Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,100
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,800
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,700
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,220
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,220 --> 00:00:23,220
now.
6
00:00:24,560 --> 00:00:29,060
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,060 --> 00:00:30,920
one single subject was all fine.
8
00:00:31,480 --> 00:00:32,800
You could be the real thing.
9
00:01:43,240 --> 00:01:44,340
With the clubs. Yeah.
10
00:01:45,000 --> 00:01:48,420
I haven't used these since I got them
about two years ago.
11
00:01:49,260 --> 00:01:51,780
Figured I'd break them in on the links
out here.
12
00:01:52,060 --> 00:01:53,220
Put in a couple rounds.
13
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
Where is the course?
14
00:01:55,820 --> 00:02:00,720
There is no golf course, Jim. This is a
quiet contemplation sort of place.
15
00:02:01,160 --> 00:02:02,360
No golf, huh?
16
00:02:04,560 --> 00:02:09,259
So, when you said retreat, you meant
more like a spa, massage, you know,
17
00:02:09,259 --> 00:02:11,000
bath, that kind of thing? No, I said
simple.
18
00:02:11,420 --> 00:02:13,080
I probably even said Spartan.
19
00:02:13,960 --> 00:02:15,240
Semper, where are we going with this?
20
00:02:15,480 --> 00:02:16,480
What are we doing here?
21
00:02:16,580 --> 00:02:19,640
Simon tells me that you haven't had a
day off in over a year. Your energy
22
00:02:19,640 --> 00:02:23,500
level's way down, man. I mean, you've
even said yourself that your sensory
23
00:02:23,500 --> 00:02:25,040
skills seem to be getting a little dull.
24
00:02:25,860 --> 00:02:27,700
Yeah. So I did some reading, some
checking up.
25
00:02:28,900 --> 00:02:31,980
The tribal elders, they used to send
their sentinels out once a year on a
26
00:02:31,980 --> 00:02:36,060
retreat to sharpen their senses. So
you're talking about, like, solitude.
27
00:02:36,360 --> 00:02:39,160
Right. Long walks in the forest,
primeval community with nature.
28
00:02:40,280 --> 00:02:41,280
No civilization.
29
00:02:43,780 --> 00:02:46,020
It's beautiful. I can deal with that.
Right, right.
30
00:02:47,180 --> 00:02:49,540
Think of it as a place to get back to
your spiritual roots.
31
00:02:50,380 --> 00:02:54,880
You know, if you're roping me into some
sort of New Age community here, workshop
32
00:02:54,880 --> 00:03:00,660
type deal. No, no, no. This is no New
Age workshop, Jim. This is very, very
33
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
traditional.
34
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
Hop in, guys.
35
00:03:18,800 --> 00:03:22,000
Okay, Chief. This whole monk thing they
do, it's an act, right?
36
00:03:22,400 --> 00:03:24,280
You know, like when you go to Caesar's
Palace?
37
00:03:24,580 --> 00:03:27,640
You know the guy in the toga taking your
bags isn't really alone.
38
00:03:28,500 --> 00:03:33,400
I'm afraid you may have been misled,
Detective Allison. What exactly did
39
00:03:33,400 --> 00:03:35,440
Blair tell you about our little resort?
40
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Here we are.
41
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Welcome to St.
42
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
Sebastian's, brothers.
43
00:04:09,020 --> 00:04:10,840
I hope your ride wasn't too bumpy.
44
00:04:11,740 --> 00:04:13,680
We only send the bus out twice a month.
45
00:04:14,740 --> 00:04:17,519
Brother Christopher's driving suffers
from a lack of practice.
46
00:04:18,360 --> 00:04:20,240
He's always kidding me about my driving.
47
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
Who's kidding?
48
00:04:24,340 --> 00:04:25,520
Nice to see you again, Blair.
49
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Oh, Brother Jeremy, it's a pleasure to
be back.
50
00:04:28,010 --> 00:04:31,610
This is my friend, Jim Ellison. Jim,
this is Brother Jeremy, the abbot.
51
00:04:32,510 --> 00:04:37,910
Glad to meet you. But when Blair
suggested a retreat, the last thing I
52
00:04:37,910 --> 00:04:38,910
was a monastery.
53
00:04:39,290 --> 00:04:40,290
No offense, gentlemen.
54
00:04:41,310 --> 00:04:45,230
I was wondering when I could expect a
ride back to my truck.
55
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Tomorrow morning.
56
00:04:47,290 --> 00:04:48,290
I see.
57
00:04:48,370 --> 00:04:49,430
Don't worry about it, man.
58
00:04:49,750 --> 00:04:52,430
This place has everything you're going
to need. Really?
59
00:04:52,830 --> 00:04:54,370
Do you have a satellite dish?
60
00:04:55,110 --> 00:04:56,110
No.
61
00:04:56,510 --> 00:04:57,850
Television? I'm afraid not.
62
00:04:59,310 --> 00:05:00,310
Indoor plumbing?
63
00:05:05,710 --> 00:05:06,589
Scared you.
64
00:05:06,590 --> 00:05:07,590
Didn't work.
65
00:05:09,450 --> 00:05:10,610
I see you've got electricity.
66
00:05:11,270 --> 00:05:12,850
Actually, we just put in a generator.
67
00:05:13,130 --> 00:05:16,470
In fact, we have a single light bulb in
every cell. We find it useful for
68
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
reading at night.
69
00:05:22,890 --> 00:05:23,890
This is your cell.
70
00:05:26,070 --> 00:05:28,470
It's what we call our rooms.
71
00:05:30,790 --> 00:05:31,790
Excuse me.
72
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
Allison.
73
00:05:34,650 --> 00:05:35,650
Hey, Sharon.
74
00:05:37,330 --> 00:05:40,050
I'm out of town.
75
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
Well,
76
00:05:45,150 --> 00:05:46,430
we'll pick it up where we left off.
77
00:05:47,310 --> 00:05:48,530
Seven o 'clock sounds good.
78
00:05:50,010 --> 00:05:52,970
I can't really... Okay.
79
00:05:56,100 --> 00:05:58,720
Jim, did you just make a date in a
monastery?
80
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
She called me.
81
00:06:01,340 --> 00:06:04,300
I'll give this back to you when you
leave. There's one in the office for
82
00:06:04,300 --> 00:06:09,820
emergency calls only. No cell phones are
permitted. And I'll also take your gun.
83
00:06:10,780 --> 00:06:12,880
No, I need my gun. I'm a cop.
84
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
I understand.
85
00:06:14,680 --> 00:06:16,860
However, guns are not necessary at St.
86
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Sebastian's.
87
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
Give him the gun.
88
00:06:20,620 --> 00:06:23,520
This is a monastery. It's the last place
on earth you're going to need one.
89
00:06:24,710 --> 00:06:30,890
Jim come on give it to him Hey
90
00:06:30,890 --> 00:06:37,070
brother Christopher
91
00:06:37,070 --> 00:06:47,170
He's
92
00:06:47,170 --> 00:06:51,710
really okay once you get to know him
it's just that he hasn't been out of
93
00:06:51,710 --> 00:06:52,710
for 20 years
94
00:06:53,549 --> 00:06:57,050
There's really quite a story to it, a
mystery, really.
95
00:06:57,310 --> 00:07:00,110
Brother Christopher, are you coming?
96
00:07:01,250 --> 00:07:02,370
In a minute.
97
00:07:04,490 --> 00:07:08,490
You know, I read a lot of detective
fiction in my personal hours.
98
00:07:10,110 --> 00:07:16,310
We have no TV, and what else is there to
do? Also, I'm kind of an author, and I
99
00:07:16,310 --> 00:07:20,630
was wondering, I'd really love it if you
would look at my stuff.
100
00:07:21,080 --> 00:07:23,980
I mean, just check, you know, my police
procedures and all.
101
00:07:24,220 --> 00:07:25,420
Sure, whatever you need.
102
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
Oh, thanks.
103
00:07:27,740 --> 00:07:30,660
Well, I'll see you later.
104
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Later, brother.
105
00:07:35,540 --> 00:07:36,560
Love you, brother.
106
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Jim,
107
00:07:38,920 --> 00:07:44,140
I swear to you, you're going to get to
really, really appreciate this place.
108
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Bow of silence.
109
00:07:47,780 --> 00:07:49,200
You're already getting into it.
110
00:08:04,079 --> 00:08:06,140
Maybe he's a sentinel monk.
111
00:09:23,890 --> 00:09:25,850
Well. Marcus.
112
00:09:26,310 --> 00:09:27,310
Hello.
113
00:09:28,230 --> 00:09:34,350
I remember you. The young man who
promised to write.
114
00:09:35,210 --> 00:09:41,810
To allow me to vicariously enjoy his
exploits in the real world. You know,
115
00:09:41,810 --> 00:09:43,410
gets by sometimes.
116
00:09:44,010 --> 00:09:45,870
Well, I forgive you.
117
00:09:46,330 --> 00:09:48,630
But then... You have to!
118
00:09:50,650 --> 00:09:52,250
Dude, you're great.
119
00:09:52,770 --> 00:09:54,130
I've missed our talks.
120
00:09:54,410 --> 00:09:58,330
Do you think we could have some time
while you're here to have a talk? You
121
00:09:58,330 --> 00:10:00,910
count on it. You know, if you don't mind
me being around while you're working.
122
00:10:01,150 --> 00:10:04,290
Well, part of my work is sharing it.
123
00:10:04,860 --> 00:10:06,060
That's why we welcome visitors.
124
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
Oh, dinner.
125
00:10:08,400 --> 00:10:11,680
Better hurry. There won't be anything
left but dinner. Leave that on. Let's
126
00:10:12,780 --> 00:10:14,020
Oh, it's good to see you.
127
00:10:32,240 --> 00:10:34,920
We are blessed with the bounty we are
about to receive.
128
00:10:35,960 --> 00:10:40,980
And for the presence of our brothers
Blair Sandberg and James Ellison.
129
00:10:52,240 --> 00:10:54,680
And thank you for bringing them into our
midst.
130
00:10:58,420 --> 00:10:59,420
Brother James?
131
00:11:00,680 --> 00:11:02,640
Would you care to complete the
benediction?
132
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Well,
133
00:11:06,920 --> 00:11:12,420
I... It's traditional to include one of
our guests.
134
00:11:15,520 --> 00:11:17,140
All right, give it a shot.
135
00:11:18,100 --> 00:11:24,380
Thank you, Lord, for all that you do.
136
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
For the great chili.
137
00:11:35,970 --> 00:11:36,970
Amen.
138
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
Amen.
139
00:11:57,540 --> 00:11:59,920
Oh, we got the web on tape. We got the
web.
140
00:12:00,700 --> 00:12:04,520
I hear the fat lady.
141
00:12:04,720 --> 00:12:05,820
I hear the fat lady.
142
00:12:06,180 --> 00:12:07,580
Oh, nice to meet you.
143
00:12:08,680 --> 00:12:13,580
Come on.
144
00:12:14,380 --> 00:12:16,040
Here we go. Here we go. Here we go.
145
00:12:16,340 --> 00:12:17,340
Yeah.
146
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
Yeah. Oh, yeah.
147
00:12:28,460 --> 00:12:29,079
not steal.
148
00:12:29,080 --> 00:12:31,680
You better be careful, Jim. People might
think you're having a good time, man.
149
00:12:31,780 --> 00:12:35,080
Yeah, well, it's not too bad. Give me
the ball. How about a rematch? Come on,
150
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
rematch.
151
00:12:38,260 --> 00:12:39,780
We're going to have to count Timothy
out.
152
00:12:40,120 --> 00:12:41,700
He's got to ring the bell for Vespers.
153
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Pretty quiet guy.
154
00:12:43,420 --> 00:12:44,640
He's taking a vow of silence.
155
00:12:45,660 --> 00:12:46,940
You guys actually do that?
156
00:12:47,180 --> 00:12:49,380
Oh, it's standard every morning from
four to six.
157
00:12:49,620 --> 00:12:52,700
But sometimes, as in Timothy's case, we
do it for up to two months.
158
00:12:53,680 --> 00:12:57,240
It's tough, but the effect can be quite
cleansing.
159
00:12:58,420 --> 00:13:01,560
Well, come on, how about you? Oh, sorry,
babe.
160
00:13:02,020 --> 00:13:08,300
Let's see your jump shot. Come on We
know you got one. Yeah Nothing but
161
00:13:08,300 --> 00:13:11,700
All right, he's on your team
162
00:14:17,840 --> 00:14:20,680
Forgive me, sir, but something doesn't
seem right here.
163
00:14:21,080 --> 00:14:25,400
I mean, Timothy was young and athletic.
I mean, you saw the way he moved on the
164
00:14:25,400 --> 00:14:29,640
basketball court today. Jim, do you
think you're jumping the gun a little
165
00:14:29,640 --> 00:14:33,140
here? I mean, this isn't some back alley
in Cascade.
166
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
I don't understand.
167
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
What are you saying?
168
00:14:38,860 --> 00:14:40,760
This might not have been an accident.
169
00:14:41,380 --> 00:14:43,320
They're saying this was a murder.
170
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
Here at St.
171
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
Sebastian's.
172
00:14:47,600 --> 00:14:48,640
I don't believe that.
173
00:14:49,060 --> 00:14:51,260
Sir, I'm saying the death might be
accidental.
174
00:14:51,660 --> 00:14:54,040
But with no witnesses, there's got to be
an investigation.
175
00:14:54,580 --> 00:14:55,780
If only for your protection.
176
00:14:56,320 --> 00:14:57,640
Now, I'll need to use your phone.
177
00:14:58,520 --> 00:15:02,960
Must you bring more outsiders here?
Well, Jeremy, the man has died.
178
00:15:03,200 --> 00:15:06,300
I mean, at the least, we're obligated to
report it.
179
00:15:06,840 --> 00:15:07,920
Your phone's dead.
180
00:15:10,620 --> 00:15:14,300
It's an old phone with old wires.
Wouldn't be the first time it was out of
181
00:15:14,300 --> 00:15:15,300
order.
182
00:15:15,690 --> 00:15:20,030
That's great. I'm going to need my cell
phone and my gun while you're at it.
183
00:15:30,590 --> 00:15:31,590
They're gone.
184
00:15:32,810 --> 00:15:36,630
Your gun and phone. I put them in this
drawer. It was locked.
185
00:15:48,110 --> 00:15:49,110
You don't have to stay.
186
00:15:50,130 --> 00:15:52,590
I'm as anxious as you are to find out
who killed him.
187
00:15:53,870 --> 00:15:55,330
So you think he was murdered too?
188
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
Why?
189
00:15:59,270 --> 00:16:01,450
Wherever mortals gather, there is evil.
190
00:16:03,450 --> 00:16:05,290
I don't remember where I read that.
191
00:16:06,410 --> 00:16:10,150
It's broken between the third and fourth
cervical, which is consistent with a
192
00:16:10,150 --> 00:16:11,150
violent fall.
193
00:16:12,510 --> 00:16:13,510
Excuse me.
194
00:16:20,240 --> 00:16:22,220
What can you tell just by looking at its
ankles?
195
00:16:30,100 --> 00:16:31,740
Let me have your flashlight for a
second.
196
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
Stand on this step.
197
00:16:40,060 --> 00:16:41,520
Yeah, that's what I thought.
198
00:16:43,100 --> 00:16:45,420
There's a small hole on each side of the
step.
199
00:16:46,320 --> 00:16:48,920
I can feel a little moisture in the
sawdust here.
200
00:16:49,640 --> 00:16:50,900
Which means it's pretty recent.
201
00:16:52,560 --> 00:16:56,700
Probably a metal island was screwed in
on either side.
202
00:16:57,400 --> 00:17:02,140
And then a wire or a piece of
monofilament line was stretched across
203
00:17:03,400 --> 00:17:06,240
So that's what made the cuts on Timothy
Dangles? Yeah.
204
00:17:07,260 --> 00:17:08,260
He was murdered.
205
00:17:18,640 --> 00:17:21,319
Brother Timothy was murdered, and I have
the proof.
206
00:17:24,640 --> 00:17:27,780
But why would anyone want to kill him?
Well, we don't know that yet.
207
00:17:28,359 --> 00:17:29,360
What do you know?
208
00:17:30,300 --> 00:17:33,080
I know that Timothy rang that bell at
the same time every day.
209
00:17:33,860 --> 00:17:37,740
The killer must have been aware of his
routine and set a trap.
210
00:17:38,080 --> 00:17:42,560
Are you suggesting that one of our monks
is a murderer?
211
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
Yes, sir.
212
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
I am.
213
00:17:53,389 --> 00:17:57,150
Impossible. Someone must have come in
from the outside. Perhaps a thief trying
214
00:17:57,150 --> 00:17:59,150
to get at those stained glass windows
we're restoring.
215
00:17:59,450 --> 00:18:01,970
Some of those windows are very old and
quite valuable.
216
00:18:02,170 --> 00:18:04,190
Timothy died in a tower, not in the
workshop.
217
00:18:04,910 --> 00:18:08,630
Besides, that tripwire had been rigged
between the time that he rang the bell
218
00:18:08,630 --> 00:18:12,330
for dinner and when he went back into
the tower to ring the bell for Vespers.
219
00:18:12,910 --> 00:18:15,710
A stranger on the premises would have
been noticed immediately.
220
00:18:17,130 --> 00:18:20,450
Now, I want all of us to go into town
together. I want you to wake all the
221
00:18:23,820 --> 00:18:24,960
Is that an order, detective?
222
00:18:27,620 --> 00:18:29,760
Well, if it has to be, yes.
223
00:18:30,360 --> 00:18:35,260
You come barging into my world with your
cynicism and your radios and your guns
224
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
and your phones.
225
00:18:36,800 --> 00:18:37,960
Now you're giving orders.
226
00:18:38,340 --> 00:18:41,640
Brother Jeremy, a man has been murdered.
227
00:18:43,160 --> 00:18:46,820
Now somebody has to take charge of the
situation and deal with it, not deny
228
00:18:46,820 --> 00:18:47,820
it happened.
229
00:18:48,480 --> 00:18:50,440
You don't like me, do you, detective?
230
00:18:52,240 --> 00:18:53,880
You think I'm an anachronism?
231
00:18:55,180 --> 00:18:57,300
That our order serves no purpose?
232
00:18:57,620 --> 00:19:02,140
I didn't say that, sir. You didn't have
to. Guys, guys, let's deal with the
233
00:19:02,140 --> 00:19:04,000
subject at hand here, okay?
234
00:19:04,960 --> 00:19:07,600
We're all going to be a lot safer once
we get out of here.
235
00:19:12,840 --> 00:19:17,020
Brothers, I apologize for the
inconvenience, but getting you out of
236
00:19:17,020 --> 00:19:19,320
is the only way that I can ensure your
safety.
237
00:19:20,090 --> 00:19:24,390
I promise you I'll do everything I can
to get you back here as soon as
238
00:19:25,050 --> 00:19:31,730
Blair is warming up the bus, so at any
moment... All four
239
00:19:31,730 --> 00:19:33,750
tires on the bus have been slashed.
240
00:19:37,070 --> 00:19:38,870
Jim, listen to me, man.
241
00:19:40,010 --> 00:19:43,790
Somebody really does not want us to get
out of here. What are we going to do?
242
00:19:46,810 --> 00:19:49,330
We asked for a volunteer to take a walk
in. No.
243
00:19:50,280 --> 00:19:53,060
If I was a murderer, I'd want to get out
of here and I'd be the first one to
244
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
raise my hand.
245
00:19:55,640 --> 00:20:00,220
Gentlemen, we're going to need a
volunteer to make a walk back to town.
246
00:20:06,420 --> 00:20:09,400
I think that Brother Theodore can be
trusted with that job.
247
00:20:10,220 --> 00:20:16,160
Brother Theodore, do you think you can
handle this? I've walked 15 miles three
248
00:20:16,160 --> 00:20:18,080
times a week for the last 40 years.
249
00:20:18,460 --> 00:20:19,640
In the middle of the night?
250
00:20:19,950 --> 00:20:21,450
Would you care to put a C note on it?
251
00:20:22,110 --> 00:20:24,490
Which, of course, I would turn over to
the church.
252
00:20:25,890 --> 00:20:27,030
I'll take that bet.
253
00:20:28,050 --> 00:20:32,710
When you get into town, would you notify
the authorities and apprise them of the
254
00:20:32,710 --> 00:20:34,550
situation? I understand.
255
00:20:35,050 --> 00:20:38,190
I'll just stop and get a few supplies
and I'll be on my way.
256
00:20:38,530 --> 00:20:39,530
Terrific. Thank you.
257
00:20:40,090 --> 00:20:45,250
Well, brothers, I suggest we retire to
our cells, lock ourselves in, and
258
00:20:45,250 --> 00:20:46,990
maintain silence for the rest of the
night.
259
00:20:47,590 --> 00:20:49,030
Try to sleep if you can.
260
00:20:49,590 --> 00:20:54,070
And please, remember Brother Timothy in
your prayers.
261
00:20:57,110 --> 00:20:58,810
Thank you, gentlemen, for your
cooperation.
262
00:21:00,970 --> 00:21:01,970
Thank you.
263
00:21:02,650 --> 00:21:04,550
I'm sorry for the inconvenience.
264
00:21:27,760 --> 00:21:28,920
I think we have a problem.
265
00:21:37,040 --> 00:21:38,040
Good morning.
266
00:21:39,600 --> 00:21:43,960
Brother Anthony, I know this is a bad
time to be asking questions, but I
267
00:21:43,960 --> 00:21:44,779
have to.
268
00:21:44,780 --> 00:21:48,120
I was wondering if you could shed some
light on Brother Timothy's background.
269
00:21:58,540 --> 00:21:59,540
Thanks anyway.
270
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
Detective!
271
00:22:07,060 --> 00:22:10,280
I'm sorry. We observe a two -hour period
of silence every morning.
272
00:22:10,620 --> 00:22:11,840
It's to help us remember our vows.
273
00:22:12,140 --> 00:22:14,460
I'm sorry. The bell rings to let us know
when we can speak.
274
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Right.
275
00:22:16,420 --> 00:22:20,780
Anyway, besides the vows, well... What?
276
00:22:21,540 --> 00:22:24,240
Some of the brothers are afraid of you.
And Blair.
277
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
Afraid of us?
278
00:22:25,540 --> 00:22:27,740
Well, we're your only protection here.
279
00:22:28,120 --> 00:22:29,540
They think you might be the killers.
280
00:22:30,540 --> 00:22:34,080
You are outsiders, and you arrived the
night that Timothy died.
281
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
And what do you think?
282
00:22:35,760 --> 00:22:36,980
Oh, I trust in the Lord.
283
00:22:37,420 --> 00:22:39,400
If he calls me, I'm more than willing to
join him.
284
00:22:40,140 --> 00:22:44,520
The only thing I can tell you about
Timothy is that he was from Kansas.
285
00:22:45,000 --> 00:22:46,060
And what about the other brothers?
286
00:22:46,800 --> 00:22:49,900
You know, we don't usually talk about
our old lives here.
287
00:22:50,540 --> 00:22:53,540
Most of us have come here to put the
rest of the world behind us for good.
288
00:22:54,460 --> 00:22:56,440
And I'm fairly new here, so...
289
00:22:58,120 --> 00:23:01,520
I'm here to solve Timothy's murder.
That's all I want to do right now.
290
00:23:01,840 --> 00:23:05,820
Any information, any detail that you can
give me, regardless of how small, is
291
00:23:05,820 --> 00:23:06,820
going to be of great help.
292
00:23:09,220 --> 00:23:13,760
Well, Brother Michael, he's our newest
arrival.
293
00:23:14,980 --> 00:23:17,240
He's been unusually secretive about his
past.
294
00:23:17,700 --> 00:23:18,700
And the others?
295
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Marcus,
296
00:23:21,340 --> 00:23:23,620
Joseph, they've been here about as long
as Jeremy.
297
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
Marcus was an accountant.
298
00:23:25,860 --> 00:23:27,280
Joseph was a social worker.
299
00:23:27,870 --> 00:23:30,850
Um, Frederick, who was an actor in the
movies.
300
00:23:31,210 --> 00:23:36,150
Mostly low budget. That's why I
recognize him, of course. Now, I hear
301
00:23:36,150 --> 00:23:40,330
been here for 20 years or so? No, he's
very dedicated to his mission.
302
00:23:40,530 --> 00:23:43,950
He's a little bit gruff, but he's
probably the most decent man I know.
303
00:23:45,870 --> 00:23:50,330
Christopher? Christopher, I believe, was
a life insurance salesman. Ah, I see.
304
00:23:50,410 --> 00:23:51,890
That would explain why he talks so much.
305
00:23:52,850 --> 00:23:53,890
And what about yourself?
306
00:23:55,510 --> 00:23:56,570
Well, um...
307
00:23:57,160 --> 00:23:58,780
I was a man without direction.
308
00:24:01,000 --> 00:24:03,100
Different jobs all over the country.
309
00:24:03,960 --> 00:24:10,340
And then one day I walked into a church
and my mission became clear.
310
00:24:11,480 --> 00:24:13,020
It was actually as simple as that.
311
00:24:13,480 --> 00:24:15,220
I wish I could believe like you do.
312
00:24:16,020 --> 00:24:17,540
Jeremy says I'm cynical.
313
00:24:18,200 --> 00:24:19,300
Maybe I am.
314
00:24:19,720 --> 00:24:24,300
Well, in the outside world, it's hard
not to be. I've got to get back to work.
315
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
Thank you for your time.
316
00:24:35,690 --> 00:24:36,890
Who were you questioning, Brother
Antony?
317
00:24:37,470 --> 00:24:38,870
Why were you watching us from the tower?
318
00:24:40,830 --> 00:24:44,310
Well, Jeremy gave me Timothy's duties. I
looked at it. I saw you.
319
00:24:45,990 --> 00:24:46,990
Antony is suspect?
320
00:24:47,770 --> 00:24:48,770
Everybody is.
321
00:24:48,870 --> 00:24:51,330
Well, why would I want to kill Brother
Timothy?
322
00:24:51,550 --> 00:24:52,550
Why would anybody?
323
00:24:52,630 --> 00:24:55,010
So far, I don't have anything even
resembling a motive.
324
00:24:55,210 --> 00:24:58,310
Until I do, every monk is a suspect.
It's nothing personal.
325
00:24:58,550 --> 00:24:59,550
I understand.
326
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
But you can trust me.
327
00:25:01,320 --> 00:25:04,640
Matter of fact, I'm working on a couple
of leads I'm going to follow up on.
328
00:25:04,740 --> 00:25:05,740
Terrific.
329
00:25:06,720 --> 00:25:07,740
I'll keep you in the loop.
330
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Right, do that.
331
00:26:00,190 --> 00:26:03,370
Timothy used to come out here every
morning.
332
00:26:04,530 --> 00:26:09,510
I'd see him sitting right up here on
this bench, sitting there and looking
333
00:26:11,570 --> 00:26:13,730
I always wondered what he was thinking
about.
334
00:26:15,870 --> 00:26:20,650
He had good eyes, you know.
335
00:26:21,270 --> 00:26:22,710
There was truth in them.
336
00:26:25,270 --> 00:26:29,230
I was looking forward to the end of his
silence so we could talk.
337
00:26:32,010 --> 00:26:35,930
Not many men are willing to choose this
life.
338
00:26:37,750 --> 00:26:39,490
Temptations of the world are too great.
339
00:26:40,710 --> 00:26:44,170
When I entered this monastery, I found
what I was looking for.
340
00:26:45,310 --> 00:26:46,530
It's not for everyone.
341
00:26:48,030 --> 00:26:49,270
But it works for me.
342
00:26:51,350 --> 00:26:52,950
And I'll see you at breakfast.
343
00:26:54,090 --> 00:26:55,910
Don't be late. Nothing but progress.
344
00:26:56,230 --> 00:26:57,230
Bye -bye.
345
00:26:59,030 --> 00:27:00,030
Father Marcus?
346
00:27:02,670 --> 00:27:03,670
Did you find out anything?
347
00:27:07,190 --> 00:27:08,190
No, Jim.
348
00:27:09,090 --> 00:27:11,010
I could never do what these guys do.
349
00:27:12,290 --> 00:27:14,170
The sacrifice, the commitment.
350
00:27:15,750 --> 00:27:18,150
I just can't believe that one of them
would kill another.
351
00:27:18,770 --> 00:27:22,290
You just got to remember they're flesh
and bone, just like you and me.
352
00:27:23,050 --> 00:27:24,050
Excuse me.
353
00:27:24,930 --> 00:27:27,410
Brother Jeremy asked if you'd meet him
in your cell.
354
00:27:40,360 --> 00:27:41,360
What are you doing?
355
00:27:41,640 --> 00:27:43,360
Brother Frederick found these in your
cell.
356
00:27:44,260 --> 00:27:47,560
Wait a minute. Nobody's trying to set me
up. Can't you see that? They're trying
357
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
to get me out of the way.
358
00:27:48,860 --> 00:27:50,680
You guys are in even more danger.
359
00:27:50,940 --> 00:27:52,000
Perhaps, but not from you.
360
00:27:52,240 --> 00:27:53,740
Jeremy, come on. You know me.
361
00:27:53,940 --> 00:27:55,620
I'm sorry, Blair. We can't take any
chances.
362
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Is he serious?
363
00:27:57,620 --> 00:28:00,380
Jeremy, come on. Open the door. Open
this door!
364
00:28:01,120 --> 00:28:02,120
Jeremy!
365
00:28:02,360 --> 00:28:03,720
All these clowns.
366
00:28:04,060 --> 00:28:05,060
I've had it with them.
367
00:28:05,440 --> 00:28:06,560
I'm going out the window now.
368
00:28:12,680 --> 00:28:16,740
I can't do that, but I found something
you should see. It's in my room. I'll be
369
00:28:16,740 --> 00:28:17,479
right back.
370
00:28:17,480 --> 00:28:18,540
No, no, open the door first!
371
00:28:20,220 --> 00:28:21,740
What the hell is that? It's what?
372
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
Fuel oil.
373
00:28:23,340 --> 00:28:24,340
Kerosene.
374
00:28:24,420 --> 00:28:25,420
Where?
375
00:28:27,320 --> 00:28:29,540
Well, like, it's coming from down the
hall.
376
00:28:44,360 --> 00:28:46,760
Killer injected the light bulb with a
flammable liquid.
377
00:28:47,220 --> 00:28:50,440
When Christopher hit the switch, the
filament set it off.
378
00:28:50,860 --> 00:28:52,460
No, and he was trying to help us, too.
379
00:28:53,260 --> 00:28:54,720
Or maybe he found something.
380
00:28:57,600 --> 00:28:58,539
I'm sorry.
381
00:28:58,540 --> 00:28:59,800
I don't know what to say.
382
00:29:00,160 --> 00:29:02,020
Why don't you tell that to Brother
Christopher?
383
00:29:02,740 --> 00:29:04,020
I understand your anger.
384
00:29:05,200 --> 00:29:07,160
And I fully deserve it.
385
00:29:08,320 --> 00:29:10,460
But from now on, you'll have my total
cooperation.
386
00:29:10,860 --> 00:29:12,180
And that of the other monks.
387
00:29:21,870 --> 00:29:26,470
Please find whoever's responsible for
this before another of us dies.
388
00:29:32,850 --> 00:29:33,850
What's gone?
389
00:29:35,070 --> 00:29:36,290
That was the battery.
390
00:29:37,550 --> 00:29:38,710
That look familiar?
391
00:29:39,590 --> 00:29:41,970
Sort of. Jackie Kizinkov.
392
00:29:43,030 --> 00:29:45,490
Ran the Midwest Unions in the 70s.
393
00:29:45,810 --> 00:29:48,590
More of a gangster than a union leader.
394
00:29:48,950 --> 00:29:50,970
Mac Deering, Thornton.
395
00:29:51,470 --> 00:29:52,470
You name it.
396
00:29:53,150 --> 00:29:55,570
Rumor had it that he owed him several
contract billing.
397
00:29:55,870 --> 00:30:00,010
And then he turned federal witness and,
uh, blow the lid on those mob guys who
398
00:30:00,010 --> 00:30:02,290
was doing his dirty work for him? And he
disappeared, right?
399
00:30:03,250 --> 00:30:05,690
Yeah, the popular notion had it that he
was murdered.
400
00:30:06,330 --> 00:30:07,610
But they never found the body.
401
00:30:07,850 --> 00:30:09,950
It was a big, huge national story,
wasn't it?
402
00:30:11,390 --> 00:30:12,390
Did you see that ring?
403
00:30:13,810 --> 00:30:14,990
Where have you seen that ring before?
404
00:30:16,670 --> 00:30:18,890
Um, I don't know. Brother Jeremy's right
hand.
405
00:30:19,530 --> 00:30:20,530
What?
406
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Brother Jarrett?
407
00:30:23,760 --> 00:30:26,520
Well, if that's him in the picture, Jim,
what is going on here?
408
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
I don't know.
409
00:30:28,980 --> 00:30:32,060
It's possible that it had something to
do with the death of Christopher.
410
00:30:32,380 --> 00:30:35,120
I don't know. Don't you think that's
kind of out there, man? I mean, why is
411
00:30:35,120 --> 00:30:38,660
someone going to kill a guy because of a
picture taken of a man that disappeared
412
00:30:38,660 --> 00:30:39,820
15, 20 years ago?
413
00:30:41,540 --> 00:30:45,240
Jeremy had said that one of the purposes
of the monastery was to provide a
414
00:30:45,240 --> 00:30:47,120
refuge. Now, what if Kaczynski isn't
dead?
415
00:30:47,840 --> 00:30:48,840
What if he's here?
416
00:31:02,410 --> 00:31:03,410
Who is who?
417
00:31:04,030 --> 00:31:05,030
Jackie Kaczynski.
418
00:31:08,150 --> 00:31:10,470
I don't know what you're talking about.
Sure you do.
419
00:31:11,350 --> 00:31:13,430
One of your monks was Jackie Kaczynski.
420
00:31:22,930 --> 00:31:26,390
Christopher may have died because he
found that picture.
421
00:31:29,010 --> 00:31:30,010
That's your ring, isn't it?
422
00:31:31,560 --> 00:31:32,560
What happened, Jeremy?
423
00:31:33,300 --> 00:31:34,880
Is Kaczynski a friend of yours?
424
00:31:37,240 --> 00:31:39,940
What did he do? Did he roll over on the
mob or something?
425
00:31:40,220 --> 00:31:41,640
So you gave him a place to hide?
426
00:31:42,620 --> 00:31:44,860
He had a little plastic surgery just to
be safe?
427
00:31:47,620 --> 00:31:48,640
You don't understand.
428
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
No, I understand fine.
429
00:31:50,420 --> 00:31:52,780
You provided a murdering gangster with a
refuge.
430
00:31:53,420 --> 00:31:57,160
And then after all these years, somehow
Timothy figured it all out. And
431
00:31:57,160 --> 00:32:00,320
Kaczynski killed him. No. Yes. And then
Christopher found out.
432
00:32:00,840 --> 00:32:04,360
Kaczynski killed him as well. No, my
God, you're wrong. No, I'm not. Get out.
433
00:32:04,420 --> 00:32:06,940
No, I won't. Get out. No. It's enough,
Jeremy.
434
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
It's over.
435
00:32:19,000 --> 00:32:21,060
I've been responsible for enough deaths.
436
00:32:24,140 --> 00:32:25,580
I'm Jackie Kaczynski.
437
00:32:27,920 --> 00:32:28,920
What?
438
00:32:29,580 --> 00:32:31,600
You murdered two of your friends?
439
00:32:31,800 --> 00:32:35,260
I won't deny I've done things in the
past, terrible things.
440
00:32:36,420 --> 00:32:39,860
But despite the accusations, I've never
been involved in murder.
441
00:32:40,200 --> 00:32:46,260
Not in my past, not here, and certainly
not now.
442
00:32:47,940 --> 00:32:52,600
Well, Blair, come on, you have to
believe me.
443
00:32:56,220 --> 00:32:58,680
If you're not responsible for these
deaths, who is?
444
00:32:59,370 --> 00:33:00,890
Who killed Timothy and Christopher?
445
00:33:01,970 --> 00:33:04,150
Someone from the world Marcus left
behind.
446
00:33:04,510 --> 00:33:06,310
See, I'm unfinished business.
447
00:33:06,830 --> 00:33:11,810
They gave away their secrets. As long as
I'm alive, my crimes go unpunished.
448
00:33:12,670 --> 00:33:14,050
What are you two suggesting?
449
00:33:14,350 --> 00:33:17,430
One of the other monks is a contract
killer for the mob?
450
00:33:20,550 --> 00:33:23,930
Jeremy doesn't want to believe it, but
it's the only logical conclusion.
451
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
We're the most recent arrivals.
452
00:33:32,620 --> 00:33:33,620
Anthony and Michael.
453
00:33:33,940 --> 00:33:36,960
Michael was a banker. Roy, no family.
454
00:33:37,460 --> 00:33:38,760
Anthony grew up in Indiana.
455
00:33:38,980 --> 00:33:42,120
In fact, he was a point guard for his
university basketball team.
456
00:33:42,340 --> 00:33:43,820
Anthony, full scholarship.
457
00:33:45,560 --> 00:33:48,320
On the way he played last night, you'd
think he'd never touched a basketball.
458
00:33:54,900 --> 00:33:56,480
Looks like you found your man,
detective.
459
00:34:12,909 --> 00:34:15,010
Move! All right, here's the drill.
460
00:34:15,650 --> 00:34:18,750
You turn over Jackie Kaczynski to me, no
one else needs to get hurt. I already
461
00:34:18,750 --> 00:34:21,710
told you, Kaczynski isn't here. I told
you, I don't believe you!
462
00:34:22,150 --> 00:34:24,370
We'll just have to start shooting people
and maybe I'll get lucky.
463
00:34:24,909 --> 00:34:28,969
When you see the big guy upstairs, you
tell him to teach you how to lighten up.
464
00:34:29,170 --> 00:34:30,170
Stop it!
465
00:34:31,429 --> 00:34:32,830
I'm Jackie Kaczynski.
466
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
It's easy.
467
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Wait.
468
00:34:54,360 --> 00:34:56,300
I am Jackie Kavinsky.
469
00:34:57,500 --> 00:35:01,840
Once, I was known as Jackie Kavinsky.
Thank you, brother.
470
00:35:02,500 --> 00:35:04,960
But I'm Jackie Kavinsky.
471
00:35:06,520 --> 00:35:10,920
And I am Jackie Kavinsky.
472
00:35:15,370 --> 00:35:16,710
You won't want to play martyrs?
473
00:35:17,630 --> 00:35:18,630
Fine.
474
00:35:20,110 --> 00:35:21,690
How many rounds you got in that gun?
475
00:35:23,790 --> 00:35:26,450
One of us is going to be on you before
you're through it.
476
00:35:49,359 --> 00:35:52,780
But I think we've just sentenced
ourselves to a mass grave.
477
00:35:54,080 --> 00:35:55,100
That's not going to happen.
478
00:35:55,540 --> 00:35:56,540
Blair, check that door.
479
00:36:01,120 --> 00:36:02,120
Yeah, it's me.
480
00:36:03,460 --> 00:36:05,920
Okay, so it took a little longer than I
thought. Just get up here, will you?
481
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
No.
482
00:36:11,040 --> 00:36:13,020
It doesn't matter. I'm going to do it
all anyway.
483
00:36:17,290 --> 00:36:19,570
To get lost, just look for the big light
in the sky.
484
00:36:24,050 --> 00:36:25,410
I think I can make it.
485
00:36:25,830 --> 00:36:27,110
It's 55 feet.
486
00:36:27,510 --> 00:36:30,290
Great, Jim. What are you going to do
with two broken legs? Come on.
487
00:36:30,590 --> 00:36:31,790
How much does this bell weigh?
488
00:36:32,090 --> 00:36:33,470
About a thousand pounds.
489
00:36:34,170 --> 00:36:35,770
My brothers, I'm going to need your
belts.
490
00:36:41,190 --> 00:36:42,190
You got a good prep.
491
00:36:42,890 --> 00:36:44,270
Now would be a good time to pay it.
492
00:37:32,710 --> 00:37:35,810
I seem to be short about still being
used.
493
00:37:38,670 --> 00:37:39,670
You can keep it.
494
00:38:05,520 --> 00:38:06,499
I have to put up.
495
00:38:06,500 --> 00:38:07,500
What?
496
00:38:08,300 --> 00:38:10,360
It's going to be safer that way. Just
go. Come on.
497
00:38:15,900 --> 00:38:16,900
Will you get this off?
498
00:38:22,200 --> 00:38:25,700
Oh, man, I'm not glad to see you.
499
00:38:28,820 --> 00:38:33,320
You had two months to find Jackie, and
you didn't do it.
500
00:38:33,980 --> 00:38:36,340
You could have killed all of them, and
you didn't do it.
501
00:38:36,780 --> 00:38:41,120
Now, I'm going to give you one more
chance to atone for your sins, brother.
502
00:39:05,070 --> 00:39:06,970
Now we've got to rally the brothers in
order to fight.
503
00:39:07,990 --> 00:39:09,050
Don't ever say this.
504
00:39:09,490 --> 00:39:13,630
As part of our vows, we're committed to
abstain from violence of any kind.
505
00:39:14,310 --> 00:39:15,550
Or even if you're attacked.
506
00:39:17,030 --> 00:39:18,030
I'm sorry.
507
00:39:27,990 --> 00:39:31,430
Brothers, the situation appears rather
grave.
508
00:39:31,890 --> 00:39:33,610
We have to do something to help.
509
00:39:33,920 --> 00:39:36,060
I'm just told, Detective Ellison, that
won't be possible.
510
00:39:36,480 --> 00:39:38,920
Brother, I really think in this case...
No.
511
00:39:39,800 --> 00:39:41,500
On this point, there will be no
discussion.
512
00:42:05,029 --> 00:42:06,410
There's no place that's safe.
513
00:42:06,610 --> 00:42:08,610
I think that's about all we need here.
514
00:42:08,890 --> 00:42:15,530
God have mercy on this. All right, thank
you.
515
00:42:17,690 --> 00:42:18,690
Are we all right there?
516
00:42:18,890 --> 00:42:19,890
Yeah.
517
00:42:24,010 --> 00:42:26,270
Gotcha, Kaczynski, you son of a bitch.
518
00:42:28,770 --> 00:42:30,210
Whoa, whoa, whoa, easy.
519
00:42:30,590 --> 00:42:31,590
Come on.
520
00:42:31,730 --> 00:42:33,170
Come on.
521
00:42:34,110 --> 00:42:37,890
Let it go.
522
00:42:42,310 --> 00:42:44,010
No, I got you.
523
00:42:45,610 --> 00:42:46,610
It's a miracle.
524
00:42:46,830 --> 00:42:49,950
Why didn't you tell me? I didn't want to
take any chances.
525
00:42:50,870 --> 00:42:53,210
Oh, man, I can't believe this.
526
00:42:54,890 --> 00:42:56,970
I'm really sorry about judging you
before.
527
00:42:57,430 --> 00:42:59,730
I wouldn't blame you if you never spoke
to me again.
528
00:43:00,730 --> 00:43:01,730
I'm in silence.
529
00:43:02,050 --> 00:43:03,050
Me?
530
00:43:04,370 --> 00:43:05,370
It's not possible.
531
00:43:07,290 --> 00:43:08,970
I'm glad. Take care, Brother Marcus.
532
00:43:14,210 --> 00:43:18,050
Here's that C -note, Brother Theodore. I
never doubted you'd make it. Thank you.
533
00:43:24,200 --> 00:43:25,200
Something wrong, sir?
534
00:43:27,160 --> 00:43:31,400
I must admit I'm having trouble
accepting responsibility for my violent
535
00:43:33,500 --> 00:43:36,620
Well, if it's any help to you, I forgive
you.
536
00:43:39,440 --> 00:43:40,600
Thank you, Brother Jim.
537
00:43:47,560 --> 00:43:51,080
Next time we go away for a little peace
and quiet, I'm going to choose the
538
00:43:51,080 --> 00:43:52,640
place. Okay. Where?
539
00:43:53,100 --> 00:43:53,779
I don't know.
540
00:43:53,780 --> 00:43:57,780
I was thinking about a little contrast
would be nice, you know? Maybe Vegas.
541
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
Sin City?
542
00:43:59,660 --> 00:44:00,660
All right.
543
00:44:00,740 --> 00:44:02,500
But don't tell the monks that.
544
00:44:02,860 --> 00:44:07,020
It's sacrilegious. Oh, yeah? Yeah? Well,
I guess then that rules out the favor I
545
00:44:07,020 --> 00:44:08,020
was going to ask them.
546
00:44:09,200 --> 00:44:10,200
What favor?
547
00:44:10,280 --> 00:44:13,100
Well, I was going to ask Brother
Theodore to bless my dice, you know?
548
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
Let's give it a shot.
549
00:44:17,540 --> 00:44:19,320
Or maybe my pool cue.
43020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.