All language subtitles for the_sentinel_s01e03_killers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,840 In all tribal cultures, every village had a sentinel. 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,560 Now, a sentinel is chosen because of a genetic advantage. 3 00:00:11,860 --> 00:00:15,380 A sensory awareness that can be developed beyond normal human. 4 00:00:18,180 --> 00:00:22,160 Your time spent in Peru has got to be connected with what's happening to you 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,160 now. 6 00:00:24,360 --> 00:00:28,820 I've got hundreds of documented cases of one or two hyperactive senses, but not 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,660 one single subject was all fine. 8 00:00:31,230 --> 00:00:32,570 You could be the real thing. 9 00:00:44,610 --> 00:00:51,050 All I'm saying is 10 00:00:51,050 --> 00:00:54,550 that it would be nice to know that if I got into a jam, that you can cover my 11 00:00:54,550 --> 00:00:59,850 back. Uh -uh, no way, man. I'm not going around packing. My deal is that I'm 12 00:00:59,850 --> 00:01:00,809 here strictly. 13 00:01:00,810 --> 00:01:01,810 Strictly as an observer. 14 00:01:04,989 --> 00:01:05,990 Somebody's coming. 15 00:01:27,390 --> 00:01:28,390 It's him. 16 00:01:41,640 --> 00:01:43,080 Does your mother know you look like this? 17 00:01:43,700 --> 00:01:44,700 Screw you. 18 00:01:50,000 --> 00:01:55,400 Good to see you, Danny. Good to see you, too. 19 00:01:55,900 --> 00:01:58,840 So O'Toole took over another waterfront trucking firm. 20 00:01:59,520 --> 00:02:00,520 SKB Freight. 21 00:02:00,680 --> 00:02:02,640 Run by a guy named Ray Kaminsky. 22 00:02:03,020 --> 00:02:05,040 Word is, he told Mickey O'Toole to drop dead. 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,759 Then one morning, he walks into his four -year -old daughter's room and finds 24 00:02:08,759 --> 00:02:11,420 that somebody's cut the heads off all her stuffed toys. 25 00:02:11,880 --> 00:02:16,380 So now Kaminsky's got himself a not -so -silent partner, 25 % of his business 26 00:02:16,380 --> 00:02:19,160 profits, but he gets to sleep nights and not worry about his kids. 27 00:02:19,700 --> 00:02:21,040 Yep, got it. 28 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 You okay? 29 00:02:23,820 --> 00:02:24,820 I'm cool. 30 00:02:25,220 --> 00:02:26,940 You doubled back on your way over here? 31 00:02:27,160 --> 00:02:28,160 Yeah, yeah. 32 00:02:28,720 --> 00:02:29,920 No calls home, right? 33 00:02:30,160 --> 00:02:32,380 Look, you're not my big brother anymore. 34 00:02:32,600 --> 00:02:34,380 I can take care of myself. 35 00:02:38,060 --> 00:02:39,220 I'll talk to you next week. 36 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Watch your back. 37 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 Always do. 38 00:03:59,210 --> 00:04:00,790 We got one hell of a mess here, guys. 39 00:04:01,110 --> 00:04:04,590 Two months worth of undercover work with Mickey O'Toole right where we wanted 40 00:04:04,590 --> 00:04:07,250 him. But without Officer Troy's testimony, our case is dead. 41 00:04:07,530 --> 00:04:10,790 In case you haven't noticed, Miss Sanchez, there's a lot more that's dead 42 00:04:10,790 --> 00:04:11,790 than your case. 43 00:04:14,550 --> 00:04:15,550 I'm sorry. 44 00:04:16,070 --> 00:04:17,070 You're right. 45 00:04:17,870 --> 00:04:20,690 Well, the good news is we have a positive idea on the shooter. 46 00:04:21,390 --> 00:04:22,390 Tommy Juno. 47 00:04:22,890 --> 00:04:23,890 You're kidding. 48 00:04:24,170 --> 00:04:26,950 You know how many times Juno has walked without so much as an arrest? 49 00:04:27,290 --> 00:04:30,450 Yes, he always has an ironclad alibi. But not this time. 50 00:04:30,670 --> 00:04:33,710 The man I saw was definitely Tommy Juneau, and I'll swear to it. 51 00:04:34,690 --> 00:04:35,690 That changes everything. 52 00:04:36,350 --> 00:04:39,750 O'Toole must have hired Juneau to hit Danny Choi. We nailed Juneau. Tie him to 53 00:04:39,750 --> 00:04:41,890 O'Toole. We could still make our case. Hold on. 54 00:04:45,690 --> 00:04:47,430 Lisa, wake up Judge Perlman. 55 00:04:47,670 --> 00:04:48,670 I need a warrant. 56 00:04:58,090 --> 00:04:59,470 Put your hands in the air. 57 00:05:09,090 --> 00:05:10,090 What's this all about? 58 00:05:10,570 --> 00:05:12,550 It's about you being under arrest for murder. 59 00:05:13,690 --> 00:05:14,950 You're wasting your time. 60 00:05:15,510 --> 00:05:18,390 I spent a whole evening at a benefit party. 61 00:05:19,430 --> 00:05:20,430 I've got witnesses. 62 00:05:21,050 --> 00:05:23,250 Ma 'am, I'd get out of the line of fire if I were you. 63 00:05:33,800 --> 00:05:34,820 Take it easy now. 64 00:05:35,060 --> 00:05:36,440 This car's a classic. 65 00:05:38,140 --> 00:05:39,560 Get this creep out of here. 66 00:05:39,820 --> 00:05:42,040 At least put the top up or it's going to rain. 67 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Good. 68 00:05:47,100 --> 00:05:48,280 Nice job, gentlemen. 69 00:05:53,760 --> 00:05:54,800 I see something wrong. 70 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 Danny lost his dad when he was a little kid. When Jim was in college, he sort of 71 00:05:58,600 --> 00:05:59,600 became his big brother. 72 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 They were real close. 73 00:06:01,230 --> 00:06:03,190 Jim was the one who helped Danny get into the academy. 74 00:06:07,210 --> 00:06:08,210 Give me a minute. 75 00:06:11,070 --> 00:06:14,810 Detective, I didn't realize you had a history with Officer Choi. 76 00:06:15,570 --> 00:06:17,270 I know I was a bit cold earlier. 77 00:06:18,070 --> 00:06:19,070 I'm sorry. 78 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 It's no problem. 79 00:06:21,730 --> 00:06:24,330 I'd like to make it up. Maybe I could buy you a beer. 80 00:06:25,850 --> 00:06:26,870 It's getting kind of late. 81 00:06:28,150 --> 00:06:29,150 Some other time. 82 00:06:34,750 --> 00:06:36,270 Maybe a beer would be a good idea. 83 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 Okay. 84 00:06:40,130 --> 00:06:41,130 You pick the place. 85 00:06:42,870 --> 00:06:46,310 Sandberg's always trying to get me to take up meditation or some such thing. 86 00:06:47,950 --> 00:06:50,790 But I figure with this place, who needs it, you know? 87 00:06:52,670 --> 00:06:54,350 Carolyn never seemed to like it, though. 88 00:06:54,670 --> 00:06:56,190 She thought it was too quiet. 89 00:06:56,630 --> 00:06:58,610 Oh, that's the best part. 90 00:07:05,559 --> 00:07:11,260 carolyn my ex carolyn plumber head of the forensics and tech lab must be hard 91 00:07:11,260 --> 00:07:17,740 working with her down at the station sometimes my ex was a cop too back in 92 00:07:17,740 --> 00:07:24,420 tacoma he was a good guy so why the hell didn't it work out i asked 93 00:07:24,420 --> 00:07:31,340 myself that one few times must be great on a sunday afternoons watching all the 94 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 boats out on the bay 95 00:07:36,330 --> 00:07:37,330 What is it? 96 00:07:38,250 --> 00:07:39,750 I was just thinking about Danny. 97 00:07:40,310 --> 00:07:41,650 How much he loved to sail. 98 00:07:42,150 --> 00:07:45,630 You should say there were two things in life that made him feel really alive. 99 00:07:46,910 --> 00:07:48,270 Sailing and being a cop. 100 00:07:55,050 --> 00:07:56,050 I should go. 101 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 I'm really glad you came. 102 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 Me too. 103 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Good night. 104 00:08:13,620 --> 00:08:14,620 Good night. 105 00:08:25,460 --> 00:08:26,460 What's wrong? 106 00:08:27,900 --> 00:08:29,420 It's just not really a great night. 107 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 I understand. 108 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 I'm sorry. 109 00:08:59,470 --> 00:09:00,530 Mine sure lost its taste. 110 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 Tim. 111 00:09:07,770 --> 00:09:08,770 Tim? 112 00:09:10,470 --> 00:09:11,550 Tim. Oh. 113 00:09:37,040 --> 00:09:40,220 You should have called me immediately. For what? For what? You lose your sense 114 00:09:40,220 --> 00:09:43,300 of hearing and taste bromis and hour, and you don't think it's any big deal. 115 00:09:43,720 --> 00:09:46,180 I'm fine. Would you just lighten up? No. 116 00:09:46,560 --> 00:09:48,480 We've got to go get you checked out ASAP. 117 00:09:48,720 --> 00:09:51,740 This could be some side effect that we don't know about. 118 00:09:52,400 --> 00:09:53,620 Would you just forget it? 119 00:09:54,080 --> 00:09:58,320 I am not going to be some human lab rat for you to prod and probe every time 120 00:09:58,320 --> 00:10:00,020 something goes wrong with me. You got that? 121 00:10:00,960 --> 00:10:02,020 I'm just trying to help. 122 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 Jim! 123 00:10:03,760 --> 00:10:04,760 Talk about later. 124 00:10:05,160 --> 00:10:06,500 Hi. How are you? Good. 125 00:10:06,980 --> 00:10:09,480 Got this in this morning's mail from the IRS. 126 00:10:10,100 --> 00:10:13,580 Apparently we owe a penalty on back taxes from when we were married. 127 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 $4 ,000. 128 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Jim! 129 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Good morning. 130 00:10:20,880 --> 00:10:21,779 Hi, Beverly. 131 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 Good morning. 132 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 How are you? 133 00:10:25,380 --> 00:10:27,000 Fine. How are you? 134 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Great. 135 00:10:28,900 --> 00:10:29,900 Nice tie. 136 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 Oh. 137 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 Thanks. 138 00:10:36,660 --> 00:10:40,060 I'm Blair Sandberg. Oh, I'm sorry. Beverly Sanchez. It's NDA. 139 00:10:40,440 --> 00:10:41,500 Nice to meet you. You too. 140 00:10:43,300 --> 00:10:46,340 Lieutenant Carolyn Plummer. Oh, of course. Plummer. 141 00:10:49,500 --> 00:10:51,060 Well, I guess I should be going. 142 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Nice to meet you both. 143 00:10:53,780 --> 00:10:55,280 Jim, I'll see you at the arraignment later? 144 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 Great. Yeah. 145 00:11:00,360 --> 00:11:02,160 So, about the IRS penalty? 146 00:11:02,660 --> 00:11:04,240 Right. A lot of money. 147 00:11:04,620 --> 00:11:08,230 Yes. The only fair thing to do would be to split. Look, as far as I'm concerned, 148 00:11:08,330 --> 00:11:09,890 I'm not paying for your screw -ups anymore. 149 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 Oof. 150 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 What was that about? 151 00:11:15,850 --> 00:11:18,550 You know, for a guy with hyperactive senses, he can be pretty dense. 152 00:11:19,170 --> 00:11:20,169 Meaning what? 153 00:11:20,170 --> 00:11:23,070 Meaning that anyone can tell that there was enough heat between you and Miss 154 00:11:23,070 --> 00:11:25,510 Beverly Sanchez here to incinerate a football stadium. 155 00:11:25,790 --> 00:11:26,369 Oh, that. 156 00:11:26,370 --> 00:11:27,370 Yeah, oh, that. 157 00:11:27,650 --> 00:11:29,870 Carolyn and I have been divorced for nearly two years. 158 00:11:30,170 --> 00:11:31,170 It doesn't matter. 159 00:11:31,900 --> 00:11:35,560 Anthropologically speaking, a relationship never terminates, and homo 160 00:11:35,560 --> 00:11:36,419 resist change. 161 00:11:36,420 --> 00:11:37,900 Thank you for the science lecture, Teach. 162 00:11:38,360 --> 00:11:39,540 What's the short version? 163 00:11:39,820 --> 00:11:40,820 Short version? 164 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Carolyn's jealous. 165 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 You're dead meat. 166 00:11:47,420 --> 00:11:52,060 Based on the evidence, Your Honor, we ask the court to bind Mr. Juno over for 167 00:11:52,060 --> 00:11:53,980 trial for the murder of Officer Daniel Choi. 168 00:11:54,400 --> 00:11:57,820 What evidence, Your Honor? The prosecution has no weapon, no motive, no 169 00:11:57,820 --> 00:12:01,620 opportunity. We have a witness, Your Honor. Detective James Ellison of the 170 00:12:01,620 --> 00:12:04,120 Cascade PD saw the defendant commit the crime. 171 00:12:04,680 --> 00:12:08,300 If it pleases the court, I have here a copy of this morning's Cascade Tribune. 172 00:12:08,300 --> 00:12:09,300 May I approach? 173 00:12:09,420 --> 00:12:10,299 You may. 174 00:12:10,300 --> 00:12:13,860 On page 7 of the Arts and Entertainment section, there's a story about a benefit 175 00:12:13,860 --> 00:12:16,200 held last night at the Cascade Arts Center. 176 00:12:16,800 --> 00:12:19,960 The caption to one of the photographs reads, Among last night's black -tie 177 00:12:19,960 --> 00:12:23,880 partiers were Samantha Parks and Mr. Thomas Juneau. Your Honor, that benefit 178 00:12:23,880 --> 00:12:28,780 started at 8 .30. Daniel Choi was shot and killed at 11 .15. It would have been 179 00:12:28,780 --> 00:12:32,840 simple enough for Mr. Juneau to have his photograph taken and still have ample 180 00:12:32,840 --> 00:12:35,240 time to get across town and shoot Officer Choi. 181 00:12:35,440 --> 00:12:39,140 I have statements from no fewer than 11 witnesses establishing that Mr. 182 00:12:39,340 --> 00:12:43,100 Juneau arrived at the benefit at 8 .45 and did not leave until 11 .45. 183 00:12:43,560 --> 00:12:47,060 Detective Ellison has positively identified Mr. 184 00:12:47,380 --> 00:12:50,480 Juno as the man who shot and killed Officer Choi. 185 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 Your Honor, I'd like to ask Detective Ellison a few questions. 186 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 All allowed. 187 00:12:55,480 --> 00:13:00,760 Now, Detective Ellison, Officer Choi was shot and killed at 11 .15 p .m. in 188 00:13:00,760 --> 00:13:04,680 front of the old Delmonico Cannery on Grand Boulevard between 10th and 12th 189 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 Streets. Is that right? 190 00:13:05,760 --> 00:13:06,719 That's correct. 191 00:13:06,720 --> 00:13:10,520 And where was the killer when he fired the shot that took Officer Choi's life? 192 00:13:10,800 --> 00:13:12,580 At an abandoned warehouse down the street. 193 00:13:13,040 --> 00:13:14,060 Koppelman van in storage. 194 00:13:14,720 --> 00:13:16,200 Tell us exactly what you saw. 195 00:13:16,620 --> 00:13:18,840 I saw the shooter at a third -story window. 196 00:13:19,520 --> 00:13:23,300 He had short, dark hair and was wearing a black turtleneck. I identified the 197 00:13:23,300 --> 00:13:24,360 shooter as Tommy Juno. 198 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Anything else? 199 00:13:26,020 --> 00:13:30,300 He was armed with a night .30 caliber sniper rifle, starlight night vision 200 00:13:30,300 --> 00:13:31,360 with laser sight. 201 00:13:32,380 --> 00:13:34,540 He used it to shoot and kill Danny Choi. 202 00:13:34,840 --> 00:13:39,380 And you're absolutely certain that the man you saw shoot Officer Choi was Tommy 203 00:13:39,380 --> 00:13:40,980 Juno? I'm absolutely certain. 204 00:13:41,580 --> 00:13:43,460 I'm well aware of who the defendant is. 205 00:13:44,000 --> 00:13:47,840 Earlier you described Koppelman -Bannon storage as being down the street. 206 00:13:48,200 --> 00:13:50,260 Exactly how far down the street? 207 00:13:52,360 --> 00:13:53,480 I don't remember. 208 00:13:53,760 --> 00:13:57,400 You were able to describe the clothes Mr. Juneau was wearing, the color of his 209 00:13:57,400 --> 00:14:01,100 hair, the weapon he was using, but you're not sure how far away he was? 210 00:14:01,340 --> 00:14:05,760 Not exactly, you see. Detective, are you aware that the distance between the 211 00:14:05,760 --> 00:14:10,420 Delmonico cannery and Koppelman -Bannon storage is over 200 yards? 212 00:14:11,100 --> 00:14:14,740 Uh, no, I was not aware of that. It was 11 .15 at night. 213 00:14:14,940 --> 00:14:18,840 The killer is the equivalent of two football fields away, and there are no 214 00:14:18,840 --> 00:14:23,100 lights on the street. How could you possibly make a positive identification 215 00:14:23,100 --> 00:14:26,940 Mr. Juno, the way he cut his hair, the clothes he was wearing, the weapon he 216 00:14:26,940 --> 00:14:28,900 using, or in fact anything at all? 217 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 I'm waiting for your answer, Detective. 218 00:14:48,430 --> 00:14:51,770 Judge Perlman's decision to dismiss the case should come as no surprise. My 219 00:14:51,770 --> 00:14:54,350 client never should have been arrested in the first place. The charges were 220 00:14:54,350 --> 00:14:57,770 total nonsense, and the authorities knew it. Are you suggesting they conspired 221 00:14:57,770 --> 00:14:58,770 to manufacture evidence? 222 00:14:58,970 --> 00:15:02,550 What I am suggesting is that there should be an investigation into the 223 00:15:02,650 --> 00:15:07,310 or should I say misconduct, of Detective James Ellison, whose testimony in court 224 00:15:07,310 --> 00:15:11,770 was so obviously fabricated. It's cops like him who give our police department 225 00:15:11,770 --> 00:15:12,770 bad name. 226 00:15:13,010 --> 00:15:14,010 Tragic. 227 00:15:14,190 --> 00:15:15,190 Your friend. 228 00:15:16,090 --> 00:15:17,670 Dying in your arms like that, huh? 229 00:15:18,800 --> 00:15:20,280 All you could do was watch. 230 00:15:21,260 --> 00:15:23,100 That's a real sad story. 231 00:15:24,160 --> 00:15:25,620 Wish I could have been there. 232 00:15:26,680 --> 00:15:28,740 Come on, not here. Come on, it's not working. 233 00:15:35,740 --> 00:15:38,200 He's standing there smug as he can be. Unbelievable. 234 00:15:39,640 --> 00:15:40,680 I know what you mean. 235 00:15:40,880 --> 00:15:43,180 I mean, how the hell does he manufacture these alibis? 236 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 I am talking about you, detective. 237 00:15:45,140 --> 00:15:48,390 Me? Well, you don't think I know what happened? A cop gets killed, you don't 238 00:15:48,390 --> 00:15:50,330 have a case, so you decide to help it along. 239 00:15:50,690 --> 00:15:52,650 But what are you saying? Only you got caught. 240 00:15:52,990 --> 00:15:55,930 And now you've made the entire police department look bad. 241 00:15:56,150 --> 00:15:57,430 Just one damn minute. 242 00:15:57,630 --> 00:16:00,590 I vouch for the honesty of any man on my team, so don't you come in here 243 00:16:00,590 --> 00:16:02,050 telling... What he saw was impossible. 244 00:16:03,070 --> 00:16:05,850 Unless you're trying to tell me that he can see things nobody else can. 245 00:16:06,410 --> 00:16:07,410 I don't buy it. 246 00:16:07,730 --> 00:16:08,890 Now, why don't you buy this? 247 00:16:09,610 --> 00:16:11,270 Tommy Juno is a stone killer. 248 00:16:11,570 --> 00:16:15,200 Now I say we put him under 24 -hour surveillance and we nail him. Juno's 249 00:16:15,200 --> 00:16:17,400 attorney is already threatening to sue for false arrest. 250 00:16:18,020 --> 00:16:21,100 I am not going to give him ammunition for charges of harassment. 251 00:16:21,520 --> 00:16:23,820 I want this department to leave Tommy Juno alone. 252 00:16:25,000 --> 00:16:26,420 And that includes you, detective. 253 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 You so much as go near him, and I will personally go to the chief on this. 254 00:16:36,160 --> 00:16:39,700 Why the hell didn't you tell me Juno was 200 yards away? 255 00:16:40,330 --> 00:16:44,010 Simon, I didn't realize it. You've got to understand that with this Sentinel 256 00:16:44,010 --> 00:16:46,610 thing, I can see things that other people can't. 257 00:16:47,750 --> 00:16:50,390 And we're not going to let you in a lock on this one, are we, Simon? Well, 258 00:16:50,410 --> 00:16:51,970 there's really not much we can do about it, is there? 259 00:16:52,570 --> 00:16:56,550 Even if you came forward and told the truth, no one would believe you. 260 00:17:02,890 --> 00:17:04,390 What do you want from me, O2? 261 00:17:05,150 --> 00:17:07,089 I've got an appointment with my auto mechanic. 262 00:17:07,640 --> 00:17:10,140 Maybe I just wanted to congratulate you on a nice piece of work. 263 00:17:10,400 --> 00:17:12,380 You could have left that on my voicemail. 264 00:17:14,339 --> 00:17:17,319 You managed to be at the art museum the same time you whacked Choi, anyway. 265 00:17:17,780 --> 00:17:18,780 Tread secret. 266 00:17:20,400 --> 00:17:22,020 Okay, I got another job for you. 267 00:17:23,680 --> 00:17:25,599 Someone's given me a lot of trouble lately. 268 00:17:28,160 --> 00:17:29,320 This one I'll enjoy. 269 00:17:52,110 --> 00:17:53,550 I got some business to take care of. 270 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Everything okay? 271 00:17:55,450 --> 00:17:56,450 Yeah, sure. 272 00:17:56,790 --> 00:17:57,790 Everything's fine. 273 00:17:59,790 --> 00:18:01,530 Hey, man, got your message. What? 274 00:18:01,810 --> 00:18:03,790 Tommy, did you think over what we talked about? 275 00:18:04,070 --> 00:18:06,970 Yeah. I don't want to press a lawsuit for false arrest. 276 00:18:12,390 --> 00:18:14,270 You're recording Tommy Juno's phone calls? 277 00:18:14,530 --> 00:18:16,490 You got a problem with that? Without a warrant? 278 00:18:16,950 --> 00:18:17,950 It's illegal. 279 00:18:18,670 --> 00:18:19,770 Only she finds out. 280 00:18:20,200 --> 00:18:23,300 Jim, this is way, way over the line, man. Oh, listen, Boy Scout. 281 00:18:23,920 --> 00:18:24,960 Juno killed Daniel. 282 00:18:25,280 --> 00:18:26,660 Now, he's going down for that. 283 00:18:26,940 --> 00:18:30,140 Yeah, but Bank said not to... This has nothing to do with Bank. 284 00:18:30,600 --> 00:18:33,780 Now, either you want to be involved, or there's a door. Your choice. 285 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 What's he doing? 286 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 I don't know. 287 00:19:07,260 --> 00:19:08,380 We're going to find out. 288 00:19:17,020 --> 00:19:19,660 I can't see a thing. 289 00:19:19,940 --> 00:19:21,580 Don't worry about it. I can. 290 00:19:52,270 --> 00:19:55,250 It's not enough that the police arrested my client and falsified testimony 291 00:19:55,250 --> 00:19:57,790 against him. Now they're stalking him like he's some kind of animal. 292 00:19:58,010 --> 00:20:01,710 On top of that, they're bugging his private telephone without a warrant. 293 00:20:01,990 --> 00:20:05,410 Is this true? Does the police department have a personal vendetta against Tommy 294 00:20:05,410 --> 00:20:07,290 Juno? Detective, we need an answer. 295 00:20:07,850 --> 00:20:11,670 You violated his civil rights, for God's sake. You know what that makes this? 296 00:20:11,890 --> 00:20:13,170 A federal case. 297 00:20:13,490 --> 00:20:16,950 And you. The only reason your answer's in jail right now is because I don't 298 00:20:16,950 --> 00:20:17,950 to waste a cell. 299 00:20:18,030 --> 00:20:20,290 It was my fault, sir. Blair had nothing to do with this. 300 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 Damn it. 301 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 I know you haven't been thinking straight since Choi was killed, but 302 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 can't cover for you. 303 00:20:27,920 --> 00:20:31,100 Penning an internal affairs investigation, you are off the streets 304 00:20:31,100 --> 00:20:32,860 notice. All your cases are reassigned. 305 00:20:33,580 --> 00:20:36,660 And your access to this department has been revoked. 306 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 Give me your credentials. 307 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 Now! 308 00:20:42,460 --> 00:20:43,460 Get out. 309 00:20:47,720 --> 00:20:49,500 You really let me down on this one, Jim. 310 00:20:51,050 --> 00:20:53,230 This is exactly what Juno wants. 311 00:20:56,070 --> 00:20:58,090 Yeah, you played right into his hands. 312 00:21:02,230 --> 00:21:03,690 Don't say. Say what? 313 00:21:03,970 --> 00:21:06,090 That you're an arrogant, self -destructive schmuck? 314 00:21:06,950 --> 00:21:08,890 If I say it to you, I gotta say it to me, too. 315 00:21:09,170 --> 00:21:10,530 I mean, I went along with you. 316 00:21:11,370 --> 00:21:13,670 Guess you're gonna have to find yourself another thesis subject. 317 00:21:14,070 --> 00:21:15,049 Says who? 318 00:21:15,050 --> 00:21:17,810 This thing is not over until I get Tommy Juno locked up. 319 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 What is it? 320 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Jim, what's wrong? 321 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 It's my hands. 322 00:21:34,220 --> 00:21:36,380 I've lost all the feeling in my hand. 323 00:21:43,400 --> 00:21:44,760 That was a big waste of time. 324 00:21:45,180 --> 00:21:47,720 Just because the numbness went away doesn't mean it's not serious. 325 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 At least now we know that it's not some traditional medical problem. Which means 326 00:21:51,640 --> 00:21:55,140 there's probably some sentinel thing that I don't understand. 327 00:21:55,800 --> 00:21:59,060 In other words, we spent half a day trying to figure out what I already 328 00:21:59,460 --> 00:22:00,460 You haven't got a clue. 329 00:22:00,780 --> 00:22:01,780 I don't know. 330 00:22:02,100 --> 00:22:04,680 Maybe it's related somehow to the donut factory. You know, when you get so 331 00:22:04,680 --> 00:22:07,240 focused on one fence that the others get tuned out. 332 00:22:08,300 --> 00:22:10,520 No. That wouldn't explain it. 333 00:22:11,980 --> 00:22:14,240 Maybe it's got something to do with your diet. You been eating anything weird 334 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 lately? 335 00:22:15,800 --> 00:22:17,660 I have had these cravings. Yeah? 336 00:22:17,880 --> 00:22:21,740 Last night, I ordered pizza with pepperoni and 30 -weight motor oil. 337 00:22:21,980 --> 00:22:23,120 Oh, come on. 338 00:22:23,900 --> 00:22:26,440 The only way that we're going to figure this thing out is if we go at it 339 00:22:26,440 --> 00:22:27,740 scientifically. Not now. 340 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Too busy. 341 00:22:29,640 --> 00:22:30,619 With what? 342 00:22:30,620 --> 00:22:35,160 Nailing Juno. Oh, man, are we back on that again? We never got off of it. We 343 00:22:35,160 --> 00:22:37,400 just took a brief detour to the Sandburg zone. 344 00:22:41,180 --> 00:22:42,240 So who is this guy? 345 00:22:42,460 --> 00:22:43,460 Ray Kaminsky. 346 00:22:43,740 --> 00:22:47,680 Danny told me that Nicky O'Toole was using drugs against Kaminsky's family in 347 00:22:47,680 --> 00:22:50,760 order to strong -arm him into making O'Toole a silent partner. 348 00:22:56,200 --> 00:22:57,039 Good evening. 349 00:22:57,040 --> 00:22:58,240 Uh, Pauline? 350 00:22:59,020 --> 00:23:01,260 Listen, you go inside and wash up for dinner, okay? 351 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Cool. 352 00:23:09,980 --> 00:23:11,240 Can I do something for you guys? 353 00:23:11,920 --> 00:23:13,460 Detective Ellison, Cascade PD. 354 00:23:13,860 --> 00:23:16,280 This is Blair Sandberg. We'd like to ask you a few questions. 355 00:23:17,420 --> 00:23:18,660 I'm kind of busy right now. 356 00:23:19,160 --> 00:23:21,320 We know of your involvement with Mickey O'Toole. 357 00:23:23,180 --> 00:23:25,700 Well, if you do, then you also know why I decided to cooperate. 358 00:23:27,480 --> 00:23:30,960 That means there's nothing you can threaten me with that's going to make me 359 00:23:30,960 --> 00:23:31,439 to you. 360 00:23:31,440 --> 00:23:34,520 You want to spend the rest of your life under the thumb of Mickey O'Toole? You 361 00:23:34,520 --> 00:23:37,800 cooperate with us, we can make sure that he gets put away someplace where he 362 00:23:37,800 --> 00:23:39,080 can't hurt you or anybody else. 363 00:23:42,220 --> 00:23:45,940 This morning, Mickey O'Toole came to see me to get his salary. 364 00:23:46,640 --> 00:23:49,180 He asked me if I'd heard about the undercover cop being killed. 365 00:23:49,760 --> 00:23:55,020 Then he says, I might read in the paper tomorrow about somebody else who got in 366 00:23:55,020 --> 00:23:55,999 his way. 367 00:23:56,000 --> 00:23:58,580 Thought she could make trouble for him. 368 00:23:59,300 --> 00:24:00,420 Did you say she? 369 00:24:02,120 --> 00:24:03,180 That's what he said, yeah. 370 00:24:03,960 --> 00:24:05,320 She. Beverly Sanchez. 371 00:24:09,820 --> 00:24:13,920 Beverly Sanchez, office. 372 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Is Beverly in? 373 00:24:15,400 --> 00:24:16,740 Sorry, she's gone for the day. 374 00:24:17,080 --> 00:24:20,340 This is Detective James Ellison. Can you tell me where she's gone? It's an 375 00:24:20,340 --> 00:24:22,600 emergency. She said she was going straight home. 376 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 I need her address. 377 00:24:52,970 --> 00:24:54,450 Why don't you let me dial for you, man? 378 00:24:55,770 --> 00:24:56,770 I can handle it. 379 00:25:12,170 --> 00:25:14,050 No answer. 380 00:25:29,900 --> 00:25:30,900 What is it? 381 00:25:36,260 --> 00:25:37,260 He's up there. 382 00:25:37,400 --> 00:25:39,320 Go get Patches. I'll get Juno. Right, right. 383 00:27:28,270 --> 00:27:32,270 How's it look? After a fall like that, four stories. I mean, it's a miracle 384 00:27:32,270 --> 00:27:33,270 even breathing. 385 00:27:33,670 --> 00:27:37,610 Prognosis? We've had virtually no brain activity since he was admitted. Combined 386 00:27:37,610 --> 00:27:40,830 with his internal injuries, frankly, we don't expect him to recover. 387 00:27:48,310 --> 00:27:51,530 Look, Jim, I talked it over with the chief. 388 00:27:51,990 --> 00:27:54,770 And as of tomorrow morning, you're officially back on full duty. 389 00:27:55,660 --> 00:27:58,660 Of course, there's still going to be that IA investigation about that illegal 390 00:27:58,660 --> 00:28:01,860 wiretap. You should be able to pull through that with a rubber band. 391 00:28:11,900 --> 00:28:13,100 I wanted to thank you. 392 00:28:14,580 --> 00:28:16,540 I know I owe you an enormous apology. 393 00:28:17,580 --> 00:28:19,420 I just hope that you can forgive me. It's late. 394 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 I really got to go. 395 00:28:24,770 --> 00:28:25,770 We're out of here. 396 00:28:40,410 --> 00:28:41,410 That's it. 397 00:28:41,670 --> 00:28:45,050 Spicy tuna hand roll and two hamachi, please. 398 00:28:45,270 --> 00:28:46,270 Something to drink. 399 00:28:47,530 --> 00:28:48,750 Would you like something to drink? 400 00:28:50,150 --> 00:28:51,610 Would you like a drink? 401 00:28:52,220 --> 00:28:54,220 Tea or pop for some drink? 402 00:28:54,440 --> 00:28:55,740 No, no, no, no. 403 00:28:57,820 --> 00:28:58,940 $5 .20, please. 404 00:28:59,760 --> 00:29:03,900 Uh, $5, $5 .20. 405 00:29:05,340 --> 00:29:07,000 You speak English? 406 00:29:09,520 --> 00:29:10,520 Here, 407 00:29:13,900 --> 00:29:14,960 $5 .20. 408 00:29:45,200 --> 00:29:48,640 You know, somehow he managed to fake his coma and walk right out of here. Maybe 409 00:29:48,640 --> 00:29:50,700 he took some kind of drug to slow down his metabolism. 410 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Hold it. 411 00:30:02,460 --> 00:30:03,460 Doctor? 412 00:30:03,800 --> 00:30:05,240 Yeah. What happened? 413 00:30:07,020 --> 00:30:08,020 Massive heart failure. 414 00:30:08,820 --> 00:30:09,820 How long ago? 415 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 Half an hour. 416 00:30:24,140 --> 00:30:25,140 Thanks, ma 'am. 417 00:30:26,100 --> 00:30:27,600 Hi. There you are. 418 00:30:28,300 --> 00:30:32,440 My forensics team found a blood splatter on the street by the sushi bar. It was 419 00:30:32,440 --> 00:30:34,560 fresh, so it must have been from the gunman you wounded. 420 00:30:34,880 --> 00:30:39,180 Yeah. So we ran a DNA test on it and compared the results with DNA from Tommy 421 00:30:39,180 --> 00:30:40,179 Jr.'s corpse. 422 00:30:40,180 --> 00:30:42,140 And? The DNA's the same. 423 00:30:42,440 --> 00:30:44,380 What? No, no, that is impossible. 424 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 See for yourself. 425 00:30:45,940 --> 00:30:49,480 The bands are identical, right down the line. There's got to be some mistake. 426 00:30:50,080 --> 00:30:52,760 Maybe the sample was mixed up or contaminated somehow. 427 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 Yeah, it's got to be. 428 00:30:55,060 --> 00:30:56,740 Would you see to it that it gets run again, please? 429 00:30:56,960 --> 00:30:59,700 Of course. We've got to go to the morgue for Junot's autopsy. Let's go, Chief. 430 00:30:59,860 --> 00:31:01,940 Something I'm really looking forward to. 431 00:31:02,500 --> 00:31:03,860 Let's go, let's go, let's go. Come on. 432 00:31:04,340 --> 00:31:05,340 Jimmy? Yeah? 433 00:31:05,620 --> 00:31:12,420 Listen, the other day, the thing about the tax penalty, I'm really sorry. 434 00:31:13,320 --> 00:31:14,520 I guess I got jealous. 435 00:31:14,920 --> 00:31:20,380 I know I have no right to be. It's just that, well, sometimes, you know, it's 436 00:31:20,380 --> 00:31:21,380 hard. 437 00:31:21,480 --> 00:31:23,580 Anyway. I wish you both well. 438 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 Oh, thanks. 439 00:31:25,440 --> 00:31:28,020 There's no reason for you to be jealous. We're barely on speaking terms. 440 00:31:28,740 --> 00:31:29,740 Her loss. 441 00:31:31,500 --> 00:31:34,220 Why is it that we're better friends divorced than we were married? 442 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Ellison. 443 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 Are you sure about that? 444 00:31:45,620 --> 00:31:46,620 All right, I'm on my way. 445 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 That was the morgue. 446 00:31:48,830 --> 00:31:51,990 They ran a test of the fingerprints taken from Juno's corpse through the 447 00:31:51,990 --> 00:31:53,530 computer. And guess what? 448 00:31:53,830 --> 00:31:55,730 What? The dead man is not Tommy Juno. 449 00:31:59,950 --> 00:32:03,410 According to his rap sheet, Tommy Juno was born in a little town in Northern 450 00:32:03,410 --> 00:32:08,410 Ireland called Dungiven. In 1967, the woman named Sarah Juno died during 451 00:32:08,410 --> 00:32:09,630 childbirth at home. 452 00:32:09,870 --> 00:32:14,490 Her husband was IRA and wanted by the police, so there was no hospital and no 453 00:32:14,490 --> 00:32:15,479 birth certificate. 454 00:32:15,480 --> 00:32:18,760 All the locals remember that Mrs. Juno gave birth to identical twins. 455 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 When? Identical. 456 00:32:21,080 --> 00:32:22,140 Tommy and Dylan. 457 00:32:22,500 --> 00:32:26,680 Not uncommon for identical twins to have matching DNA gene strands, but they 458 00:32:26,680 --> 00:32:28,080 still have different fingerprints. 459 00:32:29,000 --> 00:32:34,360 I'll be careful. In 1968, Juno's father was killed in a shootout. The brothers 460 00:32:34,360 --> 00:32:36,100 were adopted by different families. 461 00:32:36,540 --> 00:32:39,840 And as adults, they tracked each other down. Then they moved to the United 462 00:32:39,840 --> 00:32:42,320 States to begin work as freelance hitmen. 463 00:32:42,520 --> 00:32:46,540 But... They kept their double identities a secret. And Tommy always had an 464 00:32:46,540 --> 00:32:48,160 ironclad alibi for his hits. 465 00:32:48,460 --> 00:32:50,880 So the dead man was really Dylan Juneau. 466 00:32:51,240 --> 00:32:52,520 That's one hell of a gimmick. 467 00:32:52,720 --> 00:32:54,140 Yeah, only now the gimmick's history. 468 00:32:54,620 --> 00:32:56,500 Tommy wants to kill the man who killed his brother. 469 00:33:03,500 --> 00:33:04,820 Go wait by the door. 470 00:33:07,000 --> 00:33:08,140 How you doing, Tommy? 471 00:33:08,920 --> 00:33:09,920 I'm all right. 472 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 Looks pretty messy. 473 00:33:12,350 --> 00:33:13,490 I offered him painkillers. 474 00:33:13,930 --> 00:33:14,930 He didn't want any. 475 00:33:15,310 --> 00:33:17,410 That's because our Tommy's a real tough guy, aren't you, Tommy? 476 00:33:19,570 --> 00:33:21,110 The bullet tore up a lot of tissue. 477 00:33:21,710 --> 00:33:25,350 At least no bones are broken. It's going to hurt for a while, but he'll survive. 478 00:33:25,790 --> 00:33:26,790 Take off. 479 00:33:39,980 --> 00:33:43,380 I must admit, the twin brother thing really took me by surprise. Who'd ever 480 00:33:43,380 --> 00:33:44,380 thought, huh? 481 00:33:44,620 --> 00:33:47,440 My sources tell me the cops are looking everywhere for you, and this time you 482 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 don't have an alibi. 483 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 I don't need one. 484 00:33:50,760 --> 00:33:55,360 I've got one more piece of personal business to take care of, and then I'm 485 00:33:55,360 --> 00:33:56,339 to disappear. 486 00:33:56,340 --> 00:33:57,340 One problem. 487 00:33:58,860 --> 00:34:01,280 It's only a matter of time before the cops connect you to me. 488 00:34:03,040 --> 00:34:04,620 They'd never get a word out of me, Mick. 489 00:34:06,620 --> 00:34:07,620 Really? 490 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 I'd die first. 491 00:34:11,210 --> 00:34:12,409 I'm glad to hear it. 492 00:34:17,889 --> 00:34:18,969 You bastard. 493 00:34:21,570 --> 00:34:22,570 Sorry, Tommy. 494 00:34:36,010 --> 00:34:37,830 I fired your help, Mick. 495 00:35:04,879 --> 00:35:08,100 I'm not trying to be your shrink. If I'm right, the only one who can stop these 496 00:35:08,100 --> 00:35:09,780 blackouts is you. And how is that? Jake! 497 00:35:10,220 --> 00:35:12,980 We just got a tip that there's been a shooting at a tool truck, and let's 498 00:35:18,240 --> 00:35:25,020 All right, look, 499 00:35:25,080 --> 00:35:27,780 Sandberg, this is a crime scene. I don't want you touching anything. 500 00:35:28,060 --> 00:35:30,820 I know. I'm an anthropologist. I've been on excavations before. 501 00:35:31,080 --> 00:35:33,300 You know what? On second thought, you stay out here. 502 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Let's move. 503 00:35:34,880 --> 00:35:35,880 Let's go, let's go. 504 00:35:51,530 --> 00:35:52,530 Make the O'Toole. 505 00:35:54,730 --> 00:35:55,910 Captain. Yeah. 506 00:35:56,370 --> 00:35:59,250 We've got two more bodies out here. Looks like a couple of O'Toole's guys. 507 00:36:00,190 --> 00:36:01,149 All right. 508 00:36:01,150 --> 00:36:02,930 You better call the coroner and the forensic. 509 00:36:03,250 --> 00:36:04,229 Yes, sir. 510 00:36:04,230 --> 00:36:07,670 The rest of you guys, take a look around out there. See what else you can find. 511 00:36:08,210 --> 00:36:09,210 All right. Be careful. 512 00:36:11,030 --> 00:36:13,550 What do you got, Pigeon? 513 00:36:15,210 --> 00:36:17,650 Looks like somebody was playing doctor to the gunshot wound. 514 00:36:19,580 --> 00:36:21,560 10 to 1, that wounded man is Juno. 515 00:36:22,720 --> 00:36:24,980 So they came here for help and something went sour. 516 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 Hello. 517 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Hello, sir. 518 00:36:45,540 --> 00:36:46,540 Yeah. 519 00:36:46,780 --> 00:36:48,020 Damn you for what you're doing. 520 00:36:50,640 --> 00:36:51,980 He was more than just my brother. 521 00:36:52,780 --> 00:36:54,620 He was the other half of my soul. 522 00:36:55,760 --> 00:36:56,760 What do you want, Tommy? 523 00:36:57,340 --> 00:36:59,120 You say hello to a friend of yours. 524 00:37:00,860 --> 00:37:02,480 Tim, it's Beverly. 525 00:37:02,720 --> 00:37:06,660 I was just kidding. I think you get the point. 526 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 We'll be in touch. 527 00:37:18,480 --> 00:37:19,660 Yeah, this is Captain Banks. 528 00:37:20,080 --> 00:37:22,760 I need to put a trace on all calls coming into a cell phone. 529 00:37:23,180 --> 00:37:27,000 Number 555 -1447. 530 00:37:27,460 --> 00:37:29,000 It's registered to Michael O'Toole. 531 00:37:30,720 --> 00:37:31,920 No, that's too long. 532 00:37:32,380 --> 00:37:33,440 This is an emergency. 533 00:37:33,700 --> 00:37:34,940 He could be calling back any minute. 534 00:37:36,920 --> 00:37:37,920 Hold on. 535 00:37:38,540 --> 00:37:42,100 Ellison. Be at the old fairgrounds on the midway in 30 minutes. 536 00:37:42,720 --> 00:37:44,300 I'll trade Sanchez for you. 537 00:37:44,800 --> 00:37:48,940 But if I see any cops, she dies. 538 00:37:49,840 --> 00:37:50,759 Forget it. 539 00:37:50,760 --> 00:37:53,620 What do you mean, forget it? You think I won't kill her? 540 00:37:53,880 --> 00:37:55,280 I got a different deal for you. 541 00:37:55,640 --> 00:37:56,840 There's something you don't know. 542 00:37:57,920 --> 00:37:59,940 Your brother Dylan isn't dead. 543 00:38:03,160 --> 00:38:04,240 I don't believe you. 544 00:38:04,520 --> 00:38:06,660 You let out that report to force your hand. 545 00:38:06,920 --> 00:38:09,300 We've been keeping him in a guarded ward at the hospital. 546 00:38:09,700 --> 00:38:14,080 He's pretty banged up, but he's very much alive. Now, you want to trade your 547 00:38:14,080 --> 00:38:15,320 brother for Sanchez. 548 00:38:16,430 --> 00:38:21,350 You better not be lying to me, and you better not screw with me, or what's left 549 00:38:21,350 --> 00:38:23,730 of your friend won't fill a matchbox. 550 00:38:24,290 --> 00:38:26,690 All right, all right. I just need a little more time. 551 00:38:27,170 --> 00:38:28,170 Give me an hour. 552 00:38:28,830 --> 00:38:29,830 Forty -five minutes. 553 00:38:32,730 --> 00:38:33,730 He took the deal. 554 00:38:34,470 --> 00:38:35,470 Great. 555 00:38:35,670 --> 00:38:38,650 Now all we have to do is find a way to bring a body back tonight. 556 00:40:04,590 --> 00:40:05,590 You send him over. 557 00:40:05,650 --> 00:40:08,070 Ah, you send out Sanchez. 558 00:40:09,310 --> 00:40:12,050 Then I'll send Dylan over at the same time. 559 00:40:12,550 --> 00:40:13,550 All right. 560 00:40:14,110 --> 00:40:18,790 But just remember, you try anything, she dies. 561 00:41:41,040 --> 00:41:42,520 You know what they say, Ellison? 562 00:41:43,300 --> 00:41:47,440 You can run, but you can't hide. 563 00:42:47,080 --> 00:42:48,080 on, you can do it. 564 00:42:51,040 --> 00:42:52,040 Pull it together. 565 00:43:20,230 --> 00:43:21,410 Well, you were right. It was me. 566 00:43:21,670 --> 00:43:25,530 And it was the weirdest thing. I was standing there and everything was a 567 00:43:26,030 --> 00:43:29,510 And it was as if I was standing outside myself looking at myself. 568 00:43:29,870 --> 00:43:33,630 And I could make myself move and see and hear. But it wasn't me. 569 00:43:34,330 --> 00:43:36,070 It was someone else. 570 00:43:36,410 --> 00:43:39,190 The most important thing here is that you, you took control. 571 00:43:39,610 --> 00:43:40,610 See what I'm saying? 572 00:43:42,630 --> 00:43:46,730 Well, knowing that the faithful companion's most important job is 573 00:43:46,730 --> 00:43:47,488 to get lost. 574 00:43:47,490 --> 00:43:48,550 I'll see you later, man. 575 00:43:52,680 --> 00:43:55,080 You know that's the second time in two days you've saved my life. 576 00:43:56,220 --> 00:43:57,220 Yeah. 577 00:43:58,120 --> 00:44:00,320 Fenberg's insinuated that I have an addictive personality. 578 00:44:00,800 --> 00:44:02,900 I spent the last couple of days thinking about you and me. 579 00:44:04,180 --> 00:44:07,460 And? Well, maybe we should just try being friends. 580 00:44:08,980 --> 00:44:10,440 Friends? Yeah. 581 00:44:11,720 --> 00:44:12,720 What do you think? 582 00:44:14,300 --> 00:44:15,300 Friends. 583 00:44:16,780 --> 00:44:17,780 Friends. 584 00:44:20,180 --> 00:44:21,180 With potential. 45798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.