> 00:19:25,680 Oh, Daryl. Dad, look, Reicher said there were no Indians in this part of the 299 00:19:25,680 --> 00:19:27,360 jungle, but I saw some, they're holding a prisoner. 300 00:19:27,700 --> 00:19:29,560 Whoa, whoa, slow down, Luke. 301 00:19:30,100 --> 00:19:33,100 What are you talking about? Look, look, Reicher's men took them to some kind of 302 00:19:33,100 --> 00:19:34,680 place. What kind of place? 303 00:19:35,120 --> 00:19:36,460 Look, you've got to come with me now. 304 00:20:18,230 --> 00:20:20,790 What are they doing? 305 00:20:21,590 --> 00:20:22,590 Making cocaine. 306 00:20:23,590 --> 00:20:25,450 The process, you believe, is at the pace. 307 00:20:28,750 --> 00:20:30,110 You got to get the hell out of here. 308 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Come on. 309 00:20:50,640 --> 00:20:51,660 Give me that. 310 00:20:55,360 --> 00:20:56,360 All right. 311 00:20:56,540 --> 00:20:57,540 We're getting the truck. 312 00:20:57,580 --> 00:20:58,700 We're going for a little ride. 313 00:21:06,620 --> 00:21:08,880 Remember, my gun's going to be pointed right at your side. 314 00:21:09,540 --> 00:21:11,920 The minute they gave, we wanted to know why we were going out. 315 00:21:12,600 --> 00:21:15,660 Tell them we're driving to the helicopter crash site. I told you there 316 00:21:15,660 --> 00:21:16,639 on board. 317 00:21:16,640 --> 00:21:17,760 And don't you try anything. 318 00:21:18,410 --> 00:21:20,530 My son is the top student in his Spanish class. 319 00:21:22,910 --> 00:21:23,910 Remember, 320 00:21:25,630 --> 00:21:30,010 anything happens, you're the first one to be shot. 321 00:21:30,570 --> 00:21:31,570 Drive! 322 00:22:17,130 --> 00:22:18,129 as you get out of here. 323 00:22:18,130 --> 00:22:19,750 Boy, listen to me. Get out of here. 324 00:22:20,490 --> 00:22:21,930 Bill, I love you. 325 00:22:22,610 --> 00:22:23,650 Get out of here. 326 00:22:29,030 --> 00:22:35,030 Other people have been here. 327 00:22:36,210 --> 00:22:37,210 Lots of them. 328 00:22:38,710 --> 00:22:41,230 I just can't tell which trail is Simon and Daryl's. 329 00:22:43,370 --> 00:22:44,910 All right, well, just take your time and concentrate. 330 00:22:45,680 --> 00:22:50,480 I am concentrating. It just feels like my senses are confused or something. 331 00:22:50,820 --> 00:22:51,820 All right, close your eyes. 332 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 Take a deep breath. 333 00:22:53,640 --> 00:22:56,300 Look, come on. I just don't have time for this now, man. Well, do you want to 334 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 find him or not? 335 00:22:58,340 --> 00:22:59,780 You got to work with me. 336 00:23:02,340 --> 00:23:03,340 Close your eyes. 337 00:23:05,520 --> 00:23:06,520 Okay. 338 00:23:06,780 --> 00:23:08,400 Then don't push it. Just let it happen. 339 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Getting anything? 340 00:23:15,820 --> 00:23:17,080 I don't understand this, man. 341 00:23:19,620 --> 00:23:22,520 Okay, there's got to be an explanation for it. 342 00:23:22,960 --> 00:23:25,560 Maybe it was the parachute jump, you know, the sudden change in air pressure. 343 00:23:26,180 --> 00:23:28,960 Or maybe it was the shock of being back in the jungle. 344 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 What's wrong? 345 00:23:36,420 --> 00:23:37,420 What is it? 346 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 the truth. 347 00:23:47,060 --> 00:23:48,060 Okay, here it is. 348 00:23:48,820 --> 00:23:51,880 I'm with the DEA, working in cooperation with the Peruvian government. 349 00:23:52,120 --> 00:23:55,260 We had information that there was a drug lab in this area, so we decided to 350 00:23:55,260 --> 00:23:56,179 check it out. 351 00:23:56,180 --> 00:23:58,020 Shooting down the helicopter was a big mistake. 352 00:23:58,500 --> 00:24:02,080 By tomorrow, you're going to be knee -deep in cops and soldiers. So if you 353 00:24:02,080 --> 00:24:04,160 any sense at all, you let me walk out of here right now. 354 00:24:04,540 --> 00:24:07,920 That's a nice story, but I don't think so. I think your arrival here was just 355 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 accident. If that was true, how did I know about the location of the drug lab? 356 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 Get him out of here. 357 00:24:15,050 --> 00:24:16,350 Put him to work with the others. 358 00:24:17,710 --> 00:24:24,590 You believe him? He's lying. He's trying to scare us. 359 00:24:24,950 --> 00:24:26,530 Then how did he know where the plant was? 360 00:24:26,970 --> 00:24:30,070 I don't know. But if I had the boy, I could question him. Now I want him 361 00:24:32,810 --> 00:24:34,050 How are your senses doing, man? 362 00:24:35,590 --> 00:24:36,870 They're momentary flashes. 363 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 Then they're gone. 364 00:24:38,650 --> 00:24:40,290 All right. At least that's one thing. 365 00:24:41,150 --> 00:24:42,450 You haven't lost them completely. 366 00:24:43,430 --> 00:24:46,190 Look, when you were here five years ago and you first discovered your abilities, 367 00:24:46,330 --> 00:24:47,770 did anything like this ever happen then? 368 00:24:48,690 --> 00:24:49,690 Not that I can remember. 369 00:24:51,630 --> 00:24:52,630 I don't know. 370 00:24:52,870 --> 00:24:54,810 Maybe it's something in the food or the waters. 371 00:24:55,130 --> 00:24:57,030 Let's just drop the scientific stuff, okay? 372 00:24:57,410 --> 00:25:00,950 Jim, if we can find out the cause, maybe we can fix it. 373 00:25:01,630 --> 00:25:03,210 Timber, let it go. 374 00:25:04,210 --> 00:25:06,010 Maybe we should just get some sleep. All right. 375 00:25:08,110 --> 00:25:09,110 Whatever, man. 376 00:25:45,889 --> 00:25:46,889 Sandberg! 377 00:25:49,730 --> 00:25:50,730 Sandberg! 378 00:25:53,190 --> 00:25:54,490 Sandberg, where the hell are you? 379 00:26:19,720 --> 00:26:21,600 Looks like an Indian village. You stay here. 380 00:26:54,380 --> 00:26:55,380 Hey, buddy. 381 00:26:55,660 --> 00:26:57,220 Jim. Whoa, whoa, whoa, slow. 382 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 Oh, man. 383 00:26:59,760 --> 00:27:01,460 Yeah. Oh, yeah. 384 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 Oh, 385 00:27:04,000 --> 00:27:07,800 God. I'm really sorry I hit you. I thought you were one of the mercenaries 386 00:27:07,800 --> 00:27:08,559 come back. 387 00:27:08,560 --> 00:27:11,100 Jim, this is Kimberly Ash. She's a botanist from UCLA. 388 00:27:11,940 --> 00:27:15,520 She's been living here with these Indians doing a survey on the 389 00:27:15,520 --> 00:27:17,360 plant life here in the rainforest. 390 00:27:17,840 --> 00:27:20,000 Oh, man. Did you say mercenaries? 391 00:27:20,730 --> 00:27:23,930 Last week, some men came to the village to recruit workers for their lumber 392 00:27:23,930 --> 00:27:28,210 camp. The chief said no. He thinks that cutting down the trees offends the 393 00:27:28,210 --> 00:27:29,210 forest god. 394 00:27:29,690 --> 00:27:33,270 Then three nights ago, the men attacked the village and took all the adults 395 00:27:33,270 --> 00:27:34,270 prisoner. 396 00:27:34,330 --> 00:27:36,550 I managed to escape into the jungle with the children. 397 00:27:36,850 --> 00:27:37,850 What children? 398 00:27:54,820 --> 00:27:57,440 What are you still doing here? 399 00:27:58,840 --> 00:28:01,860 I didn't know where else to go. My radio was destroyed. 400 00:28:02,500 --> 00:28:04,600 All my medicines and supplies were taken. 401 00:28:05,380 --> 00:28:08,020 The nearest town is a hundred miles to the west through the mountains. 402 00:28:08,980 --> 00:28:10,660 I didn't think the children could make it. 403 00:28:12,760 --> 00:28:14,520 That night they cried for their parents. 404 00:28:33,930 --> 00:28:34,930 Hey, 405 00:28:41,450 --> 00:28:42,450 Jim. 406 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 You okay, man? 407 00:28:47,690 --> 00:28:49,370 My son won't do it as you got him. 408 00:28:50,570 --> 00:28:52,250 It's as if someone's just turned off the switch. 409 00:28:53,010 --> 00:28:54,110 Well, maybe it's just temporary. 410 00:28:56,390 --> 00:28:57,550 I never wanted this game. 411 00:28:59,050 --> 00:29:00,450 All it's done is screw me up. 412 00:29:00,950 --> 00:29:03,110 Well, it's also saved your life more than once. 413 00:29:03,610 --> 00:29:06,690 And the lives of a lot of other people, too. Well, what good is it if I can't 414 00:29:06,690 --> 00:29:10,570 control it? You can control it. It just takes time. We don't have time. 415 00:29:12,030 --> 00:29:13,590 Simon and Daryl need help now. 416 00:29:13,830 --> 00:29:15,510 Well, damn it, Jim. Tell me what's going on. 417 00:29:18,210 --> 00:29:19,210 I'm your partner. 418 00:29:22,830 --> 00:29:23,870 I've been seeing something. 419 00:29:25,670 --> 00:29:26,990 I don't even know if it's real. 420 00:29:28,330 --> 00:29:29,330 What have you been seeing? 421 00:29:31,730 --> 00:29:32,730 A panther. 422 00:29:33,650 --> 00:29:35,290 I saw it when we first landed. 423 00:29:36,670 --> 00:29:39,950 And ever since, I can feel it watching us and following us. 424 00:29:40,710 --> 00:29:41,790 And I know it's there. 425 00:29:42,830 --> 00:29:44,350 But when I look, there's nothing. 426 00:29:47,930 --> 00:29:49,410 Last night, I saw it in a dream. 427 00:29:50,440 --> 00:29:52,360 It's more real than any dream I've ever had. 428 00:29:55,540 --> 00:30:00,320 Well, the Indians would say that the panther is your animal spirit, and it's 429 00:30:00,320 --> 00:30:01,320 trying to talk to you. 430 00:30:01,820 --> 00:30:05,620 The psychologists would say that it's your unconscious mind trying to speak to 431 00:30:05,620 --> 00:30:09,380 you in symbols. Now, either way, you've just got to quit fighting it and see 432 00:30:09,380 --> 00:30:10,380 where it leads you. 433 00:30:25,950 --> 00:30:26,950 What's going on? 434 00:30:27,130 --> 00:30:28,630 They found a boy in the jungle. 435 00:30:28,950 --> 00:30:30,230 They brought him back to the village. 436 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 He's got dark skin. 437 00:30:41,610 --> 00:30:42,610 Daryl? 438 00:30:42,690 --> 00:30:43,690 Jim! 439 00:30:48,090 --> 00:30:49,090 You've got my day. 440 00:30:50,350 --> 00:30:52,270 Okay, the tent where we slept was here. 441 00:30:52,610 --> 00:30:56,010 And the entrance to the underground drug factory was here. And where did the men 442 00:30:56,010 --> 00:30:57,510 sleep? They slept right here. 443 00:31:01,690 --> 00:31:04,910 She says your food is ready. Why don't you go ahead? We'll finish this later 444 00:31:05,050 --> 00:31:06,050 Okay. 445 00:31:09,350 --> 00:31:10,430 There's 20 men and more. 446 00:31:11,590 --> 00:31:14,090 Heavy weapons, armored vehicles. 447 00:31:15,090 --> 00:31:17,310 All we got is one gun and a couple rounds of ammunition. 448 00:31:26,459 --> 00:31:30,800 Ali, she says that if you're going to bring back a foreign boy's father, could 449 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 we bring back hers? 450 00:31:39,300 --> 00:31:45,840 And I'm going into the jungle to scout the area. 451 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 I want you to keep this just in case. Go on. 452 00:31:49,440 --> 00:31:50,440 And what about you? 453 00:31:50,760 --> 00:31:52,340 I found these in one of the huts. 454 00:31:53,520 --> 00:31:54,520 This is all I'll need. 455 00:31:55,980 --> 00:31:57,560 These darts are tipped with curare. 456 00:31:58,060 --> 00:31:59,180 Not enough to be lethal. 457 00:31:59,920 --> 00:32:01,460 It will cause temporary paralysis. 458 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 Hey, Chief. 459 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 I'm glad you came. 460 00:32:12,380 --> 00:32:13,380 Me too. 461 00:33:20,700 --> 00:33:22,560 Question is, who are you? 462 00:33:25,100 --> 00:33:26,400 I don't understand. 463 00:33:27,740 --> 00:33:29,980 Your return to the jungle was no accident. 464 00:33:31,520 --> 00:33:33,880 This is a place you were reborn as a sentinel. 465 00:33:34,420 --> 00:33:36,720 You have been brought back to complete the circle. 466 00:33:39,200 --> 00:33:41,140 Why have my abilities been taken away? 467 00:33:41,520 --> 00:33:43,320 To remind you of who you were. 468 00:33:43,900 --> 00:33:47,120 What you experienced so far is just an initiation. 469 00:33:48,140 --> 00:33:50,080 Now is the time to make a choice. 470 00:33:50,660 --> 00:33:54,420 You can go back the way you came and be an ordinary man. 471 00:33:55,520 --> 00:33:56,800 Or you can go forward. 472 00:33:57,720 --> 00:34:01,660 But to do so will require your life and your soul. 473 00:34:02,620 --> 00:34:04,720 Are you prepared to make such a journey? 474 00:34:16,620 --> 00:34:17,960 Standing at the edge of a cliff. 475 00:34:20,139 --> 00:34:23,060 If I go forward, I'll die. 476 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Yes. 477 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 Okay, I'm ready. 478 00:35:01,260 --> 00:35:03,220 Your return to the jungle was no accident. 479 00:35:03,480 --> 00:35:05,740 You have been brought back to complete the circle. 480 00:35:06,160 --> 00:35:09,040 To do so will require your life and your soul. 481 00:35:09,780 --> 00:35:12,440 This is the place you were reborn as a center. 482 00:35:32,680 --> 00:35:34,360 A man named Sandburg. He's an anthropologist. 483 00:35:35,040 --> 00:35:38,180 He says he's here to study the Indians, but his identification says he's from 484 00:35:38,180 --> 00:35:39,700 the same city in America as Bank. 485 00:35:40,100 --> 00:35:43,240 What about the processing of the harbor? I want it finished by tomorrow night, 486 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 and then we'll move out. 487 00:35:44,400 --> 00:35:47,060 From now on, put the woman and the Indian children to work, but keep the 488 00:35:47,060 --> 00:35:49,820 challenge of the anthropologist separate. I want to talk to them myself 489 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Muy bien. 490 00:36:15,430 --> 00:36:16,430 Hey, 491 00:36:18,970 --> 00:36:19,970 Blair, man. 492 00:36:20,530 --> 00:36:21,530 Think they're gonna let us go? 493 00:36:23,950 --> 00:36:24,950 I don't know, Darryl. 494 00:36:26,630 --> 00:36:28,170 I'm afraid my dad might be already dead. 495 00:36:32,140 --> 00:36:33,140 your father would want. 496 00:36:42,540 --> 00:36:43,540 Jim! 497 00:36:44,560 --> 00:36:45,700 Ah, it's good to see you. 498 00:36:46,060 --> 00:36:47,060 We gotta move fast. 499 00:36:49,220 --> 00:36:50,440 Any idea where Simon is? 500 00:36:50,700 --> 00:36:52,220 Probably in the underground drug lab. 501 00:36:52,720 --> 00:36:54,060 That's where they took Kimberly and the kids. 502 00:36:58,900 --> 00:37:01,000 I work at anything transportation out here. 503 00:37:01,850 --> 00:37:02,870 You two wait at the motor. 504 00:37:03,170 --> 00:37:04,170 I'm gonna go with you. 505 00:37:04,290 --> 00:37:06,570 Daryl, I need you to stay with Blair. I'm gonna get your dad. 506 00:37:07,230 --> 00:37:08,230 I promise. 507 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Okay, we need some tea there. 508 00:37:39,500 --> 00:37:40,640 Can you believe these guys? 509 00:37:40,860 --> 00:37:42,520 Who's going to steal a truck in the middle of the jungle? 510 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 We are. 511 00:38:23,950 --> 00:38:25,370 back with somebody back with me 512 00:39:04,460 --> 00:39:05,740 Either my questions will be answered. 513 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 All right, everybody. 514 00:39:12,820 --> 00:39:14,000 We're getting out of here. 515 00:39:14,720 --> 00:39:17,060 Come on. 516 00:39:18,340 --> 00:39:23,320 Come on. Come on. 517 00:39:23,780 --> 00:39:27,540 I knew I should have taken auto shop. 518 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 Get the fuck out of there! 519 00:41:38,280 --> 00:41:39,280 Where'd you go? 520 00:42:34,320 --> 00:42:39,620 Dr. Stoddard needs a final answer about Borneo. If you're still interested, 521 00:42:39,760 --> 00:42:42,360 please call us at 555 -4678. 522 00:42:46,180 --> 00:42:47,460 Yes, you should call him back. 523 00:42:49,960 --> 00:42:51,800 Well, actually, I've already decided not to go. 524 00:42:52,940 --> 00:42:57,580 This Sentinel thing, you know, it's more than just a research project. 525 00:42:59,420 --> 00:43:00,420 It's about friendship. 526 00:43:01,760 --> 00:43:03,540 I just didn't get it before. 527 00:43:14,120 --> 00:43:15,740 You know, you were really something out there in the jungle, man. 528 00:43:16,800 --> 00:43:19,340 I've never seen you so focused, so in control. 529 00:43:21,060 --> 00:43:22,080 It was pretty amazing. 530 00:43:23,620 --> 00:43:25,620 You never did tell me how you got your powers back. 531 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 I just came back. 532 00:43:29,160 --> 00:43:31,880 Why do I get the feeling like you're not telling me everything? 533 00:43:32,400 --> 00:43:34,800 Because I just don't have the energy to talk about it right now. 534 00:43:35,220 --> 00:43:36,118 We're home. 535 00:43:36,120 --> 00:43:37,120 Let's enjoy it. 536 00:43:38,720 --> 00:43:39,720 Welcome home, partner. 41243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.