All language subtitles for the_sentinel_s01e08_love_and_guns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:05,160 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,860 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,700 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:18,460 --> 00:00:22,460 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,460 --> 00:00:23,460 now. 6 00:00:24,640 --> 00:00:29,120 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,940 one single subject with all five. 8 00:00:31,600 --> 00:00:32,900 You could be the real thing. 9 00:00:40,540 --> 00:00:41,540 Go, wait up. 10 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 Let's get some pizza. 11 00:01:03,710 --> 00:01:04,710 High of death? 12 00:01:04,810 --> 00:01:05,810 No way, man. 13 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 All right. 14 00:01:07,750 --> 00:01:08,750 How about Mexico? 15 00:01:08,990 --> 00:01:12,130 Why don't you just shoot the large straight into your vein? Come on. 16 00:01:12,650 --> 00:01:15,490 Hey, Sandberg, have you noticed a sudden drop off in the amount of people 17 00:01:15,490 --> 00:01:18,210 that'll eat with you? I can't believe this. Why do they always get the busiest 18 00:01:18,210 --> 00:01:19,730 time of the day to work on the streets? 19 00:01:31,820 --> 00:01:34,520 You know, I'm going to email the public works commissioner. Just tell him night 20 00:01:34,520 --> 00:01:35,520 work only. 21 00:01:36,300 --> 00:01:39,900 Run by insomniac road crews. I mean, that's the only solution, right? 22 00:01:42,940 --> 00:01:46,020 I can't believe this. Look, it's the middle of the day. 23 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 Oh, shoot. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,539 Get you some backup and get your butt off the street. It may not be in that 25 00:02:08,539 --> 00:02:09,539 order. 26 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 Nice hose job. 27 00:04:10,640 --> 00:04:13,420 You think my insurance agent's going to call this an act of God? 28 00:04:16,040 --> 00:04:18,480 This is all for a bank robbery? 29 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 Come on. 30 00:04:20,360 --> 00:04:25,380 Look at all this stuff. They got machine guns, assault rifles, rocket launchers. 31 00:04:25,480 --> 00:04:30,120 Yeah, MP5, assault pistol right here. This is Army Special Forces issue. 32 00:04:30,560 --> 00:04:31,960 Check this one out here. 33 00:04:34,320 --> 00:04:35,540 Armor -piercing bullets. 34 00:04:35,940 --> 00:04:36,960 You know, Simon... 35 00:04:37,230 --> 00:04:41,250 You put this ton of weaponry in the hands of a paramilitary or terrorist 36 00:04:41,290 --> 00:04:42,590 I mean, they could take down an airline. 37 00:04:43,290 --> 00:04:44,450 Level the city block. 38 00:04:48,650 --> 00:04:49,650 Hey, 39 00:04:49,850 --> 00:04:52,550 Chief. 40 00:04:55,250 --> 00:04:58,490 Look, there's no reason to be ashamed if you're feeling a little queasy, all 41 00:04:58,490 --> 00:05:01,990 right? I mean, shock is your body's way of protecting itself. 42 00:05:02,470 --> 00:05:03,470 Shock? Yeah. 43 00:05:03,910 --> 00:05:06,410 I am way beyond shock, man. I am like... 44 00:05:06,850 --> 00:05:07,850 Energized. 45 00:05:07,870 --> 00:05:08,870 Say what? 46 00:05:08,910 --> 00:05:11,830 I mean, it was the wildest thing, Jim. I mean, there I was, all alone. 47 00:05:12,110 --> 00:05:15,910 Me against those bank robbers. And the next thing I knew, I just, I just, just 48 00:05:15,910 --> 00:05:18,990 got into action. I mean, it was just, ah, it was so wild. 49 00:05:19,250 --> 00:05:21,710 Maybe we should, uh, maybe we should get you one. I mean, now I know what it's 50 00:05:21,710 --> 00:05:22,629 like to be you. 51 00:05:22,630 --> 00:05:27,190 I mean, not the enhanced senses part, but that reptilian brain, that primal 52 00:05:27,190 --> 00:05:28,450 survival of the fittest. 53 00:05:30,050 --> 00:05:31,610 I'll drive, Conan. Come on, give me the keys. 54 00:05:34,960 --> 00:05:36,500 Simon, the getaway driver, we collared. 55 00:05:36,980 --> 00:05:38,000 Made a deal. 56 00:05:38,480 --> 00:05:41,120 Claims they bought the guns from a guy named Armando. 57 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 Where'd the deal go down? 58 00:05:42,720 --> 00:05:44,740 Old meatpacking plan on McKenzie. 59 00:05:45,000 --> 00:05:47,180 Great, I'll notify SWAT. We can roll in 15 minutes. 60 00:05:47,420 --> 00:05:49,220 Well, uh... What? 61 00:05:49,840 --> 00:05:53,020 A couple of transients already found our suspect for us. 62 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 Shot twice in the head. 63 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 Who is it? 64 00:05:57,560 --> 00:05:58,680 Armando Escalosa. 65 00:05:59,040 --> 00:06:01,580 Forensics went through the play. No weapons, just this. 66 00:06:02,860 --> 00:06:03,860 Nine millimeter. 67 00:06:04,560 --> 00:06:06,120 This is the kind of military uses. 68 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 Right. 69 00:06:08,080 --> 00:06:10,160 What about the late Armando? Any leads? 70 00:06:10,400 --> 00:06:14,480 Works for a guy named Hector Carrasco. He's a Chilean expatriate who lives on 71 00:06:14,480 --> 00:06:15,760 estate outside of town. 72 00:06:17,100 --> 00:06:19,660 Carrasco checks out clean, but he's got a federal file. 73 00:06:20,340 --> 00:06:21,340 And it's sealed. 74 00:06:35,240 --> 00:06:37,920 Close the door. You're letting in the cold air. 75 00:06:44,600 --> 00:06:46,760 Slides of chill can ruin my orchids. 76 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 Can I help you? 77 00:06:48,160 --> 00:06:50,880 I'm Captain Banks. This is Detective Ellison, Cascade PD. 78 00:06:51,180 --> 00:06:52,720 The police? Is something wrong? 79 00:06:53,020 --> 00:06:55,700 We're here to talk to you about your caretaker, Mr. 80 00:06:55,960 --> 00:06:57,140 Armando Escolosa. 81 00:06:57,720 --> 00:07:00,400 I fired Armando last month for stealing. 82 00:07:00,800 --> 00:07:04,200 Some of my daughter's jewelry was missing. If you find him, I'd like them 83 00:07:04,650 --> 00:07:07,350 That's going to be a little difficult, sir. Mr. Escalosa is dead. 84 00:07:08,890 --> 00:07:09,890 I see. 85 00:07:10,630 --> 00:07:11,630 How unfortunate. 86 00:07:12,430 --> 00:07:14,470 Do you know of any relatives that we could notify? 87 00:07:15,490 --> 00:07:17,110 None I'm aware of, sorry. 88 00:07:17,990 --> 00:07:19,270 Did you file a report? 89 00:07:21,950 --> 00:07:23,070 For the missing jewelry? 90 00:07:23,430 --> 00:07:27,590 Oh, no, it wasn't worth much. The value was mostly sentimental. 91 00:07:28,050 --> 00:07:31,210 How about your daughter, sir? Is she here? Can we speak with her? 92 00:07:31,480 --> 00:07:36,100 Maya's in classes today at the university, but I'm certain she couldn't 93 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 anything else. 94 00:07:37,500 --> 00:07:42,220 Nice work. It must be difficult to find soil with the proper amounts of 95 00:07:42,220 --> 00:07:44,800 potassium, nitrates, and sulfates, huh? 96 00:07:45,100 --> 00:07:48,540 Not really. There was a lot of volcanic activity in this area. 97 00:07:48,900 --> 00:07:50,700 I guess you could always mix in gunpowder, huh? 98 00:07:51,700 --> 00:07:53,400 I've never heard of that before. 99 00:07:55,400 --> 00:07:58,960 Well, if there's anything else you could think of that might be of any help to 100 00:07:58,960 --> 00:08:00,560 us, please give me a call. 101 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 Of course, sir. 102 00:08:02,350 --> 00:08:03,350 Blanca will show you how? 103 00:08:03,610 --> 00:08:04,610 Yes, sir. Thank you very much, sir. 104 00:08:19,010 --> 00:08:21,990 Hey, Jim, what's up? We've got to make this quick because my research group 105 00:08:21,990 --> 00:08:22,990 meets in 15 minutes. 106 00:08:23,250 --> 00:08:24,450 I need your help on a case. 107 00:08:25,700 --> 00:08:28,940 Cool, because ever since that armored car thing, I have been so pumped, so 108 00:08:28,940 --> 00:08:32,740 flying on adrenaline. There's a guy named Hector Carrasco. We suspect he 109 00:08:32,740 --> 00:08:34,320 supplied the weapons for that heist. 110 00:08:34,580 --> 00:08:38,299 And if I'm right, Carrasco is the biggest illegal arms dealer in the 111 00:08:38,740 --> 00:08:43,140 So you need some, like, Major League backup, right? Well, actually, his 112 00:08:43,140 --> 00:08:45,900 is a student here, and we need you to check her out. 113 00:08:46,740 --> 00:08:47,740 His daughter? 114 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 Yeah. 115 00:08:49,400 --> 00:08:52,820 I figured maybe you could get to know her a little bit, you know, chat her up, 116 00:08:52,840 --> 00:08:55,260 find out some things about her old man discreetly. 117 00:08:55,640 --> 00:08:58,440 She's got a class in the library in a few minutes. You can start now. 118 00:08:58,720 --> 00:09:01,960 No, no, no. Jim, come on. You've got to get me into action here. You can't waste 119 00:09:01,960 --> 00:09:05,220 my amps interviewing some clueless little exchange student. 120 00:09:05,520 --> 00:09:08,080 I wouldn't say clueless applies here, Chief. 121 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 Is that her? 122 00:09:21,070 --> 00:09:23,230 Anyway, I can get somebody else. No, no, no, no, no. Jim, Jim. 123 00:09:24,390 --> 00:09:25,510 It's okay. It's okay. 124 00:09:25,710 --> 00:09:27,810 I got this one. Got your back, all right? 125 00:09:28,330 --> 00:09:29,810 Can't let my partner down, can I? 126 00:09:39,170 --> 00:09:40,850 Spokane, Washington, last night. 127 00:09:42,010 --> 00:09:45,470 Three punks armed with a grenade launcher tried to take out a passenger 128 00:09:45,470 --> 00:09:47,010 that they thought was carrying a payroll. 129 00:09:47,530 --> 00:09:48,870 Three dead and 13 injured. 130 00:09:49,360 --> 00:09:51,860 Well, the whole deal just gets more twisted, Simon. 131 00:09:52,200 --> 00:09:56,140 The weapons used in that armored car job, they had their serial numbers 132 00:09:56,640 --> 00:09:58,300 So forensics managed to pull one. 133 00:09:58,860 --> 00:10:02,420 The FBI reports that the gun was made in North Carolina for the Army. 134 00:10:02,740 --> 00:10:05,400 The Army has no record of it ever being shipped to them. 135 00:10:06,180 --> 00:10:09,000 All right, Jim, look, I know you're not going to like this, but the chief just 136 00:10:09,000 --> 00:10:13,420 called. ATF has sent out an agent to work with us. Oh, no, sir. No. 137 00:10:14,200 --> 00:10:18,460 The last thing I need is some glory -minded fed screwing up my case here. 138 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 done deal. 139 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 Sorry, man. 140 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Sir. 141 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 Can I help you? 142 00:10:41,900 --> 00:10:43,220 The other one looks like he needs help. 143 00:10:45,490 --> 00:10:51,350 Just trying to get my... My lunch. 144 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 Maybe we could share it. 145 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 I don't eat junk food. 146 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 Well, you should try it. 147 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 Kind of grows on you. 148 00:10:59,610 --> 00:11:01,590 Can you tell me where I can find Detective Ellison? 149 00:11:02,550 --> 00:11:04,610 I'm Agent Dren in ATF. You're a fat. 150 00:11:04,990 --> 00:11:06,270 Don't worry, I can taint you. 151 00:11:07,410 --> 00:11:08,410 Ellison. 152 00:11:08,510 --> 00:11:11,470 Ellison. I haven't seen him in quite some time. 153 00:11:12,070 --> 00:11:13,070 Pardon me. 154 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Jim, good. 155 00:11:15,380 --> 00:11:17,400 I see you found Detective Ellison. 156 00:11:25,060 --> 00:11:26,060 Come in. 157 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Hi. 158 00:11:33,200 --> 00:11:34,360 I'm Maya Carrasco. 159 00:11:34,800 --> 00:11:37,820 Hi. Hi, how you doing? I'm Blair Sandberg. 160 00:11:38,060 --> 00:11:40,020 I wasn't expecting you till later. 161 00:11:43,130 --> 00:11:44,130 Pleasure to meet you. 162 00:11:44,810 --> 00:11:46,390 So I guess I work for you now? 163 00:11:48,230 --> 00:11:49,470 I'm sorry, is there a problem? 164 00:11:50,230 --> 00:11:54,050 No, I'm just not used to being traded from one professor to another like a 165 00:11:54,050 --> 00:11:55,050 car. 166 00:11:55,090 --> 00:11:57,070 Oh, no, no, not being traded. 167 00:11:58,150 --> 00:12:03,050 Borrowed, maybe, but not traded. I'm sorry, I didn't think that you'd object. 168 00:12:03,810 --> 00:12:06,010 It's just that I needed someone good, and Dr. 169 00:12:06,250 --> 00:12:07,970 Kingsford said that you were his best assistant. 170 00:12:08,650 --> 00:12:11,150 But hey, you know, you don't want to work for me. 171 00:12:11,490 --> 00:12:12,490 I understand. 172 00:12:12,840 --> 00:12:15,180 No, I just like to be asked, that's all. 173 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 Okay. 174 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 Then I'm asking. 175 00:12:21,520 --> 00:12:24,460 Would you please be my... Oh. 176 00:12:25,920 --> 00:12:27,080 My research assistant. 177 00:12:28,400 --> 00:12:30,840 All right. 178 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 Okay. Yeah? 179 00:12:32,520 --> 00:12:33,600 Yeah. Good. 180 00:12:34,640 --> 00:12:36,480 As you can see, I'm kind of sloppy. 181 00:12:36,960 --> 00:12:39,680 Anything you can do to help me with these files would be great. 182 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 Will you ever... 183 00:12:41,260 --> 00:12:42,360 Consider filing cabinet? 184 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Filing cabinet? 185 00:12:44,600 --> 00:12:46,260 Oh, all right. What a concept. 186 00:12:46,680 --> 00:12:48,540 Look at that. You're already irreplaceable. 187 00:12:50,140 --> 00:12:52,520 I'll need all of your files and interrogation tapes. 188 00:12:52,960 --> 00:12:56,760 Also, names and addresses of any contacts or informants you may have used 189 00:12:56,760 --> 00:12:58,660 case. Let me tell you something, Brennan. 190 00:12:59,160 --> 00:13:01,600 My informant file is confidential. 191 00:13:02,860 --> 00:13:05,940 I'll remind you. This is now a federal investigation. 192 00:13:06,520 --> 00:13:10,280 any bull, and I'll make a call to my boss. Who'll call your chief? Who will 193 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 call your boss? 194 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Oh, yeah. 195 00:13:15,340 --> 00:13:16,640 This is gonna be a lot of fun. 196 00:13:17,780 --> 00:13:18,780 Happy reading. 197 00:13:20,800 --> 00:13:22,220 Hector Carrasco's one of your suspects? 198 00:13:23,280 --> 00:13:25,140 Yeah, why, do you know him? Whoever he is. 199 00:13:25,480 --> 00:13:28,980 Well, then maybe you can tell me why he has a sealed federal file. If I did, it 200 00:13:28,980 --> 00:13:30,080 wouldn't be sealed, would it? 201 00:13:33,070 --> 00:13:36,330 leaving among the come -by -tree people of Irian Jaya? 202 00:13:36,590 --> 00:13:37,590 Oh, yeah. 203 00:13:38,070 --> 00:13:40,490 It was really, really wild. 204 00:13:41,430 --> 00:13:45,190 You see, I was the first westerner that they had ever seen, and they thought 205 00:13:45,190 --> 00:13:49,070 that I was a lilejo, an evil spirit disguised as a white man. 206 00:13:49,910 --> 00:13:51,350 Oh, and how did you change your mind? 207 00:13:53,530 --> 00:13:57,370 You see, there they were. They had these bows with these barbed arrows pointed 208 00:13:57,370 --> 00:14:02,600 at me, and, uh... Well, I freaked out. I panicked, and I... Turned and tripped 209 00:14:02,600 --> 00:14:04,160 and fell flat on my face in the mud. 210 00:14:07,840 --> 00:14:11,200 That's what they started to do. They started to laugh and they figured if I 211 00:14:11,200 --> 00:14:13,240 that uncoordinated, I couldn't be much of a threat. 212 00:14:15,540 --> 00:14:19,840 But there are houses, you know, there are hundreds of feet up in the sky. 213 00:14:20,660 --> 00:14:24,160 The top of these jungle trees so they could see the mountains and the birds. 214 00:14:24,960 --> 00:14:26,240 Keep the sorcerers away. 215 00:14:28,840 --> 00:14:30,100 It was like living in the sky. 216 00:14:34,250 --> 00:14:35,330 That sounds really beautiful. 217 00:14:38,850 --> 00:14:39,850 Transcendent. 218 00:14:43,470 --> 00:14:44,710 Yeah. Excuse me, sir. 219 00:14:45,190 --> 00:14:47,630 I just talked to a friend of mine in the treasuring department. 220 00:14:47,830 --> 00:14:48,830 Check this out. 221 00:14:49,070 --> 00:14:52,490 Carrasco's real name is Julio Esteban. Apparently he was a gun runner to the 222 00:14:52,490 --> 00:14:53,510 conscience of the CIA. 223 00:14:54,050 --> 00:14:57,270 You're kidding me, right? I kid you not, sir. The other thing I found, it was 224 00:14:57,270 --> 00:14:58,270 Carrasco. 225 00:14:58,530 --> 00:15:00,350 Your friend just broke federal law, detective. 226 00:15:01,170 --> 00:15:02,170 I'll need her name. 227 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 Doe. 228 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 Jane Doe. 229 00:15:07,160 --> 00:15:09,000 At least that's the name that she gave me. 230 00:15:09,300 --> 00:15:12,500 Fine. I'll have my office check the phone records for major crimes for the 231 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Treasury Department. 232 00:15:13,620 --> 00:15:18,440 Drennan, do you get some perverse pleasure out of pissing people off? 233 00:15:18,440 --> 00:15:22,280 Captain? Yeah. Uh, Ellison, one of your snitches just called. Uh, foul? 234 00:15:22,760 --> 00:15:25,580 Since he's got some impointing weapons case, why don't you meet him at the 235 00:15:25,580 --> 00:15:26,580 place in an hour? 236 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Hi. 237 00:15:34,600 --> 00:15:37,860 Here's the word, man. There's a big supply of guns coming into Cascade this 238 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 by boat. 239 00:15:39,220 --> 00:15:42,360 A fishing trawler. Which trawler? 240 00:15:42,780 --> 00:15:43,780 I don't know. 241 00:15:44,680 --> 00:15:49,480 Okay, okay, I know the name of the buyer. His name's Fujinaka... Fukuro? 242 00:15:49,900 --> 00:15:50,900 No, no, it's not. 243 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 Something like that. 244 00:15:52,440 --> 00:15:54,020 Do you hear the name Carrasco mentioned? 245 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 Uh -uh, no. 246 00:15:57,280 --> 00:16:01,080 All right, Sal, give me a call if you find out anything else, okay? Find out 247 00:16:01,080 --> 00:16:02,240 what you can, but listen to me. 248 00:16:02,760 --> 00:16:05,640 You'd be cool. You don't draw attention to yourself. You got that? 249 00:16:06,140 --> 00:16:07,079 All right. 250 00:16:07,080 --> 00:16:08,440 Cool. Cool. Thank you. 251 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 That's it? 252 00:16:10,200 --> 00:16:11,700 Got a problem doing it? Hey, Sal! 253 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 Hey! 254 00:16:23,880 --> 00:16:25,280 What was that all about? 255 00:16:25,720 --> 00:16:29,520 I told him to find out the name of the ship and gave him 500 as a down payment. 256 00:16:29,800 --> 00:16:30,800 What are you, stupid? 257 00:16:31,160 --> 00:16:32,220 You gave Sal $500. 258 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 The most I ever lay out for him is $50. 259 00:16:35,040 --> 00:16:38,820 A guy like Sal is going to self -destruct over that kind of money. 260 00:16:38,820 --> 00:16:41,940 feel appreciated and work his ass off to get what I want. 261 00:16:42,280 --> 00:16:45,260 So what happens when I want some information and all I have is $50? 262 00:16:45,540 --> 00:16:47,080 Guess you'll be $450 short. 263 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 Oh, wow. 264 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 A Benitez. 265 00:17:04,619 --> 00:17:08,319 When I was in Brazil, I saw some of his works at an exhibition at the National 266 00:17:08,319 --> 00:17:09,319 Museum. 267 00:17:10,440 --> 00:17:13,900 They claim he collected plants from the rainforest to make his colors. 268 00:17:14,140 --> 00:17:17,140 And that's why no one has ever been able to match his vibrancy. 269 00:17:17,859 --> 00:17:19,900 Not many Americans know Benitez. 270 00:17:20,480 --> 00:17:21,579 Oh, it's unfortunate. 271 00:17:21,859 --> 00:17:23,060 His work is brilliant. 272 00:17:24,260 --> 00:17:25,760 Daddy, this is Blair Sandberg. 273 00:17:26,079 --> 00:17:28,160 He's a grad student. I'm working for the university. 274 00:17:28,520 --> 00:17:30,540 Welcome, Mr. Sandberg. How are you doing? Tell me. 275 00:17:30,960 --> 00:17:32,740 What are the South American artists do you admire? 276 00:17:33,000 --> 00:17:35,900 Oh, uh, Ceballos, Ramos, Marín. 277 00:17:36,820 --> 00:17:40,040 Senor Carrasco, we seem to have a small insect problem in the greenhouse. 278 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Thank you, Vargas. 279 00:17:41,660 --> 00:17:45,960 Um, Omarcito, why don't we go and get the rest of the house? Please, excuse 280 00:17:45,980 --> 00:17:46,980 I'll only be a few minutes. 281 00:17:47,720 --> 00:17:50,520 So, this is my insect problem. 282 00:17:51,600 --> 00:17:54,120 He's at the docks, asking questions about guns. 283 00:17:57,460 --> 00:17:58,760 You're shaking, my friend. 284 00:17:59,790 --> 00:18:00,790 Are you afraid? 285 00:18:02,830 --> 00:18:09,710 Make sure... Make sure he tells you 286 00:18:09,710 --> 00:18:10,710 all he knows. 287 00:18:10,850 --> 00:18:12,570 Then remove him from my house. 288 00:18:13,630 --> 00:18:14,630 Then kill him. 289 00:18:30,830 --> 00:18:31,850 Problems just got bigger. 290 00:18:32,270 --> 00:18:35,350 Vice just heard a rumor that we have a power struggle brewing between the local 291 00:18:35,350 --> 00:18:36,690 mob and the Japanese mafia. 292 00:18:36,970 --> 00:18:40,830 The Yakuza? Yeah, the mob warned him. He told the Yakuza kingpin, Furukawa, to 293 00:18:40,830 --> 00:18:43,590 back off or there was going to be a damn war. Wait a second. 294 00:18:44,090 --> 00:18:46,490 The shipment of guns that my informant said was coming in? 295 00:18:46,730 --> 00:18:49,690 The buyer's name sounded Japanese. It's got to be Furukawa. 296 00:18:50,870 --> 00:18:55,030 If the Yakuza try knocking off the mob with military armaments, Cascade's going 297 00:18:55,030 --> 00:18:56,770 to look like Beirut. Excuse me, sir. 298 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 Ellison. 299 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 back as soon as you can. 300 00:19:20,230 --> 00:19:21,230 How did he die? 301 00:19:21,730 --> 00:19:22,730 He was hacked to death. 302 00:19:23,930 --> 00:19:24,930 Shut it. 303 00:19:27,710 --> 00:19:30,010 Sorry. Guess your money made him a little careless. 304 00:19:31,150 --> 00:19:33,570 Wrong people, wrong questions. 305 00:19:33,930 --> 00:19:35,790 I was just trying to motivate him. 306 00:19:36,790 --> 00:19:38,910 Well, you motivated him right into a body bag. 307 00:19:39,190 --> 00:19:40,190 You happy? 308 00:19:40,630 --> 00:19:42,110 And if those guns hit the street? 309 00:19:43,340 --> 00:19:45,580 How many more people in your city are going to die? 310 00:19:47,940 --> 00:19:52,380 Look, I'm sorry about Sal, but we need information. 311 00:19:52,880 --> 00:19:57,760 Right. Right. The trouble is, Drennan, I don't see any information. All I see is 312 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 a corpse. 313 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 My Blair. 314 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 I gotta go to class. 315 00:20:15,340 --> 00:20:16,340 I'll see you tonight? 316 00:20:16,920 --> 00:20:18,420 Your office at 7 o 'clock. 317 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 7? 318 00:20:25,180 --> 00:20:26,180 Sandberg. 319 00:20:27,760 --> 00:20:28,940 Hi, uh, Jim. 320 00:20:29,700 --> 00:20:30,960 Maya, this is my friend Jim. 321 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Jim, this is Maya. 322 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 Hi. 323 00:20:34,060 --> 00:20:35,480 Are you a grad student, too? 324 00:20:36,060 --> 00:20:40,500 Uh, no. Actually, Jim is a researcher, and I'm helping him out with a project 325 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 human behavior. 326 00:20:42,679 --> 00:20:44,240 Wow, that sounds interesting. 327 00:20:46,060 --> 00:20:47,060 I gotta go to class. 328 00:20:47,980 --> 00:20:49,000 Nice to meet you, Jim. 329 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 I'll see you later. 330 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 See you later? 331 00:20:57,180 --> 00:20:58,180 That's not what you think. 332 00:20:59,900 --> 00:21:03,060 Okay, okay, okay, it is what you think, but I did find out about her father. 333 00:21:03,560 --> 00:21:05,040 I mean, the guy loves his daughter. 334 00:21:05,260 --> 00:21:06,300 He collects art. 335 00:21:06,980 --> 00:21:08,240 And he grows orchids. 336 00:21:08,440 --> 00:21:09,620 And he also has people killed. 337 00:21:10,380 --> 00:21:11,970 What? That's crazy. 338 00:21:12,170 --> 00:21:15,150 Come on. This morning, one of my informants turned out dead. 339 00:21:16,390 --> 00:21:18,410 We found some soil samples on his clothes. 340 00:21:18,770 --> 00:21:21,630 Same type of soil that Carrasco uses to grow his organs. 341 00:21:21,930 --> 00:21:25,110 Come on, what does that mean? I mean, you can get that stuff anywhere, right? 342 00:21:25,110 --> 00:21:28,390 Carrasco was involved, it's possible that Maya's involved, too. 343 00:21:28,630 --> 00:21:30,690 No, no, no, no. That is impossible, man. 344 00:21:30,930 --> 00:21:32,730 Sandberg, I just don't want to see you put in danger. 345 00:21:32,950 --> 00:21:34,490 Jim, just leave it alone, okay? 346 00:21:48,330 --> 00:21:49,209 What's this? 347 00:21:49,210 --> 00:21:50,210 It's dinner. 348 00:21:50,510 --> 00:21:53,510 I made it at home, and I warmed it up in your microwave. 349 00:21:58,070 --> 00:22:00,430 This is incredible. Why? 350 00:22:01,390 --> 00:22:03,830 Well, because it's nice. 351 00:22:13,730 --> 00:22:14,730 Wow, 352 00:22:16,590 --> 00:22:17,590 that... 353 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 That was amazing. 354 00:22:21,140 --> 00:22:22,320 It's not over yet. 355 00:22:25,460 --> 00:22:26,460 There's more? 356 00:22:28,400 --> 00:22:31,020 This is a very special pastry. 357 00:22:31,720 --> 00:22:33,600 It's called milhojas. 358 00:22:34,340 --> 00:22:35,700 Wow, look at this. Hey. 359 00:22:37,540 --> 00:22:38,740 You can't feed yourself. 360 00:22:39,600 --> 00:22:41,520 The tradition is that I have to feed you. 361 00:22:42,100 --> 00:22:43,480 I've never heard of that tradition. 362 00:22:44,020 --> 00:22:45,020 Really? 363 00:22:45,460 --> 00:22:47,480 Well, that's because I just made it up. 364 00:22:56,860 --> 00:22:59,400 Okay. Now you have to feed me. 365 00:23:01,740 --> 00:23:02,740 Okay. 366 00:23:08,080 --> 00:23:15,000 You know, the first time 367 00:23:15,000 --> 00:23:18,300 that my mother ever cooked for my father, she made this pastry. 368 00:23:18,990 --> 00:23:20,110 It's a very special pastry. 369 00:23:21,510 --> 00:23:22,630 Once you're very special. 370 00:23:24,770 --> 00:23:26,450 You never talk about your mother. 371 00:23:28,750 --> 00:23:32,810 She died when I was very young in a writing accident. 372 00:23:33,710 --> 00:23:34,710 I'm sorry. 373 00:23:35,170 --> 00:23:37,170 I don't really remember her very well. 374 00:23:37,730 --> 00:23:39,710 But my father says I look a lot like her. 375 00:23:40,970 --> 00:23:42,350 What does your father do in Chile? 376 00:23:43,110 --> 00:23:46,550 As he does here, he imports and exports things. 377 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 What kind of things? 378 00:23:49,580 --> 00:23:51,960 Tools, machinery, stuff like that. 379 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 Why did he leave Chile? 380 00:23:54,900 --> 00:23:56,440 Why are you asking so many questions? 381 00:23:57,220 --> 00:23:58,500 I'm curious. 382 00:23:59,740 --> 00:24:01,320 About you, about your family. 383 00:24:02,340 --> 00:24:03,860 I want to know everything about you. 384 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 Why? 385 00:24:07,380 --> 00:24:09,080 Because I think I'm falling in love with you. 386 00:24:11,780 --> 00:24:13,600 And I think I'm falling in love with you. 387 00:24:24,110 --> 00:24:25,110 Yeah. 388 00:24:26,010 --> 00:24:28,410 I... I'll never. 389 00:24:31,690 --> 00:24:36,870 I mean, you'd be the first, and... 390 00:24:36,870 --> 00:24:39,050 What? 391 00:24:39,810 --> 00:24:40,810 What's wrong? 392 00:24:42,530 --> 00:24:45,250 Nothing. I just don't think that this is the right night for this. 393 00:24:46,010 --> 00:24:47,010 Why? 394 00:24:48,590 --> 00:24:52,170 Um... It's, uh... Why? 395 00:24:52,780 --> 00:24:53,860 I'm sorry. I got to go. 396 00:25:02,180 --> 00:25:03,180 Captain. Yeah. 397 00:25:03,400 --> 00:25:07,440 Nine commercial trawlers come into port this week. Tonight, the Esmeralda docks. 398 00:25:07,480 --> 00:25:09,760 She's a Chilean registry, and I want to go check her out. 399 00:25:09,960 --> 00:25:11,120 Well, what does Drennan think? 400 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 She doesn't. 401 00:25:13,300 --> 00:25:14,440 And I'm not telling her. 402 00:25:15,040 --> 00:25:18,740 All right, Captain. Now, you know what our orders were. Full cooperation. I 403 00:25:18,740 --> 00:25:21,000 understand, sir, but I don't want her to screw this up. 404 00:25:21,370 --> 00:25:23,550 When I find out something, then I'll bring her in. 405 00:25:25,070 --> 00:25:25,929 All right. 406 00:25:25,930 --> 00:25:28,790 But if you're going in alone, make sure you have a backup unit on standby. 407 00:25:29,130 --> 00:25:30,250 Understood. Thank you, sir. 408 00:25:53,610 --> 00:25:54,630 Come on out, Trennan. 409 00:25:57,950 --> 00:26:01,230 How did you know I was out here? You wear too damn much perfume. Now, what 410 00:26:01,230 --> 00:26:02,230 hell are you doing here? 411 00:26:02,590 --> 00:26:03,590 Same as you. 412 00:26:03,930 --> 00:26:07,690 I checked the Port Authority docking schedule and figured that Esmeralda was 413 00:26:07,690 --> 00:26:09,590 most likely suspect for our gun runners. 414 00:26:10,670 --> 00:26:11,670 You find anything? 415 00:26:11,890 --> 00:26:12,930 I just started looking. 416 00:26:13,350 --> 00:26:14,350 We'll look together. 417 00:26:15,670 --> 00:26:17,230 Coffee? Yeah. 418 00:26:21,770 --> 00:26:22,870 There's fries in every bag. 419 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 Somebody's coming. 420 00:26:30,840 --> 00:26:32,120 I didn't hear anything. 421 00:26:43,480 --> 00:26:44,520 I'll call from backup. 422 00:26:44,880 --> 00:26:46,960 We won't make a call if we wait. We've got to take them now. 423 00:26:47,240 --> 00:26:48,500 There's at least 15 of them. 424 00:26:58,670 --> 00:26:59,770 I guess they called your bluff. 425 00:27:00,950 --> 00:27:02,450 I'll try looping around the back. 426 00:27:02,670 --> 00:27:04,850 They're going to cut you to pieces. You stay put. 427 00:27:10,290 --> 00:27:12,770 We locked the shipment. 428 00:27:43,240 --> 00:27:44,620 grenade launchers, machine guns. 429 00:27:45,300 --> 00:27:48,780 We even recovered a 40 -millimeter anti -aircraft cannon. 430 00:27:49,300 --> 00:27:52,460 We'll just make sure Forensic takes a look at it before the feds come in and 431 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 grab it on him, you know what I mean? 432 00:27:54,280 --> 00:27:55,420 Captain? Yeah? 433 00:27:56,220 --> 00:28:00,140 I strongly suggest you review Ellison's conduct and procedure on this case. Are 434 00:28:00,140 --> 00:28:03,640 you out of your mind, Drennan? I practically saved your damn life, and 435 00:28:03,640 --> 00:28:06,200 got the nerve to... You allowed T's suspect to escape. 436 00:28:06,780 --> 00:28:09,780 I'm filing charges against you for interfering with arrests by a federal 437 00:28:09,780 --> 00:28:14,420 officer. You know, Drennan, It's all of a sudden becoming crystal clear why you 438 00:28:14,420 --> 00:28:15,420 work alone. 439 00:28:20,600 --> 00:28:24,560 Jim, look, I know you don't want to hear this, but you might want to cut the 440 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 moment a little slack. 441 00:28:25,880 --> 00:28:26,940 And why is that, sir? 442 00:28:27,360 --> 00:28:29,360 I looked up Drennan's record. She's a good cop. 443 00:28:30,400 --> 00:28:33,960 She's also got a chip on her shoulder the size of a two -by -four and has been 444 00:28:33,960 --> 00:28:35,780 smacking with it ever since she got here. 445 00:28:36,380 --> 00:28:38,880 Jim, Drennan lost her partner last year. 446 00:28:39,540 --> 00:28:40,540 Shoot out. 447 00:28:40,910 --> 00:28:42,030 Died right in front of her. 448 00:28:42,330 --> 00:28:45,810 Even though Drennan was cleared of all responsibilities, her boss tells me that 449 00:28:45,810 --> 00:28:47,350 she still holds herself responsible. 450 00:28:47,730 --> 00:28:48,649 Hey, Jim. 451 00:28:48,650 --> 00:28:49,730 You on TV, man? 452 00:28:50,530 --> 00:28:52,970 Must be that interview from the other day, eh? 453 00:28:53,190 --> 00:28:54,710 Isabel Sharp has the story. 454 00:28:54,990 --> 00:28:59,330 Detective? Isabel Sharp, KCDE News. Could you clarify events for us here? 455 00:28:59,670 --> 00:29:04,290 Yeah, uh, joint operation in the Cascade Police and the Bureau of Alcohol, 456 00:29:04,470 --> 00:29:08,090 Tobacco, and Firearms uncovered an intense alarm at the city. 457 00:29:09,230 --> 00:29:12,750 A firefight broke out, nine people were arrested, two people killed. 458 00:29:12,990 --> 00:29:16,490 Any comments on reports that the Northwest has been inundated with high 459 00:29:16,490 --> 00:29:18,870 military weapons, which may come from a single source? 460 00:29:19,190 --> 00:29:22,190 All I can tell you is that last night's seizure is part of an ongoing 461 00:29:22,190 --> 00:29:26,270 investigation, which we intend to pursue with every available means. Any police 462 00:29:26,270 --> 00:29:27,270 or ATF? 463 00:29:33,770 --> 00:29:35,210 Welcome, Mr. Furukawa. 464 00:29:35,550 --> 00:29:37,230 We had a contract. 465 00:29:37,710 --> 00:29:39,350 for the delivery of certain equipment. 466 00:29:40,030 --> 00:29:42,310 Obviously, that delivery won't be made. 467 00:29:42,610 --> 00:29:44,090 The situation is under control. 468 00:29:44,430 --> 00:29:48,050 As soon as we can arrange another shipment, you'll have your guns. 469 00:29:48,850 --> 00:29:49,890 Two weeks at most. 470 00:29:50,850 --> 00:29:54,390 Two days, for I want my money back. 471 00:29:54,670 --> 00:29:59,550 It's already been spent to purchase the guns that were seized on the docks. 472 00:29:59,850 --> 00:30:04,270 If a man takes my money, then break the contract. 473 00:30:04,970 --> 00:30:09,870 There's only one other way to settle accounts, Senor Carrasco. 474 00:30:11,830 --> 00:30:15,010 The guns will be delivered by midnight. 475 00:30:15,990 --> 00:30:16,990 Maya, 476 00:30:23,990 --> 00:30:27,970 hi. You lied to me, Blair. 477 00:30:29,570 --> 00:30:32,230 I saw your friend Jim on TV today. He's a policeman. 478 00:30:33,930 --> 00:30:34,930 I need to talk. 479 00:30:35,430 --> 00:30:38,890 All your questions about my past, about my family. What are you, a policeman 480 00:30:38,890 --> 00:30:39,890 too? No. 481 00:30:40,490 --> 00:30:43,110 No, not exactly. Then what? What exactly are you? 482 00:30:43,910 --> 00:30:44,910 I'm not a cop. 483 00:30:45,730 --> 00:30:48,950 But sometimes I do help Jim out in a scientific way. 484 00:30:49,230 --> 00:30:51,270 Oh, so what was I, an experiment? 485 00:30:51,570 --> 00:30:52,570 No. 486 00:30:53,030 --> 00:30:55,950 No, I was asked to get close to you in order to find out about your father. 487 00:30:56,790 --> 00:30:59,770 And what did you tell them? I told them that he was a great guy. 488 00:31:00,090 --> 00:31:01,570 That liked to work in his garden. 489 00:31:02,800 --> 00:31:05,740 But, Maya, everything that happened between you and me, everything that we 490 00:31:05,740 --> 00:31:07,920 shared, that we said, that we felt, that was real. 491 00:31:08,680 --> 00:31:09,940 We can work this out. 492 00:31:10,960 --> 00:31:12,040 No. No. 493 00:31:12,500 --> 00:31:13,960 No, we can't. No. 494 00:31:15,180 --> 00:31:16,420 Come on, Maya, please. 495 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 Hey, Jim. 496 00:31:35,200 --> 00:31:36,900 Look, I really don't feel like talking to you right now. 497 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 You told Maya. 498 00:31:38,300 --> 00:31:39,580 No, she found out. 499 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 I'm sorry. 500 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 But I'm right about her father. 501 00:31:44,540 --> 00:31:47,820 The way we figure it, he's been running guns to South American rebels for the 502 00:31:47,820 --> 00:31:51,720 CIA. And it's getting off the top so he can turn around and sell them back to 503 00:31:51,720 --> 00:31:52,679 the States. 504 00:31:52,680 --> 00:31:54,620 We're inches away from making our case here, Chief. 505 00:31:54,920 --> 00:31:55,920 Yeah, that's great. 506 00:31:56,260 --> 00:31:57,260 It's great, man. 507 00:31:57,800 --> 00:31:59,080 But it doesn't help me out any. 508 00:32:01,340 --> 00:32:02,600 I'm falling in love with her, Jim. 509 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 I gotta go. 510 00:32:07,260 --> 00:32:13,160 Victor 2 -9, respond to a domestic violence call. 2 -4 -3 -5 -8 Valley 511 00:32:13,180 --> 00:32:14,700 Additional units, please respond. 512 00:32:15,120 --> 00:32:16,120 Corazon. 513 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 Que pasa? 514 00:32:19,340 --> 00:32:22,160 Blanca told me you never got to bed last night. 515 00:32:23,140 --> 00:32:24,140 What's the matter? 516 00:32:25,100 --> 00:32:26,100 It's Blair. 517 00:32:27,140 --> 00:32:28,720 He's been spying on us. 518 00:32:30,380 --> 00:32:31,900 He's working with the police. 519 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 I didn't know. 520 00:32:35,720 --> 00:32:37,160 Of course you didn't. 521 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Is it true what they say about you? 522 00:32:41,220 --> 00:32:42,480 No, it's lies. 523 00:32:43,280 --> 00:32:47,540 Lies created by those who disapprove of what I did for our country. 524 00:32:52,580 --> 00:32:54,620 There's a phone call for you, Senor Carrasco. 525 00:32:55,760 --> 00:32:57,000 The export company. 526 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 Japan. 527 00:32:59,900 --> 00:33:01,340 I'll take it in the greenhouse. 528 00:33:01,740 --> 00:33:02,740 Si, Senor. 529 00:33:11,600 --> 00:33:15,020 future you should be more careful about the friends you choose and what you say 530 00:33:15,020 --> 00:33:19,420 to them you see my job is to protect your father and to handle anyone or 531 00:33:19,420 --> 00:33:23,380 anything that threatens him and that includes your friend and if necessary 532 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 I need to see Maya. 533 00:33:44,540 --> 00:33:46,040 She doesn't want to see you. 534 00:33:53,020 --> 00:33:53,500 Since 535 00:33:53,500 --> 00:34:04,620 we 536 00:34:04,620 --> 00:34:07,460 couldn't arrange for the guns to be delivered, we must take them. 537 00:34:07,840 --> 00:34:10,800 But, Senor Carrasco, you're putting our operation at risk. 538 00:34:11,340 --> 00:34:12,340 Senor Carrasco? 539 00:34:13,190 --> 00:34:14,190 It was Furukawa. 540 00:34:14,350 --> 00:34:17,350 He wanted to be reassured the guns would be delivered by tonight. 541 00:34:18,270 --> 00:34:19,690 The men you wanted are ready. 542 00:34:20,449 --> 00:34:25,449 Good. The police will be watching the waterfront, so have them meet at the 543 00:34:25,449 --> 00:34:27,070 warehouse. Get back! 544 00:34:28,409 --> 00:34:29,409 Señor. 545 00:35:00,330 --> 00:35:03,670 The army weapons convoy leaves Fort Brickman at 3 o 'clock. 546 00:35:04,350 --> 00:35:05,350 We got a problem. 547 00:35:06,330 --> 00:35:07,910 What is it, Varga? 548 00:35:08,290 --> 00:35:11,410 We have to hurry. We're going to meet the men at the warehouse first. 549 00:35:14,570 --> 00:35:17,590 But, Senor Carrasco, we have a situation you must deal with first. 550 00:35:18,050 --> 00:35:20,650 You used my daughter to get close to me. 551 00:35:21,590 --> 00:35:24,210 Well, you're close to me now. 552 00:35:24,530 --> 00:35:25,530 Senor Carrasco, wait. 553 00:35:26,690 --> 00:35:27,990 I understand your anger. 554 00:35:28,880 --> 00:35:33,800 But with the police closing in on us and our operation tonight, you may need a 555 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 hostage. 556 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 All right. 557 00:35:38,000 --> 00:35:40,100 You stay here. Watch over Maya. 558 00:35:40,560 --> 00:35:42,040 Protect her if the police come. 559 00:35:42,260 --> 00:35:45,700 But whatever you do, don't kill him. 560 00:35:46,820 --> 00:35:49,040 I reserve that pleasure for myself. 561 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 Si, senor. 562 00:35:53,440 --> 00:35:56,820 It's already been a long day, so if you want to talk, let's do it. 563 00:36:02,210 --> 00:36:06,870 Okay. When I was a rookie, fresh out of the academy, maybe six months, there was 564 00:36:06,870 --> 00:36:08,070 another rookie who was named Delgado. 565 00:36:08,510 --> 00:36:09,590 He was a good friend of mine. 566 00:36:10,150 --> 00:36:13,430 One Friday, we were going across the street to grab a bite to eat. 567 00:36:13,810 --> 00:36:17,310 And right in front of the station, there was this fender bender. 568 00:36:19,770 --> 00:36:23,470 These two guys jump out of their car ready to tear into each other. 569 00:36:25,090 --> 00:36:28,710 So Delgado and I, we go over there to try and cool things down. 570 00:36:30,120 --> 00:36:33,700 What we didn't know was that one of the guys was an escaped felon. 571 00:36:34,040 --> 00:36:37,540 So when Delgado goes over to talk to this guy, he pulls out a gun and he 572 00:36:37,540 --> 00:36:41,120 him. So I pull out mine and we exchange fire. 573 00:36:42,040 --> 00:36:43,040 He misses. 574 00:36:43,940 --> 00:36:44,940 We'll miss. 575 00:36:47,120 --> 00:36:48,600 But that doesn't help Delgado. 576 00:36:51,800 --> 00:36:52,800 Because he's dead. 577 00:36:57,320 --> 00:37:00,420 I spent the next few months just pissed off at the world. Angry, 578 00:37:00,620 --> 00:37:03,860 confrontational. I did some stupid, seriously stupid things. 579 00:37:05,260 --> 00:37:06,800 Because I kept thinking it was my fault. 580 00:37:07,840 --> 00:37:10,540 But I was wrong, because there was nothing I could do. 581 00:37:13,040 --> 00:37:14,200 He was my partner. 582 00:37:14,760 --> 00:37:16,600 You're supposed to protect your partner. 583 00:37:21,740 --> 00:37:22,980 You do your best. 584 00:37:25,040 --> 00:37:26,040 And if it... 585 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 All falls apart. 586 00:37:28,380 --> 00:37:30,160 And hopefully you can find some forgiveness. 587 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 And you move on. 588 00:37:35,560 --> 00:37:36,680 Because that's all you can do. 589 00:37:43,180 --> 00:37:45,220 Allison. It's Maya Carrasco. 590 00:37:45,700 --> 00:37:48,900 I don't know what to do. My father swore to me that he hadn't done anything 591 00:37:48,900 --> 00:37:52,340 wrong. All right, Maya, slow down. What's going on? My father didn't... 592 00:37:56,590 --> 00:37:57,590 heard him talking. 593 00:37:57,630 --> 00:38:01,690 There's a convoy coming in from Fort Bricklin. Yeah, yeah, that's an army 594 00:38:01,690 --> 00:38:02,870 order here. What else did he say? 595 00:38:03,270 --> 00:38:05,610 He's supposed to be meeting some men at our old warehouse. 596 00:38:05,890 --> 00:38:07,290 It's on Stanford and 12th. 597 00:38:08,170 --> 00:38:10,110 But Detective Blair is here. 598 00:38:10,390 --> 00:38:11,590 Marga took him to the greenhouse. 599 00:38:11,890 --> 00:38:12,890 He's unconscious. 600 00:38:13,590 --> 00:38:14,830 I don't know what to do. 601 00:38:15,110 --> 00:38:18,210 All right, listen to me, Marga. Go into your room and lock the door and do not 602 00:38:18,210 --> 00:38:19,550 come out until I get there, okay? 603 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 I'm on my way. 604 00:38:21,530 --> 00:38:22,530 Let's go. 605 00:38:54,970 --> 00:38:59,230 What a tragedy. 606 00:39:00,670 --> 00:39:01,750 Your boyfriend escapes. 607 00:39:02,870 --> 00:39:06,930 I hear your screams, and I find him standing over your body with a machete. 608 00:39:07,310 --> 00:39:10,990 I kill him, but it was too late. My father will know you're lying. 609 00:39:11,210 --> 00:39:12,890 Your father will believe whatever I tell him. 610 00:39:13,420 --> 00:39:16,560 Just as he believed me when I told him that your mother was killing a bull from 611 00:39:16,560 --> 00:39:17,560 a horse. 612 00:39:28,300 --> 00:39:30,140 I said they took Blair to the greenhouse. 613 00:39:30,480 --> 00:39:32,080 Let me go check it out. Cover me. 614 00:39:32,280 --> 00:39:33,280 Should he trust me? 615 00:39:33,780 --> 00:39:34,780 Absolutely. 616 00:39:54,220 --> 00:39:55,220 Okay. 617 00:41:17,450 --> 00:41:19,330 The road bends south, there's a bluff above. 618 00:41:19,970 --> 00:41:21,010 Plenty of cover below. 619 00:41:21,530 --> 00:41:24,270 Move quickly, and you'll take them without any trouble. 620 00:41:25,410 --> 00:41:26,410 Show me the money. 621 00:41:35,770 --> 00:41:36,890 Rest upon delivery. 622 00:41:37,870 --> 00:41:38,910 After nightfall. 623 00:41:40,450 --> 00:41:42,230 Well, anything else? 624 00:41:42,570 --> 00:41:44,930 No, that should be just enough rope to hang it up, will you? 625 00:41:45,190 --> 00:41:46,190 Shoot him! 626 00:41:46,360 --> 00:41:49,260 You shoot me, Officer Miller, you and the rest of your team will be back 627 00:41:49,260 --> 00:41:50,260 a beat. 628 00:41:50,380 --> 00:41:51,380 Yes, sir. 629 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 Couple. 630 00:41:54,040 --> 00:41:55,040 All right, 631 00:42:03,340 --> 00:42:04,138 all right. 632 00:42:04,140 --> 00:42:06,580 Admit it, a one -armed woman is of no use in a kitchen. 633 00:42:07,460 --> 00:42:10,960 Here, pour a little bit of the plum wine into the chow mein. Can you handle 634 00:42:10,960 --> 00:42:13,580 that? Alcohol, tobacco, and firearms, remember? 635 00:42:19,560 --> 00:42:20,780 Maya. Hi. 636 00:42:28,660 --> 00:42:29,660 Maya. 637 00:42:32,300 --> 00:42:34,360 Hi. I came to say goodbye. 638 00:42:36,960 --> 00:42:37,960 Where are you going? 639 00:42:39,080 --> 00:42:40,080 Going home. 640 00:42:40,700 --> 00:42:41,700 To Chile. 641 00:42:45,920 --> 00:42:48,500 My father in prison. 642 00:42:49,180 --> 00:42:51,080 I just don't feel I belong here anymore, you know? 643 00:42:53,860 --> 00:42:57,440 I don't... I don't want you to go. 644 00:43:01,420 --> 00:43:02,420 No. 645 00:43:04,400 --> 00:43:05,400 I love you. 646 00:43:06,900 --> 00:43:07,960 I love you, too. 647 00:43:09,440 --> 00:43:10,520 But I hate you, too. 648 00:43:11,400 --> 00:43:12,620 I just need time. 649 00:43:14,560 --> 00:43:18,500 I need to find out who I am and what I feel. 650 00:43:25,290 --> 00:43:26,290 I'll be here. 651 00:43:48,290 --> 00:43:50,090 Have you been talking to Drennan? 652 00:43:52,590 --> 00:43:55,910 I have a little Chinese food here, and she's telling me that MSG is an 653 00:43:55,910 --> 00:43:56,910 hallucinogen. 654 00:43:57,310 --> 00:43:59,530 I think she needs some talking to it. Would you straighten around? 655 00:44:01,750 --> 00:44:02,750 Want some noodles? 656 00:44:03,610 --> 00:44:04,690 Not right now, okay, Jim? 50266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.