Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,160
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,860
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,700
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,460 --> 00:00:22,460
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
now.
6
00:00:24,640 --> 00:00:29,120
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,940
one single subject with all five.
8
00:00:31,600 --> 00:00:32,900
You could be the real thing.
9
00:00:40,540 --> 00:00:41,540
Go, wait up.
10
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
Let's get some pizza.
11
00:01:03,710 --> 00:01:04,710
High of death?
12
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
No way, man.
13
00:01:06,690 --> 00:01:07,690
All right.
14
00:01:07,750 --> 00:01:08,750
How about Mexico?
15
00:01:08,990 --> 00:01:12,130
Why don't you just shoot the large
straight into your vein? Come on.
16
00:01:12,650 --> 00:01:15,490
Hey, Sandberg, have you noticed a sudden
drop off in the amount of people
17
00:01:15,490 --> 00:01:18,210
that'll eat with you? I can't believe
this. Why do they always get the busiest
18
00:01:18,210 --> 00:01:19,730
time of the day to work on the streets?
19
00:01:31,820 --> 00:01:34,520
You know, I'm going to email the public
works commissioner. Just tell him night
20
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
work only.
21
00:01:36,300 --> 00:01:39,900
Run by insomniac road crews. I mean,
that's the only solution, right?
22
00:01:42,940 --> 00:01:46,020
I can't believe this. Look, it's the
middle of the day.
23
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
Oh, shoot.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,539
Get you some backup and get your butt
off the street. It may not be in that
25
00:02:08,539 --> 00:02:09,539
order.
26
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Nice hose job.
27
00:04:10,640 --> 00:04:13,420
You think my insurance agent's going to
call this an act of God?
28
00:04:16,040 --> 00:04:18,480
This is all for a bank robbery?
29
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Come on.
30
00:04:20,360 --> 00:04:25,380
Look at all this stuff. They got machine
guns, assault rifles, rocket launchers.
31
00:04:25,480 --> 00:04:30,120
Yeah, MP5, assault pistol right here.
This is Army Special Forces issue.
32
00:04:30,560 --> 00:04:31,960
Check this one out here.
33
00:04:34,320 --> 00:04:35,540
Armor -piercing bullets.
34
00:04:35,940 --> 00:04:36,960
You know, Simon...
35
00:04:37,230 --> 00:04:41,250
You put this ton of weaponry in the
hands of a paramilitary or terrorist
36
00:04:41,290 --> 00:04:42,590
I mean, they could take down an airline.
37
00:04:43,290 --> 00:04:44,450
Level the city block.
38
00:04:48,650 --> 00:04:49,650
Hey,
39
00:04:49,850 --> 00:04:52,550
Chief.
40
00:04:55,250 --> 00:04:58,490
Look, there's no reason to be ashamed if
you're feeling a little queasy, all
41
00:04:58,490 --> 00:05:01,990
right? I mean, shock is your body's way
of protecting itself.
42
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Shock? Yeah.
43
00:05:03,910 --> 00:05:06,410
I am way beyond shock, man. I am like...
44
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
Energized.
45
00:05:07,870 --> 00:05:08,870
Say what?
46
00:05:08,910 --> 00:05:11,830
I mean, it was the wildest thing, Jim. I
mean, there I was, all alone.
47
00:05:12,110 --> 00:05:15,910
Me against those bank robbers. And the
next thing I knew, I just, I just, just
48
00:05:15,910 --> 00:05:18,990
got into action. I mean, it was just,
ah, it was so wild.
49
00:05:19,250 --> 00:05:21,710
Maybe we should, uh, maybe we should get
you one. I mean, now I know what it's
50
00:05:21,710 --> 00:05:22,629
like to be you.
51
00:05:22,630 --> 00:05:27,190
I mean, not the enhanced senses part,
but that reptilian brain, that primal
52
00:05:27,190 --> 00:05:28,450
survival of the fittest.
53
00:05:30,050 --> 00:05:31,610
I'll drive, Conan. Come on, give me the
keys.
54
00:05:34,960 --> 00:05:36,500
Simon, the getaway driver, we collared.
55
00:05:36,980 --> 00:05:38,000
Made a deal.
56
00:05:38,480 --> 00:05:41,120
Claims they bought the guns from a guy
named Armando.
57
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
Where'd the deal go down?
58
00:05:42,720 --> 00:05:44,740
Old meatpacking plan on McKenzie.
59
00:05:45,000 --> 00:05:47,180
Great, I'll notify SWAT. We can roll in
15 minutes.
60
00:05:47,420 --> 00:05:49,220
Well, uh... What?
61
00:05:49,840 --> 00:05:53,020
A couple of transients already found our
suspect for us.
62
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
Shot twice in the head.
63
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Who is it?
64
00:05:57,560 --> 00:05:58,680
Armando Escalosa.
65
00:05:59,040 --> 00:06:01,580
Forensics went through the play. No
weapons, just this.
66
00:06:02,860 --> 00:06:03,860
Nine millimeter.
67
00:06:04,560 --> 00:06:06,120
This is the kind of military uses.
68
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Right.
69
00:06:08,080 --> 00:06:10,160
What about the late Armando? Any leads?
70
00:06:10,400 --> 00:06:14,480
Works for a guy named Hector Carrasco.
He's a Chilean expatriate who lives on
71
00:06:14,480 --> 00:06:15,760
estate outside of town.
72
00:06:17,100 --> 00:06:19,660
Carrasco checks out clean, but he's got
a federal file.
73
00:06:20,340 --> 00:06:21,340
And it's sealed.
74
00:06:35,240 --> 00:06:37,920
Close the door. You're letting in the
cold air.
75
00:06:44,600 --> 00:06:46,760
Slides of chill can ruin my orchids.
76
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Can I help you?
77
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
I'm Captain Banks. This is Detective
Ellison, Cascade PD.
78
00:06:51,180 --> 00:06:52,720
The police? Is something wrong?
79
00:06:53,020 --> 00:06:55,700
We're here to talk to you about your
caretaker, Mr.
80
00:06:55,960 --> 00:06:57,140
Armando Escolosa.
81
00:06:57,720 --> 00:07:00,400
I fired Armando last month for stealing.
82
00:07:00,800 --> 00:07:04,200
Some of my daughter's jewelry was
missing. If you find him, I'd like them
83
00:07:04,650 --> 00:07:07,350
That's going to be a little difficult,
sir. Mr. Escalosa is dead.
84
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
I see.
85
00:07:10,630 --> 00:07:11,630
How unfortunate.
86
00:07:12,430 --> 00:07:14,470
Do you know of any relatives that we
could notify?
87
00:07:15,490 --> 00:07:17,110
None I'm aware of, sorry.
88
00:07:17,990 --> 00:07:19,270
Did you file a report?
89
00:07:21,950 --> 00:07:23,070
For the missing jewelry?
90
00:07:23,430 --> 00:07:27,590
Oh, no, it wasn't worth much. The value
was mostly sentimental.
91
00:07:28,050 --> 00:07:31,210
How about your daughter, sir? Is she
here? Can we speak with her?
92
00:07:31,480 --> 00:07:36,100
Maya's in classes today at the
university, but I'm certain she couldn't
93
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
anything else.
94
00:07:37,500 --> 00:07:42,220
Nice work. It must be difficult to find
soil with the proper amounts of
95
00:07:42,220 --> 00:07:44,800
potassium, nitrates, and sulfates, huh?
96
00:07:45,100 --> 00:07:48,540
Not really. There was a lot of volcanic
activity in this area.
97
00:07:48,900 --> 00:07:50,700
I guess you could always mix in
gunpowder, huh?
98
00:07:51,700 --> 00:07:53,400
I've never heard of that before.
99
00:07:55,400 --> 00:07:58,960
Well, if there's anything else you could
think of that might be of any help to
100
00:07:58,960 --> 00:08:00,560
us, please give me a call.
101
00:08:00,810 --> 00:08:01,810
Of course, sir.
102
00:08:02,350 --> 00:08:03,350
Blanca will show you how?
103
00:08:03,610 --> 00:08:04,610
Yes, sir. Thank you very much, sir.
104
00:08:19,010 --> 00:08:21,990
Hey, Jim, what's up? We've got to make
this quick because my research group
105
00:08:21,990 --> 00:08:22,990
meets in 15 minutes.
106
00:08:23,250 --> 00:08:24,450
I need your help on a case.
107
00:08:25,700 --> 00:08:28,940
Cool, because ever since that armored
car thing, I have been so pumped, so
108
00:08:28,940 --> 00:08:32,740
flying on adrenaline. There's a guy
named Hector Carrasco. We suspect he
109
00:08:32,740 --> 00:08:34,320
supplied the weapons for that heist.
110
00:08:34,580 --> 00:08:38,299
And if I'm right, Carrasco is the
biggest illegal arms dealer in the
111
00:08:38,740 --> 00:08:43,140
So you need some, like, Major League
backup, right? Well, actually, his
112
00:08:43,140 --> 00:08:45,900
is a student here, and we need you to
check her out.
113
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
His daughter?
114
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Yeah.
115
00:08:49,400 --> 00:08:52,820
I figured maybe you could get to know
her a little bit, you know, chat her up,
116
00:08:52,840 --> 00:08:55,260
find out some things about her old man
discreetly.
117
00:08:55,640 --> 00:08:58,440
She's got a class in the library in a
few minutes. You can start now.
118
00:08:58,720 --> 00:09:01,960
No, no, no. Jim, come on. You've got to
get me into action here. You can't waste
119
00:09:01,960 --> 00:09:05,220
my amps interviewing some clueless
little exchange student.
120
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
I wouldn't say clueless applies here,
Chief.
121
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
Is that her?
122
00:09:21,070 --> 00:09:23,230
Anyway, I can get somebody else. No, no,
no, no, no. Jim, Jim.
123
00:09:24,390 --> 00:09:25,510
It's okay. It's okay.
124
00:09:25,710 --> 00:09:27,810
I got this one. Got your back, all
right?
125
00:09:28,330 --> 00:09:29,810
Can't let my partner down, can I?
126
00:09:39,170 --> 00:09:40,850
Spokane, Washington, last night.
127
00:09:42,010 --> 00:09:45,470
Three punks armed with a grenade
launcher tried to take out a passenger
128
00:09:45,470 --> 00:09:47,010
that they thought was carrying a
payroll.
129
00:09:47,530 --> 00:09:48,870
Three dead and 13 injured.
130
00:09:49,360 --> 00:09:51,860
Well, the whole deal just gets more
twisted, Simon.
131
00:09:52,200 --> 00:09:56,140
The weapons used in that armored car
job, they had their serial numbers
132
00:09:56,640 --> 00:09:58,300
So forensics managed to pull one.
133
00:09:58,860 --> 00:10:02,420
The FBI reports that the gun was made in
North Carolina for the Army.
134
00:10:02,740 --> 00:10:05,400
The Army has no record of it ever being
shipped to them.
135
00:10:06,180 --> 00:10:09,000
All right, Jim, look, I know you're not
going to like this, but the chief just
136
00:10:09,000 --> 00:10:13,420
called. ATF has sent out an agent to
work with us. Oh, no, sir. No.
137
00:10:14,200 --> 00:10:18,460
The last thing I need is some glory
-minded fed screwing up my case here.
138
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
done deal.
139
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Sorry, man.
140
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Sir.
141
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
Can I help you?
142
00:10:41,900 --> 00:10:43,220
The other one looks like he needs help.
143
00:10:45,490 --> 00:10:51,350
Just trying to get my... My lunch.
144
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Maybe we could share it.
145
00:10:53,770 --> 00:10:54,770
I don't eat junk food.
146
00:10:55,210 --> 00:10:56,210
Well, you should try it.
147
00:10:57,950 --> 00:10:58,950
Kind of grows on you.
148
00:10:59,610 --> 00:11:01,590
Can you tell me where I can find
Detective Ellison?
149
00:11:02,550 --> 00:11:04,610
I'm Agent Dren in ATF. You're a fat.
150
00:11:04,990 --> 00:11:06,270
Don't worry, I can taint you.
151
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
Ellison.
152
00:11:08,510 --> 00:11:11,470
Ellison. I haven't seen him in quite
some time.
153
00:11:12,070 --> 00:11:13,070
Pardon me.
154
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Jim, good.
155
00:11:15,380 --> 00:11:17,400
I see you found Detective Ellison.
156
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
Come in.
157
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Hi.
158
00:11:33,200 --> 00:11:34,360
I'm Maya Carrasco.
159
00:11:34,800 --> 00:11:37,820
Hi. Hi, how you doing? I'm Blair
Sandberg.
160
00:11:38,060 --> 00:11:40,020
I wasn't expecting you till later.
161
00:11:43,130 --> 00:11:44,130
Pleasure to meet you.
162
00:11:44,810 --> 00:11:46,390
So I guess I work for you now?
163
00:11:48,230 --> 00:11:49,470
I'm sorry, is there a problem?
164
00:11:50,230 --> 00:11:54,050
No, I'm just not used to being traded
from one professor to another like a
165
00:11:54,050 --> 00:11:55,050
car.
166
00:11:55,090 --> 00:11:57,070
Oh, no, no, not being traded.
167
00:11:58,150 --> 00:12:03,050
Borrowed, maybe, but not traded. I'm
sorry, I didn't think that you'd object.
168
00:12:03,810 --> 00:12:06,010
It's just that I needed someone good,
and Dr.
169
00:12:06,250 --> 00:12:07,970
Kingsford said that you were his best
assistant.
170
00:12:08,650 --> 00:12:11,150
But hey, you know, you don't want to
work for me.
171
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
I understand.
172
00:12:12,840 --> 00:12:15,180
No, I just like to be asked, that's all.
173
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
Okay.
174
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
Then I'm asking.
175
00:12:21,520 --> 00:12:24,460
Would you please be my... Oh.
176
00:12:25,920 --> 00:12:27,080
My research assistant.
177
00:12:28,400 --> 00:12:30,840
All right.
178
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Okay. Yeah?
179
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Yeah. Good.
180
00:12:34,640 --> 00:12:36,480
As you can see, I'm kind of sloppy.
181
00:12:36,960 --> 00:12:39,680
Anything you can do to help me with
these files would be great.
182
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
Will you ever...
183
00:12:41,260 --> 00:12:42,360
Consider filing cabinet?
184
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Filing cabinet?
185
00:12:44,600 --> 00:12:46,260
Oh, all right. What a concept.
186
00:12:46,680 --> 00:12:48,540
Look at that. You're already
irreplaceable.
187
00:12:50,140 --> 00:12:52,520
I'll need all of your files and
interrogation tapes.
188
00:12:52,960 --> 00:12:56,760
Also, names and addresses of any
contacts or informants you may have used
189
00:12:56,760 --> 00:12:58,660
case. Let me tell you something,
Brennan.
190
00:12:59,160 --> 00:13:01,600
My informant file is confidential.
191
00:13:02,860 --> 00:13:05,940
I'll remind you. This is now a federal
investigation.
192
00:13:06,520 --> 00:13:10,280
any bull, and I'll make a call to my
boss. Who'll call your chief? Who will
193
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
call your boss?
194
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
Oh, yeah.
195
00:13:15,340 --> 00:13:16,640
This is gonna be a lot of fun.
196
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
Happy reading.
197
00:13:20,800 --> 00:13:22,220
Hector Carrasco's one of your suspects?
198
00:13:23,280 --> 00:13:25,140
Yeah, why, do you know him? Whoever he
is.
199
00:13:25,480 --> 00:13:28,980
Well, then maybe you can tell me why he
has a sealed federal file. If I did, it
200
00:13:28,980 --> 00:13:30,080
wouldn't be sealed, would it?
201
00:13:33,070 --> 00:13:36,330
leaving among the come -by -tree people
of Irian Jaya?
202
00:13:36,590 --> 00:13:37,590
Oh, yeah.
203
00:13:38,070 --> 00:13:40,490
It was really, really wild.
204
00:13:41,430 --> 00:13:45,190
You see, I was the first westerner that
they had ever seen, and they thought
205
00:13:45,190 --> 00:13:49,070
that I was a lilejo, an evil spirit
disguised as a white man.
206
00:13:49,910 --> 00:13:51,350
Oh, and how did you change your mind?
207
00:13:53,530 --> 00:13:57,370
You see, there they were. They had these
bows with these barbed arrows pointed
208
00:13:57,370 --> 00:14:02,600
at me, and, uh... Well, I freaked out. I
panicked, and I... Turned and tripped
209
00:14:02,600 --> 00:14:04,160
and fell flat on my face in the mud.
210
00:14:07,840 --> 00:14:11,200
That's what they started to do. They
started to laugh and they figured if I
211
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
that uncoordinated, I couldn't be much
of a threat.
212
00:14:15,540 --> 00:14:19,840
But there are houses, you know, there
are hundreds of feet up in the sky.
213
00:14:20,660 --> 00:14:24,160
The top of these jungle trees so they
could see the mountains and the birds.
214
00:14:24,960 --> 00:14:26,240
Keep the sorcerers away.
215
00:14:28,840 --> 00:14:30,100
It was like living in the sky.
216
00:14:34,250 --> 00:14:35,330
That sounds really beautiful.
217
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Transcendent.
218
00:14:43,470 --> 00:14:44,710
Yeah. Excuse me, sir.
219
00:14:45,190 --> 00:14:47,630
I just talked to a friend of mine in the
treasuring department.
220
00:14:47,830 --> 00:14:48,830
Check this out.
221
00:14:49,070 --> 00:14:52,490
Carrasco's real name is Julio Esteban.
Apparently he was a gun runner to the
222
00:14:52,490 --> 00:14:53,510
conscience of the CIA.
223
00:14:54,050 --> 00:14:57,270
You're kidding me, right? I kid you not,
sir. The other thing I found, it was
224
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
Carrasco.
225
00:14:58,530 --> 00:15:00,350
Your friend just broke federal law,
detective.
226
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
I'll need her name.
227
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Doe.
228
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Jane Doe.
229
00:15:07,160 --> 00:15:09,000
At least that's the name that she gave
me.
230
00:15:09,300 --> 00:15:12,500
Fine. I'll have my office check the
phone records for major crimes for the
231
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Treasury Department.
232
00:15:13,620 --> 00:15:18,440
Drennan, do you get some perverse
pleasure out of pissing people off?
233
00:15:18,440 --> 00:15:22,280
Captain? Yeah. Uh, Ellison, one of your
snitches just called. Uh, foul?
234
00:15:22,760 --> 00:15:25,580
Since he's got some impointing weapons
case, why don't you meet him at the
235
00:15:25,580 --> 00:15:26,580
place in an hour?
236
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Hi.
237
00:15:34,600 --> 00:15:37,860
Here's the word, man. There's a big
supply of guns coming into Cascade this
238
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
by boat.
239
00:15:39,220 --> 00:15:42,360
A fishing trawler. Which trawler?
240
00:15:42,780 --> 00:15:43,780
I don't know.
241
00:15:44,680 --> 00:15:49,480
Okay, okay, I know the name of the
buyer. His name's Fujinaka... Fukuro?
242
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
No, no, it's not.
243
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Something like that.
244
00:15:52,440 --> 00:15:54,020
Do you hear the name Carrasco mentioned?
245
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
Uh -uh, no.
246
00:15:57,280 --> 00:16:01,080
All right, Sal, give me a call if you
find out anything else, okay? Find out
247
00:16:01,080 --> 00:16:02,240
what you can, but listen to me.
248
00:16:02,760 --> 00:16:05,640
You'd be cool. You don't draw attention
to yourself. You got that?
249
00:16:06,140 --> 00:16:07,079
All right.
250
00:16:07,080 --> 00:16:08,440
Cool. Cool. Thank you.
251
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
That's it?
252
00:16:10,200 --> 00:16:11,700
Got a problem doing it? Hey, Sal!
253
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
Hey!
254
00:16:23,880 --> 00:16:25,280
What was that all about?
255
00:16:25,720 --> 00:16:29,520
I told him to find out the name of the
ship and gave him 500 as a down payment.
256
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
What are you, stupid?
257
00:16:31,160 --> 00:16:32,220
You gave Sal $500.
258
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
The most I ever lay out for him is $50.
259
00:16:35,040 --> 00:16:38,820
A guy like Sal is going to self
-destruct over that kind of money.
260
00:16:38,820 --> 00:16:41,940
feel appreciated and work his ass off to
get what I want.
261
00:16:42,280 --> 00:16:45,260
So what happens when I want some
information and all I have is $50?
262
00:16:45,540 --> 00:16:47,080
Guess you'll be $450 short.
263
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
Oh, wow.
264
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
A Benitez.
265
00:17:04,619 --> 00:17:08,319
When I was in Brazil, I saw some of his
works at an exhibition at the National
266
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
Museum.
267
00:17:10,440 --> 00:17:13,900
They claim he collected plants from the
rainforest to make his colors.
268
00:17:14,140 --> 00:17:17,140
And that's why no one has ever been able
to match his vibrancy.
269
00:17:17,859 --> 00:17:19,900
Not many Americans know Benitez.
270
00:17:20,480 --> 00:17:21,579
Oh, it's unfortunate.
271
00:17:21,859 --> 00:17:23,060
His work is brilliant.
272
00:17:24,260 --> 00:17:25,760
Daddy, this is Blair Sandberg.
273
00:17:26,079 --> 00:17:28,160
He's a grad student. I'm working for the
university.
274
00:17:28,520 --> 00:17:30,540
Welcome, Mr. Sandberg. How are you
doing? Tell me.
275
00:17:30,960 --> 00:17:32,740
What are the South American artists do
you admire?
276
00:17:33,000 --> 00:17:35,900
Oh, uh, Ceballos, Ramos, Marín.
277
00:17:36,820 --> 00:17:40,040
Senor Carrasco, we seem to have a small
insect problem in the greenhouse.
278
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Thank you, Vargas.
279
00:17:41,660 --> 00:17:45,960
Um, Omarcito, why don't we go and get
the rest of the house? Please, excuse
280
00:17:45,980 --> 00:17:46,980
I'll only be a few minutes.
281
00:17:47,720 --> 00:17:50,520
So, this is my insect problem.
282
00:17:51,600 --> 00:17:54,120
He's at the docks, asking questions
about guns.
283
00:17:57,460 --> 00:17:58,760
You're shaking, my friend.
284
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Are you afraid?
285
00:18:02,830 --> 00:18:09,710
Make sure... Make sure he tells you
286
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
all he knows.
287
00:18:10,850 --> 00:18:12,570
Then remove him from my house.
288
00:18:13,630 --> 00:18:14,630
Then kill him.
289
00:18:30,830 --> 00:18:31,850
Problems just got bigger.
290
00:18:32,270 --> 00:18:35,350
Vice just heard a rumor that we have a
power struggle brewing between the local
291
00:18:35,350 --> 00:18:36,690
mob and the Japanese mafia.
292
00:18:36,970 --> 00:18:40,830
The Yakuza? Yeah, the mob warned him. He
told the Yakuza kingpin, Furukawa, to
293
00:18:40,830 --> 00:18:43,590
back off or there was going to be a damn
war. Wait a second.
294
00:18:44,090 --> 00:18:46,490
The shipment of guns that my informant
said was coming in?
295
00:18:46,730 --> 00:18:49,690
The buyer's name sounded Japanese. It's
got to be Furukawa.
296
00:18:50,870 --> 00:18:55,030
If the Yakuza try knocking off the mob
with military armaments, Cascade's going
297
00:18:55,030 --> 00:18:56,770
to look like Beirut. Excuse me, sir.
298
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Ellison.
299
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
back as soon as you can.
300
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
How did he die?
301
00:19:21,730 --> 00:19:22,730
He was hacked to death.
302
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
Shut it.
303
00:19:27,710 --> 00:19:30,010
Sorry. Guess your money made him a
little careless.
304
00:19:31,150 --> 00:19:33,570
Wrong people, wrong questions.
305
00:19:33,930 --> 00:19:35,790
I was just trying to motivate him.
306
00:19:36,790 --> 00:19:38,910
Well, you motivated him right into a
body bag.
307
00:19:39,190 --> 00:19:40,190
You happy?
308
00:19:40,630 --> 00:19:42,110
And if those guns hit the street?
309
00:19:43,340 --> 00:19:45,580
How many more people in your city are
going to die?
310
00:19:47,940 --> 00:19:52,380
Look, I'm sorry about Sal, but we need
information.
311
00:19:52,880 --> 00:19:57,760
Right. Right. The trouble is, Drennan, I
don't see any information. All I see is
312
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
a corpse.
313
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
My Blair.
314
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
I gotta go to class.
315
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
I'll see you tonight?
316
00:20:16,920 --> 00:20:18,420
Your office at 7 o 'clock.
317
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
7?
318
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
Sandberg.
319
00:20:27,760 --> 00:20:28,940
Hi, uh, Jim.
320
00:20:29,700 --> 00:20:30,960
Maya, this is my friend Jim.
321
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Jim, this is Maya.
322
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
Hi.
323
00:20:34,060 --> 00:20:35,480
Are you a grad student, too?
324
00:20:36,060 --> 00:20:40,500
Uh, no. Actually, Jim is a researcher,
and I'm helping him out with a project
325
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
human behavior.
326
00:20:42,679 --> 00:20:44,240
Wow, that sounds interesting.
327
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
I gotta go to class.
328
00:20:47,980 --> 00:20:49,000
Nice to meet you, Jim.
329
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
I'll see you later.
330
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
See you later?
331
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
That's not what you think.
332
00:20:59,900 --> 00:21:03,060
Okay, okay, okay, it is what you think,
but I did find out about her father.
333
00:21:03,560 --> 00:21:05,040
I mean, the guy loves his daughter.
334
00:21:05,260 --> 00:21:06,300
He collects art.
335
00:21:06,980 --> 00:21:08,240
And he grows orchids.
336
00:21:08,440 --> 00:21:09,620
And he also has people killed.
337
00:21:10,380 --> 00:21:11,970
What? That's crazy.
338
00:21:12,170 --> 00:21:15,150
Come on. This morning, one of my
informants turned out dead.
339
00:21:16,390 --> 00:21:18,410
We found some soil samples on his
clothes.
340
00:21:18,770 --> 00:21:21,630
Same type of soil that Carrasco uses to
grow his organs.
341
00:21:21,930 --> 00:21:25,110
Come on, what does that mean? I mean,
you can get that stuff anywhere, right?
342
00:21:25,110 --> 00:21:28,390
Carrasco was involved, it's possible
that Maya's involved, too.
343
00:21:28,630 --> 00:21:30,690
No, no, no, no. That is impossible, man.
344
00:21:30,930 --> 00:21:32,730
Sandberg, I just don't want to see you
put in danger.
345
00:21:32,950 --> 00:21:34,490
Jim, just leave it alone, okay?
346
00:21:48,330 --> 00:21:49,209
What's this?
347
00:21:49,210 --> 00:21:50,210
It's dinner.
348
00:21:50,510 --> 00:21:53,510
I made it at home, and I warmed it up in
your microwave.
349
00:21:58,070 --> 00:22:00,430
This is incredible. Why?
350
00:22:01,390 --> 00:22:03,830
Well, because it's nice.
351
00:22:13,730 --> 00:22:14,730
Wow,
352
00:22:16,590 --> 00:22:17,590
that...
353
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
That was amazing.
354
00:22:21,140 --> 00:22:22,320
It's not over yet.
355
00:22:25,460 --> 00:22:26,460
There's more?
356
00:22:28,400 --> 00:22:31,020
This is a very special pastry.
357
00:22:31,720 --> 00:22:33,600
It's called milhojas.
358
00:22:34,340 --> 00:22:35,700
Wow, look at this. Hey.
359
00:22:37,540 --> 00:22:38,740
You can't feed yourself.
360
00:22:39,600 --> 00:22:41,520
The tradition is that I have to feed
you.
361
00:22:42,100 --> 00:22:43,480
I've never heard of that tradition.
362
00:22:44,020 --> 00:22:45,020
Really?
363
00:22:45,460 --> 00:22:47,480
Well, that's because I just made it up.
364
00:22:56,860 --> 00:22:59,400
Okay. Now you have to feed me.
365
00:23:01,740 --> 00:23:02,740
Okay.
366
00:23:08,080 --> 00:23:15,000
You know, the first time
367
00:23:15,000 --> 00:23:18,300
that my mother ever cooked for my
father, she made this pastry.
368
00:23:18,990 --> 00:23:20,110
It's a very special pastry.
369
00:23:21,510 --> 00:23:22,630
Once you're very special.
370
00:23:24,770 --> 00:23:26,450
You never talk about your mother.
371
00:23:28,750 --> 00:23:32,810
She died when I was very young in a
writing accident.
372
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
I'm sorry.
373
00:23:35,170 --> 00:23:37,170
I don't really remember her very well.
374
00:23:37,730 --> 00:23:39,710
But my father says I look a lot like
her.
375
00:23:40,970 --> 00:23:42,350
What does your father do in Chile?
376
00:23:43,110 --> 00:23:46,550
As he does here, he imports and exports
things.
377
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
What kind of things?
378
00:23:49,580 --> 00:23:51,960
Tools, machinery, stuff like that.
379
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
Why did he leave Chile?
380
00:23:54,900 --> 00:23:56,440
Why are you asking so many questions?
381
00:23:57,220 --> 00:23:58,500
I'm curious.
382
00:23:59,740 --> 00:24:01,320
About you, about your family.
383
00:24:02,340 --> 00:24:03,860
I want to know everything about you.
384
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
Why?
385
00:24:07,380 --> 00:24:09,080
Because I think I'm falling in love with
you.
386
00:24:11,780 --> 00:24:13,600
And I think I'm falling in love with
you.
387
00:24:24,110 --> 00:24:25,110
Yeah.
388
00:24:26,010 --> 00:24:28,410
I... I'll never.
389
00:24:31,690 --> 00:24:36,870
I mean, you'd be the first, and...
390
00:24:36,870 --> 00:24:39,050
What?
391
00:24:39,810 --> 00:24:40,810
What's wrong?
392
00:24:42,530 --> 00:24:45,250
Nothing. I just don't think that this is
the right night for this.
393
00:24:46,010 --> 00:24:47,010
Why?
394
00:24:48,590 --> 00:24:52,170
Um... It's, uh... Why?
395
00:24:52,780 --> 00:24:53,860
I'm sorry. I got to go.
396
00:25:02,180 --> 00:25:03,180
Captain. Yeah.
397
00:25:03,400 --> 00:25:07,440
Nine commercial trawlers come into port
this week. Tonight, the Esmeralda docks.
398
00:25:07,480 --> 00:25:09,760
She's a Chilean registry, and I want to
go check her out.
399
00:25:09,960 --> 00:25:11,120
Well, what does Drennan think?
400
00:25:11,380 --> 00:25:12,380
She doesn't.
401
00:25:13,300 --> 00:25:14,440
And I'm not telling her.
402
00:25:15,040 --> 00:25:18,740
All right, Captain. Now, you know what
our orders were. Full cooperation. I
403
00:25:18,740 --> 00:25:21,000
understand, sir, but I don't want her to
screw this up.
404
00:25:21,370 --> 00:25:23,550
When I find out something, then I'll
bring her in.
405
00:25:25,070 --> 00:25:25,929
All right.
406
00:25:25,930 --> 00:25:28,790
But if you're going in alone, make sure
you have a backup unit on standby.
407
00:25:29,130 --> 00:25:30,250
Understood. Thank you, sir.
408
00:25:53,610 --> 00:25:54,630
Come on out, Trennan.
409
00:25:57,950 --> 00:26:01,230
How did you know I was out here? You
wear too damn much perfume. Now, what
410
00:26:01,230 --> 00:26:02,230
hell are you doing here?
411
00:26:02,590 --> 00:26:03,590
Same as you.
412
00:26:03,930 --> 00:26:07,690
I checked the Port Authority docking
schedule and figured that Esmeralda was
413
00:26:07,690 --> 00:26:09,590
most likely suspect for our gun runners.
414
00:26:10,670 --> 00:26:11,670
You find anything?
415
00:26:11,890 --> 00:26:12,930
I just started looking.
416
00:26:13,350 --> 00:26:14,350
We'll look together.
417
00:26:15,670 --> 00:26:17,230
Coffee? Yeah.
418
00:26:21,770 --> 00:26:22,870
There's fries in every bag.
419
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Somebody's coming.
420
00:26:30,840 --> 00:26:32,120
I didn't hear anything.
421
00:26:43,480 --> 00:26:44,520
I'll call from backup.
422
00:26:44,880 --> 00:26:46,960
We won't make a call if we wait. We've
got to take them now.
423
00:26:47,240 --> 00:26:48,500
There's at least 15 of them.
424
00:26:58,670 --> 00:26:59,770
I guess they called your bluff.
425
00:27:00,950 --> 00:27:02,450
I'll try looping around the back.
426
00:27:02,670 --> 00:27:04,850
They're going to cut you to pieces. You
stay put.
427
00:27:10,290 --> 00:27:12,770
We locked the shipment.
428
00:27:43,240 --> 00:27:44,620
grenade launchers, machine guns.
429
00:27:45,300 --> 00:27:48,780
We even recovered a 40 -millimeter anti
-aircraft cannon.
430
00:27:49,300 --> 00:27:52,460
We'll just make sure Forensic takes a
look at it before the feds come in and
431
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
grab it on him, you know what I mean?
432
00:27:54,280 --> 00:27:55,420
Captain? Yeah?
433
00:27:56,220 --> 00:28:00,140
I strongly suggest you review Ellison's
conduct and procedure on this case. Are
434
00:28:00,140 --> 00:28:03,640
you out of your mind, Drennan? I
practically saved your damn life, and
435
00:28:03,640 --> 00:28:06,200
got the nerve to... You allowed T's
suspect to escape.
436
00:28:06,780 --> 00:28:09,780
I'm filing charges against you for
interfering with arrests by a federal
437
00:28:09,780 --> 00:28:14,420
officer. You know, Drennan, It's all of
a sudden becoming crystal clear why you
438
00:28:14,420 --> 00:28:15,420
work alone.
439
00:28:20,600 --> 00:28:24,560
Jim, look, I know you don't want to hear
this, but you might want to cut the
440
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
moment a little slack.
441
00:28:25,880 --> 00:28:26,940
And why is that, sir?
442
00:28:27,360 --> 00:28:29,360
I looked up Drennan's record. She's a
good cop.
443
00:28:30,400 --> 00:28:33,960
She's also got a chip on her shoulder
the size of a two -by -four and has been
444
00:28:33,960 --> 00:28:35,780
smacking with it ever since she got
here.
445
00:28:36,380 --> 00:28:38,880
Jim, Drennan lost her partner last year.
446
00:28:39,540 --> 00:28:40,540
Shoot out.
447
00:28:40,910 --> 00:28:42,030
Died right in front of her.
448
00:28:42,330 --> 00:28:45,810
Even though Drennan was cleared of all
responsibilities, her boss tells me that
449
00:28:45,810 --> 00:28:47,350
she still holds herself responsible.
450
00:28:47,730 --> 00:28:48,649
Hey, Jim.
451
00:28:48,650 --> 00:28:49,730
You on TV, man?
452
00:28:50,530 --> 00:28:52,970
Must be that interview from the other
day, eh?
453
00:28:53,190 --> 00:28:54,710
Isabel Sharp has the story.
454
00:28:54,990 --> 00:28:59,330
Detective? Isabel Sharp, KCDE News.
Could you clarify events for us here?
455
00:28:59,670 --> 00:29:04,290
Yeah, uh, joint operation in the Cascade
Police and the Bureau of Alcohol,
456
00:29:04,470 --> 00:29:08,090
Tobacco, and Firearms uncovered an
intense alarm at the city.
457
00:29:09,230 --> 00:29:12,750
A firefight broke out, nine people were
arrested, two people killed.
458
00:29:12,990 --> 00:29:16,490
Any comments on reports that the
Northwest has been inundated with high
459
00:29:16,490 --> 00:29:18,870
military weapons, which may come from a
single source?
460
00:29:19,190 --> 00:29:22,190
All I can tell you is that last night's
seizure is part of an ongoing
461
00:29:22,190 --> 00:29:26,270
investigation, which we intend to pursue
with every available means. Any police
462
00:29:26,270 --> 00:29:27,270
or ATF?
463
00:29:33,770 --> 00:29:35,210
Welcome, Mr. Furukawa.
464
00:29:35,550 --> 00:29:37,230
We had a contract.
465
00:29:37,710 --> 00:29:39,350
for the delivery of certain equipment.
466
00:29:40,030 --> 00:29:42,310
Obviously, that delivery won't be made.
467
00:29:42,610 --> 00:29:44,090
The situation is under control.
468
00:29:44,430 --> 00:29:48,050
As soon as we can arrange another
shipment, you'll have your guns.
469
00:29:48,850 --> 00:29:49,890
Two weeks at most.
470
00:29:50,850 --> 00:29:54,390
Two days, for I want my money back.
471
00:29:54,670 --> 00:29:59,550
It's already been spent to purchase the
guns that were seized on the docks.
472
00:29:59,850 --> 00:30:04,270
If a man takes my money, then break the
contract.
473
00:30:04,970 --> 00:30:09,870
There's only one other way to settle
accounts, Senor Carrasco.
474
00:30:11,830 --> 00:30:15,010
The guns will be delivered by midnight.
475
00:30:15,990 --> 00:30:16,990
Maya,
476
00:30:23,990 --> 00:30:27,970
hi. You lied to me, Blair.
477
00:30:29,570 --> 00:30:32,230
I saw your friend Jim on TV today. He's
a policeman.
478
00:30:33,930 --> 00:30:34,930
I need to talk.
479
00:30:35,430 --> 00:30:38,890
All your questions about my past, about
my family. What are you, a policeman
480
00:30:38,890 --> 00:30:39,890
too? No.
481
00:30:40,490 --> 00:30:43,110
No, not exactly. Then what? What exactly
are you?
482
00:30:43,910 --> 00:30:44,910
I'm not a cop.
483
00:30:45,730 --> 00:30:48,950
But sometimes I do help Jim out in a
scientific way.
484
00:30:49,230 --> 00:30:51,270
Oh, so what was I, an experiment?
485
00:30:51,570 --> 00:30:52,570
No.
486
00:30:53,030 --> 00:30:55,950
No, I was asked to get close to you in
order to find out about your father.
487
00:30:56,790 --> 00:30:59,770
And what did you tell them? I told them
that he was a great guy.
488
00:31:00,090 --> 00:31:01,570
That liked to work in his garden.
489
00:31:02,800 --> 00:31:05,740
But, Maya, everything that happened
between you and me, everything that we
490
00:31:05,740 --> 00:31:07,920
shared, that we said, that we felt, that
was real.
491
00:31:08,680 --> 00:31:09,940
We can work this out.
492
00:31:10,960 --> 00:31:12,040
No. No.
493
00:31:12,500 --> 00:31:13,960
No, we can't. No.
494
00:31:15,180 --> 00:31:16,420
Come on, Maya, please.
495
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
Hey, Jim.
496
00:31:35,200 --> 00:31:36,900
Look, I really don't feel like talking
to you right now.
497
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
You told Maya.
498
00:31:38,300 --> 00:31:39,580
No, she found out.
499
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
I'm sorry.
500
00:31:42,520 --> 00:31:43,800
But I'm right about her father.
501
00:31:44,540 --> 00:31:47,820
The way we figure it, he's been running
guns to South American rebels for the
502
00:31:47,820 --> 00:31:51,720
CIA. And it's getting off the top so he
can turn around and sell them back to
503
00:31:51,720 --> 00:31:52,679
the States.
504
00:31:52,680 --> 00:31:54,620
We're inches away from making our case
here, Chief.
505
00:31:54,920 --> 00:31:55,920
Yeah, that's great.
506
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
It's great, man.
507
00:31:57,800 --> 00:31:59,080
But it doesn't help me out any.
508
00:32:01,340 --> 00:32:02,600
I'm falling in love with her, Jim.
509
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I gotta go.
510
00:32:07,260 --> 00:32:13,160
Victor 2 -9, respond to a domestic
violence call. 2 -4 -3 -5 -8 Valley
511
00:32:13,180 --> 00:32:14,700
Additional units, please respond.
512
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
Corazon.
513
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Que pasa?
514
00:32:19,340 --> 00:32:22,160
Blanca told me you never got to bed last
night.
515
00:32:23,140 --> 00:32:24,140
What's the matter?
516
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
It's Blair.
517
00:32:27,140 --> 00:32:28,720
He's been spying on us.
518
00:32:30,380 --> 00:32:31,900
He's working with the police.
519
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
I didn't know.
520
00:32:35,720 --> 00:32:37,160
Of course you didn't.
521
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Is it true what they say about you?
522
00:32:41,220 --> 00:32:42,480
No, it's lies.
523
00:32:43,280 --> 00:32:47,540
Lies created by those who disapprove of
what I did for our country.
524
00:32:52,580 --> 00:32:54,620
There's a phone call for you, Senor
Carrasco.
525
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
The export company.
526
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
Japan.
527
00:32:59,900 --> 00:33:01,340
I'll take it in the greenhouse.
528
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
Si, Senor.
529
00:33:11,600 --> 00:33:15,020
future you should be more careful about
the friends you choose and what you say
530
00:33:15,020 --> 00:33:19,420
to them you see my job is to protect
your father and to handle anyone or
531
00:33:19,420 --> 00:33:23,380
anything that threatens him and that
includes your friend and if necessary
532
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
I need to see Maya.
533
00:33:44,540 --> 00:33:46,040
She doesn't want to see you.
534
00:33:53,020 --> 00:33:53,500
Since
535
00:33:53,500 --> 00:34:04,620
we
536
00:34:04,620 --> 00:34:07,460
couldn't arrange for the guns to be
delivered, we must take them.
537
00:34:07,840 --> 00:34:10,800
But, Senor Carrasco, you're putting our
operation at risk.
538
00:34:11,340 --> 00:34:12,340
Senor Carrasco?
539
00:34:13,190 --> 00:34:14,190
It was Furukawa.
540
00:34:14,350 --> 00:34:17,350
He wanted to be reassured the guns would
be delivered by tonight.
541
00:34:18,270 --> 00:34:19,690
The men you wanted are ready.
542
00:34:20,449 --> 00:34:25,449
Good. The police will be watching the
waterfront, so have them meet at the
543
00:34:25,449 --> 00:34:27,070
warehouse. Get back!
544
00:34:28,409 --> 00:34:29,409
Señor.
545
00:35:00,330 --> 00:35:03,670
The army weapons convoy leaves Fort
Brickman at 3 o 'clock.
546
00:35:04,350 --> 00:35:05,350
We got a problem.
547
00:35:06,330 --> 00:35:07,910
What is it, Varga?
548
00:35:08,290 --> 00:35:11,410
We have to hurry. We're going to meet
the men at the warehouse first.
549
00:35:14,570 --> 00:35:17,590
But, Senor Carrasco, we have a situation
you must deal with first.
550
00:35:18,050 --> 00:35:20,650
You used my daughter to get close to me.
551
00:35:21,590 --> 00:35:24,210
Well, you're close to me now.
552
00:35:24,530 --> 00:35:25,530
Senor Carrasco, wait.
553
00:35:26,690 --> 00:35:27,990
I understand your anger.
554
00:35:28,880 --> 00:35:33,800
But with the police closing in on us and
our operation tonight, you may need a
555
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
hostage.
556
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
All right.
557
00:35:38,000 --> 00:35:40,100
You stay here. Watch over Maya.
558
00:35:40,560 --> 00:35:42,040
Protect her if the police come.
559
00:35:42,260 --> 00:35:45,700
But whatever you do, don't kill him.
560
00:35:46,820 --> 00:35:49,040
I reserve that pleasure for myself.
561
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Si, senor.
562
00:35:53,440 --> 00:35:56,820
It's already been a long day, so if you
want to talk, let's do it.
563
00:36:02,210 --> 00:36:06,870
Okay. When I was a rookie, fresh out of
the academy, maybe six months, there was
564
00:36:06,870 --> 00:36:08,070
another rookie who was named Delgado.
565
00:36:08,510 --> 00:36:09,590
He was a good friend of mine.
566
00:36:10,150 --> 00:36:13,430
One Friday, we were going across the
street to grab a bite to eat.
567
00:36:13,810 --> 00:36:17,310
And right in front of the station, there
was this fender bender.
568
00:36:19,770 --> 00:36:23,470
These two guys jump out of their car
ready to tear into each other.
569
00:36:25,090 --> 00:36:28,710
So Delgado and I, we go over there to
try and cool things down.
570
00:36:30,120 --> 00:36:33,700
What we didn't know was that one of the
guys was an escaped felon.
571
00:36:34,040 --> 00:36:37,540
So when Delgado goes over to talk to
this guy, he pulls out a gun and he
572
00:36:37,540 --> 00:36:41,120
him. So I pull out mine and we exchange
fire.
573
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
He misses.
574
00:36:43,940 --> 00:36:44,940
We'll miss.
575
00:36:47,120 --> 00:36:48,600
But that doesn't help Delgado.
576
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
Because he's dead.
577
00:36:57,320 --> 00:37:00,420
I spent the next few months just pissed
off at the world. Angry,
578
00:37:00,620 --> 00:37:03,860
confrontational. I did some stupid,
seriously stupid things.
579
00:37:05,260 --> 00:37:06,800
Because I kept thinking it was my fault.
580
00:37:07,840 --> 00:37:10,540
But I was wrong, because there was
nothing I could do.
581
00:37:13,040 --> 00:37:14,200
He was my partner.
582
00:37:14,760 --> 00:37:16,600
You're supposed to protect your partner.
583
00:37:21,740 --> 00:37:22,980
You do your best.
584
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
And if it...
585
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
All falls apart.
586
00:37:28,380 --> 00:37:30,160
And hopefully you can find some
forgiveness.
587
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
And you move on.
588
00:37:35,560 --> 00:37:36,680
Because that's all you can do.
589
00:37:43,180 --> 00:37:45,220
Allison. It's Maya Carrasco.
590
00:37:45,700 --> 00:37:48,900
I don't know what to do. My father swore
to me that he hadn't done anything
591
00:37:48,900 --> 00:37:52,340
wrong. All right, Maya, slow down.
What's going on? My father didn't...
592
00:37:56,590 --> 00:37:57,590
heard him talking.
593
00:37:57,630 --> 00:38:01,690
There's a convoy coming in from Fort
Bricklin. Yeah, yeah, that's an army
594
00:38:01,690 --> 00:38:02,870
order here. What else did he say?
595
00:38:03,270 --> 00:38:05,610
He's supposed to be meeting some men at
our old warehouse.
596
00:38:05,890 --> 00:38:07,290
It's on Stanford and 12th.
597
00:38:08,170 --> 00:38:10,110
But Detective Blair is here.
598
00:38:10,390 --> 00:38:11,590
Marga took him to the greenhouse.
599
00:38:11,890 --> 00:38:12,890
He's unconscious.
600
00:38:13,590 --> 00:38:14,830
I don't know what to do.
601
00:38:15,110 --> 00:38:18,210
All right, listen to me, Marga. Go into
your room and lock the door and do not
602
00:38:18,210 --> 00:38:19,550
come out until I get there, okay?
603
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
I'm on my way.
604
00:38:21,530 --> 00:38:22,530
Let's go.
605
00:38:54,970 --> 00:38:59,230
What a tragedy.
606
00:39:00,670 --> 00:39:01,750
Your boyfriend escapes.
607
00:39:02,870 --> 00:39:06,930
I hear your screams, and I find him
standing over your body with a machete.
608
00:39:07,310 --> 00:39:10,990
I kill him, but it was too late. My
father will know you're lying.
609
00:39:11,210 --> 00:39:12,890
Your father will believe whatever I tell
him.
610
00:39:13,420 --> 00:39:16,560
Just as he believed me when I told him
that your mother was killing a bull from
611
00:39:16,560 --> 00:39:17,560
a horse.
612
00:39:28,300 --> 00:39:30,140
I said they took Blair to the
greenhouse.
613
00:39:30,480 --> 00:39:32,080
Let me go check it out. Cover me.
614
00:39:32,280 --> 00:39:33,280
Should he trust me?
615
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
Absolutely.
616
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
Okay.
617
00:41:17,450 --> 00:41:19,330
The road bends south, there's a bluff
above.
618
00:41:19,970 --> 00:41:21,010
Plenty of cover below.
619
00:41:21,530 --> 00:41:24,270
Move quickly, and you'll take them
without any trouble.
620
00:41:25,410 --> 00:41:26,410
Show me the money.
621
00:41:35,770 --> 00:41:36,890
Rest upon delivery.
622
00:41:37,870 --> 00:41:38,910
After nightfall.
623
00:41:40,450 --> 00:41:42,230
Well, anything else?
624
00:41:42,570 --> 00:41:44,930
No, that should be just enough rope to
hang it up, will you?
625
00:41:45,190 --> 00:41:46,190
Shoot him!
626
00:41:46,360 --> 00:41:49,260
You shoot me, Officer Miller, you and
the rest of your team will be back
627
00:41:49,260 --> 00:41:50,260
a beat.
628
00:41:50,380 --> 00:41:51,380
Yes, sir.
629
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
Couple.
630
00:41:54,040 --> 00:41:55,040
All right,
631
00:42:03,340 --> 00:42:04,138
all right.
632
00:42:04,140 --> 00:42:06,580
Admit it, a one -armed woman is of no
use in a kitchen.
633
00:42:07,460 --> 00:42:10,960
Here, pour a little bit of the plum wine
into the chow mein. Can you handle
634
00:42:10,960 --> 00:42:13,580
that? Alcohol, tobacco, and firearms,
remember?
635
00:42:19,560 --> 00:42:20,780
Maya. Hi.
636
00:42:28,660 --> 00:42:29,660
Maya.
637
00:42:32,300 --> 00:42:34,360
Hi. I came to say goodbye.
638
00:42:36,960 --> 00:42:37,960
Where are you going?
639
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
Going home.
640
00:42:40,700 --> 00:42:41,700
To Chile.
641
00:42:45,920 --> 00:42:48,500
My father in prison.
642
00:42:49,180 --> 00:42:51,080
I just don't feel I belong here anymore,
you know?
643
00:42:53,860 --> 00:42:57,440
I don't... I don't want you to go.
644
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
No.
645
00:43:04,400 --> 00:43:05,400
I love you.
646
00:43:06,900 --> 00:43:07,960
I love you, too.
647
00:43:09,440 --> 00:43:10,520
But I hate you, too.
648
00:43:11,400 --> 00:43:12,620
I just need time.
649
00:43:14,560 --> 00:43:18,500
I need to find out who I am and what I
feel.
650
00:43:25,290 --> 00:43:26,290
I'll be here.
651
00:43:48,290 --> 00:43:50,090
Have you been talking to Drennan?
652
00:43:52,590 --> 00:43:55,910
I have a little Chinese food here, and
she's telling me that MSG is an
653
00:43:55,910 --> 00:43:56,910
hallucinogen.
654
00:43:57,310 --> 00:43:59,530
I think she needs some talking to it.
Would you straighten around?
655
00:44:01,750 --> 00:44:02,750
Want some noodles?
656
00:44:03,610 --> 00:44:04,690
Not right now, okay, Jim?
50266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.