All language subtitles for the_sentinel_s01e06_night_train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,100 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,780 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,760 A sensory awareness that can be developed beyond normal humans. 4 00:00:18,040 --> 00:00:22,000 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 now. 6 00:00:24,620 --> 00:00:29,080 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:29,080 --> 00:00:30,880 one single subject with all five. 8 00:00:31,530 --> 00:00:32,870 You could be the real thing. 9 00:00:43,330 --> 00:00:45,650 Is it working? 10 00:00:45,890 --> 00:00:47,030 What? On your cold. 11 00:00:47,370 --> 00:00:49,190 These rhythms, they promote better circulation. 12 00:00:49,530 --> 00:00:53,010 Something I picked up from the Mombasa tribe in Kenya. Open up all those 13 00:00:53,010 --> 00:00:56,030 passages. Sort of like sonic antihistamine. 14 00:00:57,170 --> 00:00:58,410 Would you turn it down? 15 00:00:58,690 --> 00:01:00,230 Come on, Jim. Give it a chance. 16 00:01:00,650 --> 00:01:02,550 Give it a rest, please. 17 00:01:04,150 --> 00:01:05,150 Why? 18 00:01:10,250 --> 00:01:12,550 That's okay. It's okay, because I got something else for you. 19 00:01:13,450 --> 00:01:14,590 And it's almost done. 20 00:01:15,390 --> 00:01:17,150 Come on, would you forget it? I'm fine. 21 00:01:17,530 --> 00:01:20,970 You know what? You are amazing. All that crap that you put in your body that you 22 00:01:20,970 --> 00:01:22,850 call food, and you won't take anything for your cold. 23 00:01:23,310 --> 00:01:24,490 I don't believe in chemicals. 24 00:01:24,730 --> 00:01:27,430 No argument from me, but this stuff is not your over -the -counter... 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,860 stuff here. I mean, it's all natural. 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,860 What's in it? It's a little bit of this, a little bit of that. It doesn't 27 00:01:33,860 --> 00:01:35,800 matter. Any illegal substances? 28 00:01:36,140 --> 00:01:39,380 No, no. Come on. Well, maybe if you're in Zimbabwe. I mean, they have 29 00:01:39,380 --> 00:01:40,720 restrictions on certain U .S. goods. 30 00:01:41,820 --> 00:01:43,200 Look at this. Check this out. 31 00:01:46,060 --> 00:01:48,600 Now, that stuff, that'll clean your sinuses. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,220 Or clean a floor. 33 00:02:07,780 --> 00:02:08,780 Yeah, 34 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 this is Captain Banks. 35 00:02:11,860 --> 00:02:12,860 What? 36 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 All right. 37 00:02:16,460 --> 00:02:18,860 No, yes, sir. I have the perfect man for the job. 38 00:02:19,940 --> 00:02:21,000 Detective Jim Ellison. 39 00:02:22,510 --> 00:02:25,490 Oh, he's been working with a special consultant to the department, Blair 40 00:02:25,490 --> 00:02:26,950 Sandberg. Is it okay if he comes along? 41 00:02:29,170 --> 00:02:30,170 I understand. 42 00:02:31,050 --> 00:02:32,050 Get right on it. 43 00:02:36,310 --> 00:02:38,590 Rhonda, better hang up your coat. We're going to be staying late tonight. 44 00:02:38,950 --> 00:02:42,030 See if you can find Lieutenant Plummer. Make sure she stays. 45 00:02:42,370 --> 00:02:44,510 And also better see if we can track down Jim Ellison. 46 00:02:45,390 --> 00:02:46,390 Right. 47 00:02:48,370 --> 00:02:50,250 Can't you tell me anything about where we're going? 48 00:02:50,650 --> 00:02:52,210 Sorry, Chief, it's not my call. 49 00:02:53,890 --> 00:02:56,110 Come on. 50 00:02:58,210 --> 00:03:00,070 Did you know that germs have a life of their own? 51 00:03:00,610 --> 00:03:02,870 Not only did you pull me out of bed in the middle of the night, but now you're 52 00:03:02,870 --> 00:03:03,870 going to get me sick? 53 00:03:04,310 --> 00:03:05,310 Here, take a couple of these. 54 00:03:07,590 --> 00:03:09,490 Samberg, seeing a whole new side of you. 55 00:03:09,750 --> 00:03:11,530 Didn't realize you were such a hypochondriac. 56 00:03:12,670 --> 00:03:13,670 You'll be fine. 57 00:03:14,550 --> 00:03:16,590 Well, seeing that I am risking disease tonight. 58 00:03:17,000 --> 00:03:18,320 Can't you tell me what this is all about? 59 00:03:18,580 --> 00:03:21,040 Picking up a package and bringing it back to Cascade. 60 00:03:21,840 --> 00:03:24,360 What type of package requires this much secrecy? 61 00:03:27,120 --> 00:03:28,820 Come on, Jim. Who am I going to tell? 62 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 How you guys doing? 63 00:03:32,640 --> 00:03:33,640 Sorry. 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,080 Look, I'll give you something here. 65 00:03:41,760 --> 00:03:44,260 The Jinhaka Indians swear by this stuff. 66 00:03:44,670 --> 00:03:46,710 They extract it from the root of the Niktabi plant. 67 00:03:47,510 --> 00:03:48,910 It'll keep you from getting sicker. 68 00:03:49,910 --> 00:03:54,090 You just take a little pinch, and your legs dissolve underneath your tongue. 69 00:03:54,690 --> 00:03:55,970 Thanks, I've had my flu shot. 70 00:03:56,330 --> 00:03:57,810 Those don't always work, you know. 71 00:03:59,390 --> 00:04:00,249 See there? 72 00:04:00,250 --> 00:04:01,250 See? 73 00:04:02,530 --> 00:04:05,770 Take a little bit of this. I'm telling you. 74 00:04:51,800 --> 00:04:53,680 Good. Plane's waiting for you at the airport. 75 00:04:54,080 --> 00:04:55,500 It'll get you to the state line. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,620 After that, the train's making a special stop to pick you up. 77 00:04:59,220 --> 00:05:03,680 Good. Would you mind if I told Sandberg what's going down? Get him off my back a 78 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 little bit. 79 00:05:06,280 --> 00:05:07,280 That bad, huh? 80 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Worse. 81 00:05:09,060 --> 00:05:12,360 Well, I'm sorry. You can't tell him anything until you get on board that 82 00:05:12,680 --> 00:05:14,160 Thanks very much for your support. 83 00:05:14,640 --> 00:05:15,960 I don't make the rules. 84 00:05:16,420 --> 00:05:17,640 That's what I keep telling him. 85 00:05:19,580 --> 00:05:21,040 They finally came, huh? 86 00:05:21,740 --> 00:05:22,740 Yeah. 87 00:05:24,480 --> 00:05:28,680 It says in big letters, you are divorced. 88 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Now what? 89 00:05:33,080 --> 00:05:34,080 Hell, man. 90 00:05:34,820 --> 00:05:37,140 I kept expecting this to be a great moment. 91 00:05:38,640 --> 00:05:39,640 I don't know. 92 00:05:40,860 --> 00:05:42,220 All I feel is empty. 93 00:05:45,980 --> 00:05:47,240 It gets better, right? 94 00:05:53,800 --> 00:05:55,440 I'll check with you later on. All right. 95 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 Take care of the cool. 96 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 Yeah, I'll pass. 97 00:06:03,260 --> 00:06:04,260 Okay, 98 00:06:12,360 --> 00:06:12,939 let's go. 99 00:06:12,940 --> 00:06:16,340 I got to say it, because I'm really beginning to take this personally. It's 100 00:06:16,340 --> 00:06:19,060 because I'm not a real cop, right? Not part of your great fraternal 101 00:06:19,860 --> 00:06:20,860 Okay, you're right. 102 00:06:21,060 --> 00:06:21,999 That's it. 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Oh, man. 104 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 We're a cult. 105 00:06:24,280 --> 00:06:26,980 Every cop in the state of Washington is required to join this cult. 106 00:06:27,980 --> 00:06:30,980 Actually, we have our secret headquarters under the Masonic Temple on 107 00:06:30,980 --> 00:06:33,080 Street. Get out. Hey, Mike, am I lying? 108 00:06:33,960 --> 00:06:38,000 Of course, you realize that now that we've divulged your secret, we'll be 109 00:06:38,000 --> 00:06:39,260 obliged to kill you. 110 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 Thanks for your ride, Mike. 111 00:06:47,480 --> 00:06:50,160 Why can't we take this package back to Cascade by plane? 112 00:06:50,560 --> 00:06:52,980 It can't be. It's a question. 113 00:06:54,740 --> 00:06:55,740 Hey, 114 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 wait a minute. 115 00:07:01,160 --> 00:07:04,940 I'm not getting mixed up with anything poisonous or radioactive, am I? I mean, 116 00:07:04,940 --> 00:07:05,659 that's it, right? 117 00:07:05,660 --> 00:07:09,580 The plane crashes, the stuff becomes airborne, gets into the water supply, 118 00:07:09,660 --> 00:07:11,900 people start getting sick, losing fingers, having mutant baby. 119 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 I'm right. 120 00:07:14,400 --> 00:07:20,000 Jim, I'm an anthropologist, not a biologist. This is definitely not my 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,000 Our package's name is Derek Wilson. 122 00:07:22,900 --> 00:07:25,140 Oregon State Police are handing him over to us. 123 00:07:25,920 --> 00:07:29,080 Supposed to testify against a guy named Edward Murdoch. You heard of him? 124 00:07:29,600 --> 00:07:32,360 Oh, yeah, yeah. He's that real estate guy that went on trial a couple of days 125 00:07:32,360 --> 00:07:37,380 ago. Yeah, he torched one of the hotels and used $20 million in insurance to 126 00:07:37,380 --> 00:07:38,580 help save his other businesses. 127 00:07:39,380 --> 00:07:41,100 17 people died in that fire. 128 00:07:41,480 --> 00:07:42,520 Oh, man. 129 00:07:43,590 --> 00:07:47,210 I'd say this guy's ruined his karma for the next 60 lifetimes. Yeah. 130 00:07:47,470 --> 00:07:51,110 Wilton was his accountant and agreed to testify in exchange for a quick trip 131 00:07:51,110 --> 00:07:53,670 into the witness relocation program after the trial. 132 00:07:55,310 --> 00:07:58,470 Odds are that Murdoch's going to do everything in his power to see that that 133 00:07:58,470 --> 00:07:59,470 doesn't happen. 134 00:08:00,390 --> 00:08:02,290 So that's why all the secrecy. That's right. 135 00:08:02,670 --> 00:08:06,190 Nobody's taking any chances on this one. No, definitely not. Hold that. 136 00:08:07,170 --> 00:08:10,270 For extra security, we're supposed to have the whole car to ourselves. 137 00:08:10,670 --> 00:08:11,670 Oh, great, great, great. 138 00:08:14,920 --> 00:08:17,180 How you doing? Jim Allison, Cascade BD. 139 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 How was your trip? 140 00:08:19,480 --> 00:08:22,640 Oh, I wouldn't want to spoil it for you. 141 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 It's all yours. 142 00:08:27,180 --> 00:08:28,340 Take care. Thanks. 143 00:08:31,100 --> 00:08:32,440 You got another tissue? 144 00:08:50,790 --> 00:08:52,310 I don't know. It felt like I knew him from some place. 145 00:08:53,370 --> 00:08:54,370 Yeah, me too. 146 00:08:54,950 --> 00:08:55,950 Cascade Zoo. 147 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Primate House. 148 00:09:14,250 --> 00:09:15,250 Hi. 149 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 Hi. 150 00:09:17,730 --> 00:09:18,730 Hi. Wilson? 151 00:09:18,930 --> 00:09:21,460 Yeah. You guys taking me back? 152 00:09:21,760 --> 00:09:24,960 Yeah. Detective Allison, this is Blair Sandberg. 153 00:09:26,280 --> 00:09:29,700 Never been in this kind of situation before. 154 00:09:30,580 --> 00:09:32,060 Sorry about the train thing. 155 00:09:32,340 --> 00:09:34,020 I have a ruptured eardrum. 156 00:09:34,580 --> 00:09:37,260 If I fly, I get these really terrible migraine headaches. 157 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Hi. 158 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Pleasure. 159 00:09:40,680 --> 00:09:42,880 I've got pills, but they never seem to work. 160 00:09:43,620 --> 00:09:44,660 You don't want to know. 161 00:09:44,940 --> 00:09:46,300 You're right. I don't. 162 00:09:47,650 --> 00:09:49,550 Uh, Junior, please sit next to the gentleman. 163 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 Come on. 164 00:09:53,350 --> 00:09:59,010 Sorry about the jewelry, kids, but, uh, these are rules. 165 00:10:02,070 --> 00:10:03,070 Procedure. 166 00:10:04,390 --> 00:10:05,390 You are? 167 00:10:05,850 --> 00:10:06,850 Isabel Kane. 168 00:10:07,030 --> 00:10:09,150 I'm an attorney with the firm representing Mr. Wilson. 169 00:10:09,890 --> 00:10:10,890 Jim. 170 00:10:11,910 --> 00:10:14,230 The boss thought it would be a good idea to have someone along. 171 00:10:37,870 --> 00:10:38,870 It's a party. 172 00:10:40,110 --> 00:10:41,110 Yeah. 173 00:11:01,210 --> 00:11:02,310 There's a problem, Simon. 174 00:11:03,050 --> 00:11:03,709 What's that? 175 00:11:03,710 --> 00:11:06,710 The agent got word from an informant. There's been a leak. 176 00:11:07,380 --> 00:11:09,560 Murdoch's people know about the train and they're planning a hit. 177 00:11:10,600 --> 00:11:12,660 Maybe I can catch Jim before he gets on the train. 178 00:11:14,680 --> 00:11:18,420 The mobile customer you have called is either away from the phone or out of 179 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 range. 180 00:11:20,520 --> 00:11:21,860 Cell phone's out of range. 181 00:11:23,180 --> 00:11:26,220 Derek Wilson is going to be a sitting duck unless we can find a way to get in 182 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 touch with Jim and fast. 183 00:11:30,120 --> 00:11:31,600 Rhonda. Yeah, give me Metro. 184 00:11:44,040 --> 00:11:45,080 All right, thanks a lot for your help. 185 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 We're screwed. 186 00:11:48,580 --> 00:11:50,260 The train has already left the state line. 187 00:11:51,120 --> 00:11:52,380 Well, can we get through to Jim? 188 00:11:52,900 --> 00:11:55,660 Railroad's going to try, but their communication gear doesn't work very 189 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 in those mountains. 190 00:11:56,720 --> 00:11:58,100 Cell phone is out of range. 191 00:11:59,080 --> 00:12:01,180 They're going to hold the train at the next scheduled stop. 192 00:12:01,420 --> 00:12:03,100 But that won't be for another four hours. 193 00:12:03,820 --> 00:12:06,620 I don't like this, Simon. Hey, I don't like it either. But at the moment, 194 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 there's not much we can do. 195 00:12:08,360 --> 00:12:10,240 That's why I put Jim on the train in the first place. 196 00:12:10,800 --> 00:12:12,560 There's nobody better in a situation like this. 197 00:12:16,840 --> 00:12:19,480 The train makes one stop before it gets to Cascade. 198 00:12:21,420 --> 00:12:23,340 I'm going to get on the horn with the state police. 199 00:12:23,560 --> 00:12:25,340 I want to be there with a welcoming committee. 200 00:12:25,820 --> 00:12:27,800 Meantime, I want you to hold down the fort here. 201 00:12:28,300 --> 00:12:32,560 Also, I know this is a little out of your area, but if you wouldn't mind 202 00:12:32,560 --> 00:12:33,820 rustling me up a chopper. 203 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Right away. 204 00:12:54,960 --> 00:12:57,700 Must be a pain, huh, detective, being dragged out in the middle of the night 205 00:12:57,700 --> 00:12:58,880 like this to ride shotgun. 206 00:12:59,240 --> 00:13:00,680 Especially when you're not feeling well. 207 00:13:00,960 --> 00:13:02,060 That's my job, Miss King. 208 00:13:02,260 --> 00:13:03,340 Yeah, that's our job. 209 00:13:03,740 --> 00:13:07,880 Neither rain, nor sleet, nor dark of night will stay these guys from doing 210 00:13:07,880 --> 00:13:08,879 appointed round. 211 00:13:08,880 --> 00:13:10,340 I like the post office bottle. 212 00:13:11,480 --> 00:13:12,480 Well, 213 00:13:12,860 --> 00:13:14,940 I've got to say, you're a lot nicer than those other two guys. 214 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 We aimed to please. 215 00:13:17,040 --> 00:13:18,360 You know, the train's a classic. 216 00:13:18,660 --> 00:13:19,960 It was rusting away enough. 217 00:13:20,720 --> 00:13:25,020 warehouse someplace in Wisconsin until somebody had a brainstorm, fixed her up, 218 00:13:25,040 --> 00:13:26,820 and started making this run. 219 00:13:27,740 --> 00:13:29,860 In the summer, it's both solid. 220 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 You can't even get a coach ticket. I've tried. 221 00:13:33,300 --> 00:13:34,840 I need to speak to you outside. 222 00:13:40,500 --> 00:13:42,800 Jim, come on. Do us all a favor. 223 00:13:43,360 --> 00:13:46,180 I'm fine. It's not going to poison you. 224 00:13:47,150 --> 00:13:50,370 Look, if that stuff's so great, why don't you run it by the FDA and put a 225 00:13:50,370 --> 00:13:51,390 on it? Then I'll give it a try. 226 00:13:51,610 --> 00:13:52,810 What did you drag me out here for? 227 00:13:53,050 --> 00:13:55,810 I'm going to take a walk around. I want to check out the rest of the train. 228 00:13:56,070 --> 00:13:57,049 Something wrong? 229 00:13:57,050 --> 00:13:58,970 I don't know. I just got a strange feeling. 230 00:13:59,190 --> 00:14:02,010 Maybe you're running a fever or something. No, I don't have a fever. 231 00:14:02,250 --> 00:14:05,490 You just hold down the fort to light it back. Well, hey, wait a second. You're 232 00:14:05,490 --> 00:14:06,490 the one with the gun, man. 233 00:14:07,650 --> 00:14:08,650 Well, lock the door. 234 00:14:08,670 --> 00:14:12,010 Well, don't you think we should have some type of secret password or 235 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 Secret password? 236 00:14:13,990 --> 00:14:14,990 Yeah, so I know it's you. 237 00:14:15,580 --> 00:14:19,520 All right, well, why don't you say, who is it? And I'll say, Allison. 238 00:14:20,180 --> 00:14:21,320 And then you open the door. 239 00:14:29,120 --> 00:14:31,180 Choppers aren't flying tonight. Too windy. 240 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 All right. 241 00:14:36,120 --> 00:14:39,780 Look, it's going to take four hours before that train arrives at the next 242 00:14:39,920 --> 00:14:42,020 I can make it in three if I take the mountain roads. 243 00:14:42,240 --> 00:14:43,960 I'll get them to load me a four -by -four downstairs. 244 00:14:46,280 --> 00:14:48,680 Listen, that road's pretty treacherous, Simon. Be careful. 245 00:14:49,060 --> 00:14:54,900 All right, I will. And tell Jim I, uh... Never mind. 246 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 Forget it. 247 00:14:57,460 --> 00:14:58,460 Carolyn. 248 00:15:00,440 --> 00:15:02,860 I'll call you from the road. Let you know how things are going. 249 00:15:33,130 --> 00:15:34,130 Here you go, sir. 250 00:15:37,310 --> 00:15:40,770 This is the non -drowsy formula, right? 251 00:15:40,970 --> 00:15:41,970 Yes, it is. 252 00:15:44,150 --> 00:15:45,129 Thank you. 253 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 You bet. 254 00:16:06,060 --> 00:16:07,820 Would you rather I sit someplace else? No. 255 00:16:08,460 --> 00:16:09,580 Don't tell Sandberg. 256 00:16:10,980 --> 00:16:15,020 He's getting claustrophobic in there. And your partner kept staring at my 257 00:16:15,820 --> 00:16:17,280 Sure, it's just a nervous tick. 258 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 Right. 259 00:16:21,900 --> 00:16:26,280 Is everything okay? 260 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 Couldn't be better. 261 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 A cop, a defense attorney. 262 00:16:37,340 --> 00:16:39,280 Would it be unethical for us to be friends? 263 00:16:39,700 --> 00:16:40,639 I don't know. 264 00:16:40,640 --> 00:16:42,220 Might be a conflict of interest, huh? 265 00:16:42,800 --> 00:16:46,440 I arrest the bad guys, and you do everything you can to get them off. 266 00:16:47,360 --> 00:16:49,000 We make for some interesting conversation. 267 00:16:50,200 --> 00:16:52,180 Or we could just end up killing each other. 268 00:16:55,220 --> 00:16:56,220 Detective, 269 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 what's wrong? 270 00:17:07,470 --> 00:17:08,470 Are you all right? 271 00:17:09,089 --> 00:17:10,250 Should I call someone? 272 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 Jim. 273 00:17:15,310 --> 00:17:16,310 Jim. 274 00:17:16,630 --> 00:17:18,470 Excuse me. I'll be right back. 275 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 Jim, it's Simon. 276 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Jim, you there? 277 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 Yeah, yeah, I'm here. 278 00:18:47,440 --> 00:18:48,600 Murdoch knows about the train. 279 00:18:49,040 --> 00:18:51,400 There's a bogey on board that's going to try to hit Derek Wilson. 280 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 You copy that? 281 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 Yeah, yeah, I hear you. 282 00:18:55,180 --> 00:18:56,340 There's some guy on board. 283 00:18:57,120 --> 00:19:00,280 He looks familiar to me. I'm just not sure where I know him from. Maybe he's 284 00:19:00,280 --> 00:19:02,260 one. All right, try not to spook him. 285 00:19:02,540 --> 00:19:05,240 I'm on my way. I'm going to meet you at the next stop with the state police. 286 00:19:05,660 --> 00:19:07,740 Till then, you and Sandberg are going to be on your own. 287 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 I'm counting on you, Jim. 288 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 Jim, you okay? 289 00:19:13,510 --> 00:19:15,050 Yeah. Yeah, I'm fine. I'm fine. 290 00:19:24,050 --> 00:19:25,150 How long you all wait? 291 00:19:48,040 --> 00:19:49,280 We have to go back to the compartment. 292 00:19:50,780 --> 00:19:51,980 I'm not feeling very well. 293 00:19:52,320 --> 00:19:53,360 Problem with your eyes, too? 294 00:19:53,760 --> 00:19:55,380 It's the light. Would you just come on? 295 00:20:30,890 --> 00:20:32,330 Three more kills and I win, right? 296 00:20:32,850 --> 00:20:33,850 Uh -huh. 297 00:20:39,950 --> 00:20:40,950 Pathetic. 298 00:20:42,510 --> 00:20:48,510 You know, this game is 5 ,000 years old. It took me months to get good at it. 299 00:20:49,230 --> 00:20:50,670 Are you sure you haven't played before? 300 00:20:51,230 --> 00:20:52,230 Nope. 301 00:20:53,730 --> 00:20:55,270 Maybe we should switch to tic -tac -toe. 302 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 What's up with the shades? 303 00:21:16,140 --> 00:21:18,260 Let's go. We got to talk. Come on. 304 00:21:18,820 --> 00:21:20,160 What? Again? Come on. 305 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 Right back. 306 00:21:23,560 --> 00:21:24,840 I just got word from Banks. 307 00:21:25,580 --> 00:21:28,320 We're about to put somebody on board. They're planning to take Wilson out. So 308 00:21:28,320 --> 00:21:29,460 what do we do? Stop the train? 309 00:21:29,780 --> 00:21:32,100 No, no, no. It's going to be too dangerous. We don't want to tip him off 310 00:21:32,100 --> 00:21:34,380 know. Banks is meeting us up to lie with the state police. 311 00:21:34,820 --> 00:21:35,820 There's another problem. 312 00:21:36,060 --> 00:21:40,160 My senses have gone completely crazy, and I'm totally out of control. How out 313 00:21:40,160 --> 00:21:42,170 control? I mean, you want a laundry list? Yes. 314 00:21:42,530 --> 00:21:45,230 Every little light blinds me. When somebody flushes the toilet down at the 315 00:21:45,230 --> 00:21:48,130 of the train, it sounds like Niagara Falls in my head. One minute I'm hot, 316 00:21:48,130 --> 00:21:49,130 next minute I'm freezing. 317 00:21:49,530 --> 00:21:52,450 Sounds like menopause. This is not the time for jokes. I'm not. 318 00:21:52,730 --> 00:21:55,150 You've got to help me stop this because I can't do my job this way. All right, 319 00:21:55,150 --> 00:21:56,910 but first things first. Just calm down. 320 00:21:57,430 --> 00:22:00,190 Relax. Okay. Remember, this is all new to me, too. 321 00:22:00,650 --> 00:22:01,650 Let me think. 322 00:22:01,810 --> 00:22:02,970 All right. How's your cold? 323 00:22:03,210 --> 00:22:04,009 My what? 324 00:22:04,010 --> 00:22:05,970 Your symptoms. You're sneezing, you're coughing. Anything? 325 00:22:06,310 --> 00:22:07,470 No, I'm fine. I took some stuff. 326 00:22:07,910 --> 00:22:11,970 What stuff, Jim? What did you take? Some stuff in a bottle that said non -drowsy 327 00:22:11,970 --> 00:22:13,010 formula. You weren't kidding. 328 00:22:13,310 --> 00:22:15,230 Well, that's got to be it. The cold medicine. 329 00:22:15,710 --> 00:22:18,970 Okay, genius. So how do we reverse it? We don't. It's too late. It's already 330 00:22:18,970 --> 00:22:21,250 been rattling around in your blood system. We're just going to have to wait 331 00:22:21,250 --> 00:22:22,009 it to wear off. 332 00:22:22,010 --> 00:22:23,790 How long is that going to be? Like I have a clue. 333 00:22:24,370 --> 00:22:25,370 Oh, man. 334 00:22:26,710 --> 00:22:27,549 What is that? 335 00:22:27,550 --> 00:22:28,550 What is what? 336 00:22:29,730 --> 00:22:30,850 I hope he's number nine. 337 00:22:31,350 --> 00:22:33,610 This is fluid. You clean guns. We'll get him. Okay. 338 00:22:38,600 --> 00:22:40,300 Get the best out of my bag and put it on Wilson. 339 00:22:42,620 --> 00:22:43,660 What's going on, Detective? 340 00:22:44,020 --> 00:22:45,020 Just procedure. 341 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 Get up. 342 00:22:51,220 --> 00:22:52,220 What's this all about? 343 00:22:52,380 --> 00:22:53,380 I don't know, Derek. 344 00:22:53,580 --> 00:22:55,220 Folks, please bear with us and be quiet. 345 00:23:34,540 --> 00:23:36,040 Close the blind and move away from the window. 346 00:23:36,500 --> 00:23:39,540 Look, I want to know what's going on here. This is not part of the plan. Sir, 347 00:23:39,540 --> 00:23:41,040 sit down. I won't ask you again. 348 00:23:44,340 --> 00:23:46,040 What's your indicator, Bobby? Who pulled the cord? 349 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Nobody. 350 00:23:48,020 --> 00:23:49,020 Malfunction. 351 00:23:49,180 --> 00:23:50,180 Board's on the fritz again. 352 00:23:50,520 --> 00:23:51,520 I'll talk to you later. 353 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 I hope. 354 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Let's move it. 355 00:24:30,790 --> 00:24:33,310 Anybody who comes through that door without my face, you shoot them. 356 00:24:34,010 --> 00:24:35,010 You got it. 357 00:26:33,680 --> 00:26:35,360 SKPD. Thank you, Captain. 358 00:26:35,840 --> 00:26:37,060 Any word yet from the train? 359 00:26:37,440 --> 00:26:39,460 Nothing. The railroad hasn't been able to raise them. 360 00:26:39,980 --> 00:26:43,380 Could mean we have trouble. We don't know yet who's on the train or what 361 00:26:43,380 --> 00:26:45,060 they're carrying, so your men should be ready for anything. 362 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 Yes, sir. 363 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 He would have said something. 364 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 Jim? 365 00:27:37,140 --> 00:27:38,160 Maybe he's hurt. 366 00:27:39,320 --> 00:27:40,320 Oh, man. 367 00:27:41,580 --> 00:27:43,020 I might have to shoot somebody. 368 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 Okay. 369 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Derek! 370 00:27:51,660 --> 00:27:52,940 Derek, what are you doing? 371 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 Sit. 372 00:27:54,860 --> 00:27:55,860 Sit! 373 00:27:57,580 --> 00:27:58,960 Are you nuts, man? 374 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 What the hell happened? 375 00:28:06,260 --> 00:28:07,480 You threw him out the window. 376 00:28:07,840 --> 00:28:08,779 Oh, my God. 377 00:28:08,780 --> 00:28:10,020 You son of a bitch. 378 00:28:12,020 --> 00:28:13,260 Give me your hand. Give me your hand. 379 00:28:14,160 --> 00:28:18,040 Derek. Derek, we got you a really good deal. You were already home free. What 380 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 are you doing? 381 00:28:19,180 --> 00:28:20,180 Home free? 382 00:28:21,640 --> 00:28:25,040 You really think I was going to spend the rest of my life cooped up in some 383 00:28:25,040 --> 00:28:26,920 small town pulling a government pension? 384 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 Please. 385 00:28:29,980 --> 00:28:32,940 I've skimmed enough for Murdoch to last me two lifetimes. 386 00:28:36,020 --> 00:28:41,600 Anyway, even if they do manage to get a conviction, guys that rich don't stay in 387 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 jail for long. 388 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 Witness protection? 389 00:28:44,740 --> 00:28:45,800 That means records. 390 00:28:46,720 --> 00:28:48,740 He'd find me and he'd kill me, I guarantee it. 391 00:28:49,020 --> 00:28:50,100 You don't understand. 392 00:28:50,660 --> 00:28:51,860 It's happening now. 393 00:28:52,540 --> 00:28:54,480 Murdoch really does know you're on the train. 394 00:28:54,980 --> 00:28:57,600 Remember, Mr. Sandberg, I'm better at games than you are. 395 00:28:57,920 --> 00:29:01,160 Hey, come on. How else would I know that those guys are outside the door? 396 00:29:01,550 --> 00:29:04,530 Maybe Ellison saw them when he was out there before and figured something was 397 00:29:04,530 --> 00:29:05,530 up. That's impossible. 398 00:29:06,830 --> 00:29:09,130 You all have records he's a detective. Why not? 399 00:29:09,590 --> 00:29:10,630 Because we were careful. 400 00:29:10,990 --> 00:29:11,990 Face it, Derek. 401 00:29:12,570 --> 00:29:15,410 There is somebody on this train who is going to kill you. 402 00:29:15,730 --> 00:29:19,390 If Murdoch can find you in the witness protection program, he can also find you 403 00:29:19,390 --> 00:29:20,390 here, right? 404 00:29:21,070 --> 00:29:22,070 Okay, so what? 405 00:29:22,410 --> 00:29:23,490 I should just fold? 406 00:29:24,490 --> 00:29:26,790 No, no, I've got too much invested for that. Let's go. 407 00:29:27,130 --> 00:29:30,630 Look, if you give this up right now, I'm sure we can cut you a really good deal. 408 00:29:32,430 --> 00:29:33,430 all of you. 409 00:29:34,350 --> 00:29:38,110 You really think the D .A. is going to go for that after Detective Ellison's 410 00:29:38,110 --> 00:29:39,110 little accident? 411 00:29:39,330 --> 00:29:40,330 No. 412 00:29:40,770 --> 00:29:42,850 I closed that door when I stole from Murdoch. 413 00:29:43,230 --> 00:29:44,850 You're making a big mistake, man. 414 00:29:45,350 --> 00:29:46,350 Maybe so. 415 00:29:47,150 --> 00:29:48,690 Anyway, nothing personal. 416 00:29:49,830 --> 00:29:50,830 Enjoy the ride. 417 00:29:54,230 --> 00:29:55,510 Well, you sure had me fooled. 418 00:29:55,790 --> 00:29:59,070 Yeah, enjoying the club and the fox. 419 00:29:59,830 --> 00:30:03,160 I'm definitely not having a good time. Neither rain nor sleep. 420 00:30:03,400 --> 00:30:08,040 Hey, I'm just along for the ride. And as a matter of fact, I may be reevaluating 421 00:30:08,040 --> 00:30:13,820 my whole situation very soon. Why do you think Allison? No, people can fall off 422 00:30:13,820 --> 00:30:14,820 the trains without. 423 00:30:17,120 --> 00:30:18,740 Anyway, this is not your ordinary guy. 424 00:30:45,360 --> 00:30:47,020 Remember, you were born with these senses. 425 00:30:48,840 --> 00:30:51,020 They're a gift passed on to you by your ancestors. 426 00:30:53,740 --> 00:30:56,580 What are we doing here? Oh, it's something very cool. 427 00:30:58,320 --> 00:30:59,320 Made it myself. 428 00:31:03,580 --> 00:31:04,960 Okay, put your chin here. 429 00:31:05,180 --> 00:31:06,900 Put your chin here. 430 00:31:11,740 --> 00:31:13,840 Hey, relax, man. 431 00:31:14,250 --> 00:31:16,330 I've deliberately put your sense of sight on overload. 432 00:31:16,850 --> 00:31:19,790 Don't struggle. See if you can separate from it and just hear the music. 433 00:31:20,130 --> 00:31:21,230 I don't like it. 434 00:31:21,490 --> 00:31:23,510 Fine, then. You're the one with the wacko senses. 435 00:31:23,770 --> 00:31:24,910 You don't want to learn how to control it? 436 00:31:25,390 --> 00:31:26,710 There's no skin off my back, pal. 437 00:31:27,730 --> 00:31:30,370 Good. Now we're talking. One step at a time. 438 00:31:32,590 --> 00:31:34,250 It's all about breathing and concentration. 439 00:31:35,730 --> 00:31:37,090 One step at a time. 440 00:31:37,570 --> 00:31:38,590 Zone out the light. 441 00:31:39,030 --> 00:31:40,030 Concentrate. 442 00:31:40,170 --> 00:31:41,170 Yeah. 443 00:31:41,270 --> 00:31:42,270 Yeah, that's it. 444 00:31:42,550 --> 00:31:43,550 Zone out the light. 445 00:31:44,030 --> 00:31:45,330 It's only music. 446 00:32:04,330 --> 00:32:05,330 Ow! 447 00:32:08,450 --> 00:32:09,450 What are you doing? 448 00:32:10,290 --> 00:32:12,850 My backpack. I'm trying to get my Swiss Army knife. 449 00:32:13,260 --> 00:32:14,260 Why? 450 00:32:14,800 --> 00:32:17,320 It's one of a good luck charm. I got it for my bar mitzvah. 451 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Oh. 452 00:32:19,580 --> 00:32:23,480 To see if we can use it to pick the locks on the cuffs. Well, why didn't you 453 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 so? 454 00:32:24,820 --> 00:32:25,860 Let me move closer. 455 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 Try it out. 456 00:32:27,380 --> 00:32:28,960 Okay. Can you reach it? 457 00:32:30,800 --> 00:32:31,980 Almost. Not quite. 458 00:32:33,100 --> 00:32:34,360 Oh, wait. Can you reach it? 459 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 Come on. 460 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Come on. 461 00:32:38,180 --> 00:32:39,820 Oh, you're... Oh, no. 462 00:32:41,760 --> 00:32:42,760 Oh, wait. 463 00:32:47,909 --> 00:32:52,790 There. This may be really weird, but... Not a chance. 464 00:32:53,270 --> 00:32:54,270 The knife. 465 00:32:54,690 --> 00:32:55,690 Okay? 466 00:34:27,500 --> 00:34:29,380 All right, let me try. I'm taller than you. 467 00:34:30,600 --> 00:34:33,060 Just give me a little vacuum. 468 00:34:33,800 --> 00:34:36,480 Oh, um, yeah, I got it. Oh, great. 469 00:34:41,560 --> 00:34:42,560 Ow. 470 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 Uh -oh. 471 00:34:48,500 --> 00:34:50,139 How you doing? 472 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 Oh, no. 473 00:34:52,980 --> 00:34:53,980 That's good. 474 00:34:54,940 --> 00:34:56,060 That's real good. 475 00:35:00,620 --> 00:35:03,680 Oh, I'm sorry. Are you okay? Yeah, yeah, I'm fine. 476 00:35:04,940 --> 00:35:05,940 Thanks. 477 00:35:23,360 --> 00:35:25,180 All right, everybody, this is it. Let's go. 478 00:35:30,310 --> 00:35:35,990 position you don't know what you're doing it isn't safe we're gonna kill 479 00:35:35,990 --> 00:35:36,990 somebody 480 00:36:39,790 --> 00:36:40,850 I'm at the Brackendale Crossing. 481 00:36:41,070 --> 00:36:42,650 I got four men down. I need an ambulance. 482 00:36:43,170 --> 00:36:46,190 Is there a service road that runs along the tracks? Yes, sir. How do I get to 483 00:36:46,190 --> 00:36:49,070 it? It's about three miles north of here where the tracks cross Robinson Road. 484 00:36:49,190 --> 00:36:51,970 Great. Get a copy of the archives. Now I'm getting a car. Follow me. 485 00:36:52,690 --> 00:36:53,730 Roger. Roger. 486 00:36:54,090 --> 00:36:56,070 Take two units and roll the sheet. 487 00:37:05,590 --> 00:37:06,590 Detective Ellison? 488 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 Detective. Detective. 489 00:37:14,900 --> 00:37:16,720 Hey, hey, hey, relax, relax. 490 00:37:16,920 --> 00:37:17,920 He's a doctor. 491 00:37:19,420 --> 00:37:20,420 Doctor. 492 00:37:22,080 --> 00:37:24,800 Look, I'm sorry I hit you. I thought you were a train jumper. 493 00:37:25,180 --> 00:37:29,340 Boy, I'm sorry. I apologize. I thought I recognized you from the board, 494 00:37:29,400 --> 00:37:30,379 detective. 495 00:37:30,380 --> 00:37:32,720 Last summer, yeah, at the hospital. 496 00:37:33,060 --> 00:37:35,780 You were having some problems with your hearing. We ran some tests. 497 00:37:36,120 --> 00:37:37,900 Yeah, I'm sorry. It's a small world. 498 00:37:38,300 --> 00:37:41,140 What's going on? We blew through the last stop. There's gunfire everywhere. 499 00:37:41,820 --> 00:37:42,820 Gunfire? 500 00:37:43,320 --> 00:37:44,320 Wait a minute! Wait! 501 00:37:46,460 --> 00:37:47,520 I see a lawsuit. 502 00:38:04,350 --> 00:38:05,350 Jim! You're alive! 503 00:38:05,530 --> 00:38:08,170 Where's Derek? Oh, I don't know, man. This whole thing was a setup from the 504 00:38:08,170 --> 00:38:10,750 start. Those guys are here to help him escape, not kill him. 505 00:38:25,070 --> 00:38:26,070 We're stopping. 506 00:38:26,210 --> 00:38:28,270 What the hell is going on? You stay out of this. 507 00:38:28,490 --> 00:38:29,490 Go, go, go! 508 00:38:40,620 --> 00:38:41,620 Stay with her. 509 00:38:44,760 --> 00:38:48,040 Once it took off, he's on the engine. Let's go. 510 00:38:48,420 --> 00:38:49,420 Go, go, go. 511 00:39:56,780 --> 00:39:57,780 Let me have your gun. 512 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 Please do it. 513 00:39:59,500 --> 00:40:00,720 I gave it to Sandberg. 514 00:40:00,980 --> 00:40:01,839 Do what? 515 00:40:01,840 --> 00:40:03,640 I'll explain later. Please, let me have your gun. 516 00:40:05,460 --> 00:40:06,460 Zink. 517 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 Here, take it. 518 00:40:08,860 --> 00:40:10,180 We're still right on schedule. 519 00:40:11,740 --> 00:40:14,300 Chopper's supposed to meet us about two miles up the line. 520 00:40:15,740 --> 00:40:17,860 Let's get this beast under control, shall we? 521 00:40:19,760 --> 00:40:21,060 All right, now what? 522 00:40:21,680 --> 00:40:24,460 Pull up next to her. I'm getting... Are you out of your mind? 523 00:40:24,680 --> 00:40:25,780 I'm getting on, sir. 524 00:40:26,299 --> 00:40:28,880 unless you want to risk that locomotive taking out a stray passenger. 525 00:40:30,980 --> 00:40:32,080 I'll try to hold her still. 526 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 Go! 527 00:41:08,200 --> 00:41:09,540 You're the one they sent to kill me? 528 00:41:10,320 --> 00:41:11,320 Sorry. 529 00:41:12,020 --> 00:41:13,020 Okay, look. 530 00:41:13,580 --> 00:41:16,980 Whatever he's paying you, I can double it. Or more. 531 00:41:17,260 --> 00:41:18,960 Let's just get with the plan, okay? 532 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Today. 533 00:41:21,240 --> 00:41:22,240 What? 534 00:41:22,840 --> 00:41:24,540 I want the money today. 535 00:41:25,020 --> 00:41:26,020 That's impossible. 536 00:41:26,060 --> 00:41:28,840 I can't. That money is invested. You know that. 537 00:41:29,880 --> 00:41:30,880 Drop your weapon. 538 00:42:23,630 --> 00:42:25,270 I can make you a very rich man. 539 00:42:26,690 --> 00:42:27,690 Oh, thanks. 540 00:42:29,090 --> 00:42:30,810 I'm getting really tired of this. 541 00:42:32,090 --> 00:42:33,090 So am I. 542 00:42:44,450 --> 00:42:45,610 I'll talk to you later. 543 00:42:46,930 --> 00:42:50,910 Hey, you look pretty good for a man who was hanging from a train a couple hours 544 00:42:50,910 --> 00:42:52,670 ago. What are you going to do for an encore? 545 00:42:53,230 --> 00:42:57,010 Leave tall buildings and a single bed. No, no, no. Don't encourage him. Oh, you 546 00:42:57,010 --> 00:42:58,010 were okay, too. 547 00:42:58,130 --> 00:42:58,988 I was? 548 00:42:58,990 --> 00:43:00,090 I don't remember you being there. 549 00:43:00,950 --> 00:43:04,130 What about when I was watching your back? Watching my back? I was pushed out 550 00:43:04,130 --> 00:43:05,049 window. Where were you then? 551 00:43:05,050 --> 00:43:09,830 Oh, oh, and that's my fault? You know, together, you guys have everything that 552 00:43:09,830 --> 00:43:10,950 I've been searching for in a man. 553 00:43:11,330 --> 00:43:12,330 We do? Oh, really? 554 00:43:12,910 --> 00:43:16,250 Now, if I could only find that man. 555 00:43:26,570 --> 00:43:27,750 Nah, she wasn't that great anyway. 556 00:43:28,130 --> 00:43:30,970 Hey, how about some breakfast? Sounds good. Who's buying? 557 00:43:34,570 --> 00:43:36,370 You sign your papers, son? 558 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 Move around. 559 00:43:41,670 --> 00:43:44,030 Jim, what was it like when those things started happening with your census? 560 00:43:44,870 --> 00:43:46,890 I don't know. Everything was bigger than usual. 561 00:43:47,110 --> 00:43:48,190 More intense, why? 562 00:43:48,410 --> 00:43:49,410 How intense? 563 00:43:50,450 --> 00:43:51,590 Where are we going with this? 564 00:43:52,230 --> 00:43:53,230 Outstairs at five. 565 00:43:53,430 --> 00:43:54,189 You bet. 566 00:43:54,190 --> 00:43:55,430 And everything seems to be better now? 567 00:43:55,980 --> 00:43:57,060 Seems to be. Damn. 568 00:43:57,500 --> 00:44:00,140 I really wanted to get you back to the lab, see if we could study this. 569 00:44:01,140 --> 00:44:04,060 You know, you could take some more of that cold stuff. 570 00:44:04,360 --> 00:44:05,720 In a controlled environment, of course. 571 00:44:07,540 --> 00:44:09,860 Okay. Under one condition. 572 00:44:11,280 --> 00:44:15,320 You hang underneath the speeding train while I spend the night handcuffed to 573 00:44:15,320 --> 00:44:16,320 Isabel. 42746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.