Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:04,880
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,580
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:11,860 --> 00:00:15,480
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,160
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,160
now.
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,820
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,660
one single subject was all fine.
8
00:00:31,060 --> 00:00:32,560
You could be the real thing.
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,160
It's still not working.
10
00:00:51,560 --> 00:00:52,660
Let's just go over it again.
11
00:00:53,140 --> 00:00:54,560
Again? What's the problem now?
12
00:00:54,840 --> 00:00:58,560
Well, for one thing, you gotta drop that
thin blue line routine, okay? Oh, no,
13
00:00:58,680 --> 00:01:02,160
no, no, no, no, no. That's some of my
best stuff, man. I'm telling you, drop
14
00:01:02,900 --> 00:01:07,200
Look, I may be a rookie in your little
dirty, hairy world here, but I'm telling
15
00:01:07,200 --> 00:01:12,180
you, man, when it comes to thesis speak,
I am a pro. In anthropology, the trick
16
00:01:12,180 --> 00:01:14,660
is to convince the captain that you're
studying police science.
17
00:01:14,980 --> 00:01:18,360
Hell, man, I will dress up in an evening
gown like J. Edgar Hoover if you
18
00:01:18,360 --> 00:01:20,860
thought it would help. I want this
partnership just to... Whoa, whoa, whoa,
19
00:01:20,900 --> 00:01:21,589
whoa, whoa.
20
00:01:21,590 --> 00:01:24,630
Stop right there, Chief, okay? Yeah,
yeah, yeah, I know. I know, I know, I
21
00:01:24,710 --> 00:01:27,790
I'm never to refer to us as partners.
That's right. I'm strictly the observer.
22
00:01:27,950 --> 00:01:30,730
That's right. And this Sentinel stuff
stays between us. I don't want anybody
23
00:01:30,730 --> 00:01:32,810
finding out what's going on. Okay, fine.
24
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
All right?
25
00:01:35,930 --> 00:01:36,930
What's that, man?
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,010
I thought I smelled blood.
27
00:01:39,750 --> 00:01:42,130
Oh, man, you are good.
28
00:01:42,450 --> 00:01:44,890
I sliced myself cutting a bagel this
morning.
29
00:01:45,430 --> 00:01:48,650
Man, that is great.
30
00:01:49,320 --> 00:01:51,420
Did your mother ever tell you not to
play with sharp objects?
31
00:02:10,580 --> 00:02:17,320
The central hypothesis to my
32
00:02:17,320 --> 00:02:18,500
dissertation is how the...
33
00:02:19,000 --> 00:02:21,980
Quality of evidence gathering at a crime
scene can affect the capture of a
34
00:02:21,980 --> 00:02:23,860
perpetrator and ultimately the outcome
of the trial.
35
00:02:24,080 --> 00:02:27,740
And you're requesting full access
credentials to observe Detective Ellison
36
00:02:27,740 --> 00:02:28,299
the job?
37
00:02:28,300 --> 00:02:30,700
Well, yeah, he is the best on the force,
isn't he?
38
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
Did you tell him that?
39
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
Look, Mr.
40
00:02:36,160 --> 00:02:40,820
Sandberg, you don't exactly seem like
the law enforcement type. What exactly
41
00:02:40,820 --> 00:02:41,840
you interested in this field?
42
00:02:42,320 --> 00:02:45,560
Well, I've always been fascinated with
the concept of the thin blue line.
43
00:02:46,380 --> 00:02:49,580
The thin blue line. Yeah, yeah, you
know, it's that slender thread that
44
00:02:49,580 --> 00:02:52,620
separates the lawful and the criminal
elements of our society. It's a concept
45
00:02:52,620 --> 00:02:55,640
that dates way back to the... I'm
familiar with the concept.
46
00:02:56,320 --> 00:02:59,780
Could you excuse us for a moment? I'd
like to talk to Detective Ellison alone.
47
00:03:00,040 --> 00:03:01,500
Yeah, sure, no problem.
48
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
I'll be right out here, man.
49
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Thanks.
50
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
Jim,
51
00:03:09,940 --> 00:03:13,140
when you first told me about this guy, I
was expecting an academic.
52
00:03:13,800 --> 00:03:17,320
Not some neo -hippie flower child with
time on his hands now that the debt has
53
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
broken up.
54
00:03:18,720 --> 00:03:21,320
Frankly, I'm having a hard time buying
that you even want him on your tail.
55
00:03:21,520 --> 00:03:22,720
I hear you, Simon.
56
00:03:24,420 --> 00:03:25,720
The family thing.
57
00:03:26,200 --> 00:03:28,520
Family? Yeah, Blair's my cousin's kid.
58
00:03:29,220 --> 00:03:32,200
They've been supporting him through
college for the last seven years, and
59
00:03:32,200 --> 00:03:35,900
figured if he finally got his doctorate,
he'd go out and get a job.
60
00:03:36,220 --> 00:03:38,320
And all this talk about you only working
alone?
61
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Yeah.
62
00:03:39,980 --> 00:03:42,180
Look, even my mom called and begged me
on this one.
63
00:03:42,650 --> 00:03:46,590
As far as I'm concerned, he's just
another ride -along. If anything happens
64
00:03:46,590 --> 00:03:47,730
him, it's my responsibility.
65
00:03:47,930 --> 00:03:48,929
I take the heat.
66
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
All right, all right.
67
00:03:50,050 --> 00:03:52,110
Have him go over to personnel and start
the paperwork.
68
00:03:52,470 --> 00:03:55,970
He can pass with fatuity clearance. I'll
sign off on him. Terrific. I appreciate
69
00:03:55,970 --> 00:03:56,970
it.
70
00:03:57,290 --> 00:03:58,290
Excuse me, Captain.
71
00:03:58,610 --> 00:03:59,469
Daryl's here.
72
00:03:59,470 --> 00:04:03,110
Oh, great. Send him in. Thanks, Rhonda.
I haven't seen Daryl in years. How old
73
00:04:03,110 --> 00:04:04,110
is he now?
74
00:04:04,130 --> 00:04:05,590
An impossible 14.
75
00:04:06,630 --> 00:04:09,470
He's been having a pretty rough time
ever since Joan and I broke up.
76
00:04:10,250 --> 00:04:12,070
You know, plus the usual teenage BS.
77
00:04:12,610 --> 00:04:15,550
I figured this fishing trip, we might be
able to work some things out.
78
00:04:16,329 --> 00:04:18,130
Hey, there's my boy.
79
00:04:21,269 --> 00:04:23,610
Mom wants me home for Sunday dinner.
80
00:04:24,770 --> 00:04:26,170
Yeah. Okay.
81
00:04:27,230 --> 00:04:28,710
Daryl, you remember Detective Ellison?
82
00:04:29,590 --> 00:04:30,429
What's up?
83
00:04:30,430 --> 00:04:32,130
How are you guys going to have a hell of
a weekend?
84
00:04:32,730 --> 00:04:34,810
Yeah, the weekend are the dopest party
of the year.
85
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
Hey.
86
00:04:36,530 --> 00:04:38,930
All right, now, we've had this trip
planned for quite a while.
87
00:04:39,240 --> 00:04:42,120
Oh, you've been planning so you don't
have to go guilt -tripping about the
88
00:04:42,120 --> 00:04:44,800
divorce so Mama can get off her back for
the weekend. That's enough.
89
00:04:46,640 --> 00:04:51,140
Look, I was hoping to get out of here by
noon, but I got a call this morning
90
00:04:51,140 --> 00:04:53,020
about a lunch meeting over at the
mayor's office.
91
00:04:53,340 --> 00:04:54,600
You mean I got to hang here?
92
00:04:55,680 --> 00:04:56,680
Don't worry about it.
93
00:04:56,880 --> 00:04:59,380
I got you a copy of Assault Force 2.
94
00:04:59,860 --> 00:05:01,100
That ought to keep you busy.
95
00:05:01,780 --> 00:05:03,200
I already beat that game, Dad.
96
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
Yeah, well, this time try it without the
cheat mode, okay?
97
00:05:07,740 --> 00:05:08,780
I shouldn't be too long.
98
00:05:09,540 --> 00:05:10,540
I'll see you there.
99
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
You be good.
100
00:05:23,480 --> 00:05:26,520
You're telling me that my thin blue line
wrap dish didn't put this whole thing
101
00:05:26,520 --> 00:05:29,220
right over? I'm telling you that if you
had listened to me, I wouldn't have had
102
00:05:29,220 --> 00:05:31,600
to shovel the captain more bull than
even you could dish out.
103
00:05:31,840 --> 00:05:34,740
Wait a minute. You didn't give him that
cousin story, did you? It was a last
104
00:05:34,740 --> 00:05:38,720
resort. And he bought it? Yeah, for now.
But from now on, when I tell you to do
105
00:05:38,720 --> 00:05:41,320
something, you do it. When I tell you to
say something, you say it. The way I
106
00:05:41,320 --> 00:05:43,520
tell you to say it, okay? Are we clear?
Yes, we're clear.
107
00:05:43,860 --> 00:05:45,260
Very good. Oh, hey, wait a minute, man.
Time out.
108
00:05:45,500 --> 00:05:49,400
Problem? Uh, yeah, that 16 -ounce cafe
latte I just had kind of banging up my
109
00:05:49,400 --> 00:05:51,020
bladder. All right.
110
00:05:51,380 --> 00:05:55,180
Right down here. Uh, I think you can
trust me to handle this mission on my
111
00:05:55,240 --> 00:05:56,099
Jim. You sure?
112
00:05:56,100 --> 00:05:57,820
Thanks. Thanks for the offer. It's a
tough one.
113
00:06:08,520 --> 00:06:09,980
Yeah. Yeah, rescue ambulance.
114
00:06:12,520 --> 00:06:16,440
Can I help you?
115
00:06:22,020 --> 00:06:23,740
I tried calling you.
116
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Where you been?
117
00:06:26,280 --> 00:06:27,960
Stuck in a deposition all morning.
118
00:06:28,480 --> 00:06:29,500
So where's my lunch?
119
00:06:29,840 --> 00:06:33,980
You don't have to be so damn smug about
it. I just knew your sister wouldn't go
120
00:06:33,980 --> 00:06:36,460
through with the wedding. Right, and now
on top of canceling her shower
121
00:06:36,460 --> 00:06:37,760
tomorrow, I have to buy you lunch?
122
00:06:38,530 --> 00:06:40,550
It wasn't my idea to bet on it.
123
00:06:41,450 --> 00:06:45,810
My afternoon is packed, but if you can
be ready in five minutes, I know a great
124
00:06:45,810 --> 00:06:48,030
new Indian place. No, no, no. Not too
spicy.
125
00:06:48,630 --> 00:06:51,530
I seem to recall from our married date
that you love tandoori.
126
00:06:51,830 --> 00:06:56,970
Oh, I still do. But this afternoon, I
just kind of feel like... We're not
127
00:06:56,970 --> 00:07:00,310
to Wonder Burger. My choice. Well, that
was the deal.
128
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
Meet me downstairs.
129
00:07:04,470 --> 00:07:06,270
Hey. How you doing? Good.
130
00:07:08,070 --> 00:07:10,350
Hey, Jim, did you hear about Alton and
Morrison?
131
00:07:10,670 --> 00:07:14,130
They were just convicted for the ferry
boat bombing. Live sentences for both.
132
00:07:14,430 --> 00:07:15,450
That's only two of them.
133
00:07:16,030 --> 00:07:19,310
Yeah, but the way Garrett Kincaid
disappeared, maybe the Sunrise Patriots
134
00:07:19,310 --> 00:07:20,310
gone for good.
135
00:07:21,650 --> 00:07:23,570
Yeah, maybe the sun won't rise.
136
00:07:40,050 --> 00:07:43,970
You're required to read the manual, fill
out the application materials, and find
137
00:07:43,970 --> 00:07:44,970
the consent form.
138
00:07:45,230 --> 00:07:46,209
Great, great.
139
00:07:46,210 --> 00:07:49,030
When I'm done with all this, I should
qualify for a license to kill, huh?
140
00:07:50,490 --> 00:07:53,110
We've got a couple of hours here, Chief,
so I'm going to be leaving you in
141
00:07:53,110 --> 00:07:54,870
Vera's capable hands, all right? Mm
-hmm.
142
00:07:58,130 --> 00:08:00,250
Vera, is that white shoulders that
you're wearing?
143
00:08:01,130 --> 00:08:02,430
It's not too much, is it?
144
00:08:02,810 --> 00:08:05,730
No, not at all. It's just that whenever
I smell white shoulders, it reminds me
145
00:08:05,730 --> 00:08:06,730
of my grandmother.
146
00:08:07,310 --> 00:08:08,310
Your grandmother.
147
00:08:08,410 --> 00:08:11,410
Right. Don't you have some place to go,
detective?
148
00:08:14,770 --> 00:08:16,130
Right. Well, good luck.
149
00:08:17,750 --> 00:08:21,970
Now, Mr. Sandberg, the department
requests all incoming personnel to
150
00:08:21,970 --> 00:08:25,830
drug test. I hope that's not a problem
for you. Oh, come on. Do I look like
151
00:08:25,830 --> 00:08:26,830
would be a problem?
152
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
Don't answer that.
153
00:08:29,370 --> 00:08:30,850
We need a urine sample.
154
00:08:32,230 --> 00:08:36,090
Now, that actually might be a problem,
you see, because I just went.
155
00:08:37,230 --> 00:08:40,970
To lighten up on yourself, Jim, you got
two of them put away for life. We nailed
156
00:08:40,970 --> 00:08:43,710
foot soldiers, Carolyn. Garrett Kincaid
is still out there.
157
00:08:43,950 --> 00:08:46,990
You know you're not responsible for
every lunatic on the loose. Says who?
158
00:08:59,010 --> 00:09:01,290
All right, this is Jim K. We are
standby.
159
00:09:08,360 --> 00:09:10,160
Well, that takes care of the Gestapo in
the field.
160
00:09:11,020 --> 00:09:13,480
Now, for the ones in the building.
161
00:09:15,600 --> 00:09:21,020
Attention all field units at Central.
Attention all field units at Central.
162
00:09:21,020 --> 00:09:22,760
is an emergency mobilization.
163
00:09:23,180 --> 00:09:25,880
Repeat, this is an emergency
mobilization.
164
00:09:26,380 --> 00:09:30,940
An airliner has crashed into the
Whitewater Reclamation Plant just south
165
00:09:30,940 --> 00:09:36,000
airport. All field personnel in the
building, report to Sergeant Howard at
166
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
crash site immediately.
167
00:09:40,320 --> 00:09:42,860
At the crash site immediately.
168
00:10:01,760 --> 00:10:07,280
Start the lockdown.
169
00:11:05,520 --> 00:11:07,280
Get your hands up.
170
00:11:07,720 --> 00:11:11,080
Stand up. Quietly leave the room through
this door. Follow this man.
171
00:11:12,060 --> 00:11:13,860
Keep your hands where I can see them.
172
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Move it. Move it.
173
00:11:27,460 --> 00:11:29,160
May anything happen to me and your
smoke?
174
00:11:29,560 --> 00:11:31,840
My father's a... Please, let's try to
cooperate.
175
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
Stay light.
176
00:11:55,720 --> 00:11:59,460
You're a valuable hostage if you want a
captain. You're dead right now.
177
00:12:26,570 --> 00:12:27,570
Come in.
178
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
Mr. Southern?
179
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
McBride? Sir?
180
00:12:32,650 --> 00:12:33,890
Is our building secure?
181
00:12:34,330 --> 00:12:35,810
Every entrance sealed and guarded.
182
00:12:36,010 --> 00:12:37,070
Elevators disabled, sir.
183
00:12:38,270 --> 00:12:40,850
What about the cops in the field? All
units diverted.
184
00:12:41,690 --> 00:12:42,690
Jam is operating.
185
00:12:43,090 --> 00:12:45,490
We got the communications completely
shut down.
186
00:12:47,330 --> 00:12:49,650
Looks like we got the whole city at our
feet.
187
00:12:54,150 --> 00:12:55,150
Anything?
188
00:12:55,400 --> 00:12:58,160
It's not just my voicemail. The whole
phone system's shut down.
189
00:12:58,460 --> 00:13:00,980
The backup network should have kicked
right in. Try 911.
190
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Disconnected. Something's wrong here.
191
00:13:20,380 --> 00:13:22,040
Why is the gate closed?
192
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
What the hell's going on here?
193
00:13:33,240 --> 00:13:34,240
Carolyn, get down.
194
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
Stay quiet.
195
00:13:46,500 --> 00:13:52,260
Good work, gentlemen.
196
00:13:56,040 --> 00:13:58,000
We can say that justice will prevail.
197
00:13:58,720 --> 00:14:00,520
Score one for the psychopath.
198
00:14:02,100 --> 00:14:03,180
Captain Taggart.
199
00:14:04,340 --> 00:14:07,800
I can see that that bullet hole in your
leg hadn't taught you any manners.
200
00:14:14,680 --> 00:14:16,800
He needs a doctor.
201
00:14:25,580 --> 00:14:27,800
Where's your daddy, boy? Getting ready
to kick your ass.
202
00:14:32,600 --> 00:14:35,540
David 152 to all patrol units. We have a
field emergency.
203
00:14:35,900 --> 00:14:36,980
Central is under siege.
204
00:14:37,480 --> 00:14:38,700
Unknown number of suspects.
205
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Assault weapons.
206
00:14:40,180 --> 00:14:41,500
Any unit respond code 3.
207
00:14:43,860 --> 00:14:45,100
They've jammed all the channels.
208
00:14:50,440 --> 00:14:51,720
Came off without a hitch.
209
00:14:52,440 --> 00:14:53,900
Who's going to bring them to their
knees?
210
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
Jim,
211
00:15:04,470 --> 00:15:05,470
are you okay?
212
00:15:05,730 --> 00:15:07,450
Yeah, yeah, yeah, I'm fine.
213
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
They're 18 minutes.
214
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
Has he given the demand?
215
00:15:12,470 --> 00:15:15,770
I don't think Kincaid's talked to the
outside yet. If you talk to them like
216
00:15:15,770 --> 00:15:16,770
again, they'll kill you.
217
00:15:17,110 --> 00:15:18,290
These men are animals.
218
00:15:18,750 --> 00:15:21,110
We can just give them their goods.
Forget it, Daryl.
219
00:15:21,450 --> 00:15:22,590
We'll do what they say.
220
00:15:31,600 --> 00:15:33,000
I couldn't raise anybody on the radio.
221
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
Get down. You're going to get your head
blown off. It's Derek Kincaid and his
222
00:15:35,720 --> 00:15:38,600
men. They steal the building off and
shut down all the communication.
223
00:15:38,880 --> 00:15:41,220
Our cars can't even talk to each other.
My God.
224
00:15:42,200 --> 00:15:43,920
Daryl's in there. Simon, Daryl's in
there.
225
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
Simon.
226
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
He's okay.
227
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
How do you know?
228
00:15:48,560 --> 00:15:49,620
I saw him at the window.
229
00:15:50,200 --> 00:15:51,980
He's in the squad room with the other
hostages.
230
00:15:52,640 --> 00:15:56,360
By now, they've got to know that he's my
kid. Simon, settle down.
231
00:15:56,620 --> 00:15:59,120
He's scared, but he's unharmed, and he
needs you now.
232
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
You just hang in there, all right?
233
00:16:02,480 --> 00:16:05,960
You know, in these hostage situations,
if you survive the first assault, you
234
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
stand a pretty good chance.
235
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Are you all right?
236
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
Yeah.
237
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
Sandberg's in there, too.
238
00:16:15,000 --> 00:16:17,060
It took a hell of a day to get the guy
his credentials.
239
00:16:47,240 --> 00:16:48,480
you as soon as he showed up.
240
00:16:49,440 --> 00:16:52,360
Poor guy's got to be worried sick about
that boy, has he?
241
00:16:54,000 --> 00:16:56,140
Ain't it Ellison with him, is it? Yes,
sir.
242
00:16:57,960 --> 00:16:58,960
McBride, give me that phone.
243
00:17:00,000 --> 00:17:01,040
Yes, sir. I'll be waiting.
244
00:17:03,260 --> 00:17:06,599
The mayor's got the fire department
doing a full evacuation within a two
245
00:17:06,599 --> 00:17:08,660
radius. He's also going to try to get
word to the governor.
246
00:17:12,280 --> 00:17:13,819
Banks, sir. Captain Banks.
247
00:17:14,900 --> 00:17:16,000
Garrett Kincaid here.
248
00:17:16,349 --> 00:17:18,569
All right, you listen to me, Kincaid.
No, you listen.
249
00:17:19,210 --> 00:17:20,990
Now, you've lost six people already.
250
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Casualties of war.
251
00:17:23,849 --> 00:17:27,690
Unavoidable. Your man, Taggart, is
wounded and losing blood fast.
252
00:17:28,089 --> 00:17:31,410
And that boy of yours, God love him, he
needs to learn to have a little respect
253
00:17:31,410 --> 00:17:35,150
for his elders. I swear to you, Kincaid,
if you do anything to hurt him... Shut
254
00:17:35,150 --> 00:17:39,950
up! In 28 minutes, a helicopter's gonna
land on the roof of your city jail. 28
255
00:17:39,950 --> 00:17:43,370
minutes. My two men, Morrison and Alton,
are POWs there.
256
00:17:43,670 --> 00:17:44,790
You will release them.
257
00:17:45,070 --> 00:17:48,310
In 33 minutes, that chopper's scheduled
to touch down on the roof of this
258
00:17:48,310 --> 00:17:51,750
building. If my men are not on that
chopper, you're going to have a hell of
259
00:17:51,750 --> 00:17:52,890
lot more people to bury, Captain.
260
00:17:53,150 --> 00:17:56,330
Look, we have got to release some
hostages before we talk about any
261
00:17:57,410 --> 00:17:58,550
Send one out right now.
262
00:18:01,410 --> 00:18:02,410
Go.
263
00:18:06,650 --> 00:18:09,710
Hey, wait, wait, get the hell off of me!
What are you doing? Get off of me! Get
264
00:18:09,710 --> 00:18:11,310
the hell off of me! Get off of me! Help
me!
265
00:18:11,670 --> 00:18:14,270
Pinkade! I want those people kept safe
up there.
266
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
Yeah, help me!
267
00:18:16,010 --> 00:18:19,610
Oh, no.
268
00:18:19,890 --> 00:18:23,130
Get off me, damn it! Get off me! Stop
it! Don't drop me, please!
269
00:18:23,470 --> 00:18:24,930
Daddy, help me, please!
270
00:18:25,430 --> 00:18:27,610
Please, don't drop me! Please, don't
drop me! Please!
271
00:18:27,870 --> 00:18:29,010
They killed me! Stop!
272
00:18:29,390 --> 00:18:30,950
Stop! Please, don't let me die!
273
00:18:31,330 --> 00:18:32,730
Please, don't kill me!
274
00:18:33,210 --> 00:18:34,510
Daddy, help me!
275
00:18:35,130 --> 00:18:36,130
Daddy!
276
00:18:36,390 --> 00:18:40,210
Please, don't kill me! 10K, you're still
here.
277
00:18:40,910 --> 00:18:42,370
I'm right here, Captain Bay.
278
00:18:48,570 --> 00:18:53,590
police swat national guard salvation
army i don't want anybody showing up
279
00:18:53,590 --> 00:18:57,970
because if they do i'm gonna have to
start killing more sworn agents the
280
00:18:57,970 --> 00:19:03,530
states attorney am i making myself clear
and i'll tell you something captain i
281
00:19:03,530 --> 00:19:06,850
got a whole room full to choose from i
understand
282
00:19:24,360 --> 00:19:28,580
not just have them roll in. People's
lives are at stake. My son has been
283
00:19:28,800 --> 00:19:31,320
I understand, Captain, and I feel for
you.
284
00:19:31,580 --> 00:19:35,260
But I must also be concerned with the
lives of everyone else in Cascade. I
285
00:19:35,260 --> 00:19:37,280
no choice but to call in the National
Guard.
286
00:19:37,760 --> 00:19:41,200
Begging your pardon, ma 'am, but Kincaid
and his men are stone killers with a
287
00:19:41,200 --> 00:19:44,680
reputation for carrying out their
threats. If the guard rolls in, we can
288
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
bloodbath on our hands.
289
00:19:45,940 --> 00:19:48,760
If six of your people are really dead,
I'd say we already do.
290
00:19:48,960 --> 00:19:50,820
What about the prisoners Kincaid is
demanding?
291
00:19:53,020 --> 00:19:56,380
Captain Lomax in Tacoma is sending in a
force to intercept the terrorist
292
00:19:56,380 --> 00:19:58,120
helicopter at the Cascade Jail.
293
00:19:58,820 --> 00:20:01,540
If Kincaid doesn't get what he wants, I
guarantee you he'll react.
294
00:20:01,880 --> 00:20:05,440
Since you're the only one who has
contact with Kincaid, we're counting on
295
00:20:05,440 --> 00:20:07,500
control the situation until the guard
gets there.
296
00:20:07,860 --> 00:20:10,540
We've gotten the local TV stations to
sit on the story.
297
00:20:11,120 --> 00:20:14,360
The minute people realize the police
department's been rendered impotent, the
298
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
whole city could panic.
299
00:20:16,240 --> 00:20:18,180
What is the current status of your
force?
300
00:20:18,820 --> 00:20:19,940
I wish the hell I knew.
301
00:20:26,920 --> 00:20:28,280
This is crazy. We've got to go back.
302
00:20:28,860 --> 00:20:30,640
Not without a command from higher up, we
don't.
303
00:20:32,820 --> 00:20:34,120
What's the latest on the wire?
304
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
The same.
305
00:20:35,780 --> 00:20:37,440
I can't believe we're going to just sit
here.
306
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
We'll do our best, Governor.
307
00:20:55,660 --> 00:20:58,680
She wants us to keep things as calm as
we can until the guard arrives.
308
00:20:59,260 --> 00:21:02,580
And that's in 25 minutes. Kincaid is
going to realize that his men aren't
309
00:21:02,580 --> 00:21:03,680
to be making their flight to freedom.
310
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
And then the guard arrives.
311
00:21:06,020 --> 00:21:09,140
Either one of those events is enough to
send that psycho off on a killing spree.
312
00:21:09,320 --> 00:21:10,540
What options do we have?
313
00:21:10,780 --> 00:21:12,300
Well, I can get in the building and take
my chances.
314
00:21:12,560 --> 00:21:14,340
With his men crawling all over the
place?
315
00:21:14,540 --> 00:21:16,600
Carolyn's right, Jim. They got that
place sealed up tight.
316
00:21:16,980 --> 00:21:18,540
Look, there's got to be something we can
do.
317
00:21:21,380 --> 00:21:23,420
Tom, you have a fax machine, right?
318
00:21:23,780 --> 00:21:24,780
Who doesn't?
319
00:21:25,220 --> 00:21:28,480
Carolyn, get on the phone with Public
Works. Have them fax over a map of the
320
00:21:28,480 --> 00:21:30,380
sewer system in a four -block radius of
the station.
321
00:21:33,680 --> 00:21:36,860
Sorry, folks, got a gas leak in the
area. We need everybody to clear up.
322
00:21:36,860 --> 00:21:37,860
police business.
323
00:21:38,820 --> 00:21:39,820
Let's go.
324
00:21:41,760 --> 00:21:44,520
Look up before you leave. The fax is in
the office in the back.
325
00:21:45,380 --> 00:21:47,440
Gas leak, huh? It's a good story.
326
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
We got a bogey in the building.
327
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Please.
328
00:22:01,240 --> 00:22:03,740
Please, I promise you can get me out of
this. I'll stop lying.
329
00:22:04,040 --> 00:22:09,480
I'll stop lying to Denise and Jill and,
um... Oh, yeah, and Ann. And Ann, too,
330
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
right?
331
00:22:11,900 --> 00:22:18,520
Has that changed?
332
00:22:20,660 --> 00:22:21,720
I've got some change.
333
00:22:37,250 --> 00:22:39,830
I've got to clean this damn trunk out
one of these days.
334
00:22:40,710 --> 00:22:43,110
I know that it is somewhere.
335
00:22:43,910 --> 00:22:44,950
Ah, here we go.
336
00:22:45,950 --> 00:22:46,789
Hold this.
337
00:22:46,790 --> 00:22:47,789
Give me a hand with this.
338
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
All right.
339
00:22:50,290 --> 00:22:51,290
Watch your fingers.
340
00:22:51,310 --> 00:22:52,310
Yeah.
341
00:22:55,730 --> 00:22:57,310
I should have took Daryl with me.
342
00:22:57,860 --> 00:22:59,200
Should have left him with his mother.
343
00:22:59,660 --> 00:23:01,380
Instead, I left him in the middle of
this mess.
344
00:23:01,860 --> 00:23:06,040
Simon, those are our friends in there.
They'll watch out for him. As best they
345
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
can.
346
00:23:08,020 --> 00:23:11,200
How do you think your buddy Sandberg's
doing? It's hard to say. I don't know
347
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
all that well.
348
00:23:13,040 --> 00:23:14,180
Isn't he your cousin's kid?
349
00:23:15,480 --> 00:23:18,580
Yeah. Who just didn't see us out of the
family that much, you know?
350
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Come on.
351
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Man, it just stinks.
352
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
You all right?
353
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Yeah, I'll be fine.
354
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Jim?
355
00:23:28,210 --> 00:23:29,210
I know.
356
00:23:29,510 --> 00:23:30,510
Be careful.
357
00:23:31,310 --> 00:23:32,310
Let's go.
358
00:23:49,730 --> 00:23:51,450
I don't know if I can handle this,
Simon.
359
00:23:52,650 --> 00:23:54,190
Do you think you're overreacting a bit?
360
00:23:55,450 --> 00:23:56,970
Just give me a minute to tackle it,
please.
361
00:23:58,540 --> 00:24:00,020
Looks like we want to head down this
way.
362
00:24:00,560 --> 00:24:02,760
That should take us to this opening
right here in the garage.
363
00:24:04,060 --> 00:24:05,060
Come on.
364
00:24:14,180 --> 00:24:15,180
That floor's good.
365
00:24:16,360 --> 00:24:17,860
What's the condition on Van Dyke?
366
00:24:18,320 --> 00:24:19,480
Still trying to bring him around.
367
00:24:19,900 --> 00:24:21,960
I want that intruder found, Nolan.
368
00:24:23,020 --> 00:24:24,120
Immediately, all right?
369
00:24:24,440 --> 00:24:25,399
Now move it.
370
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Yes, sir.
371
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
You hang it in there, okay?
372
00:24:28,820 --> 00:24:30,300
Man, why did my dad do anything?
373
00:24:30,860 --> 00:24:32,600
I'm sure he's doing whatever he can do.
374
00:24:32,880 --> 00:24:35,080
Yeah, but he just stood down there
looking up at me.
375
00:24:35,420 --> 00:24:37,040
Wishing he could trade places.
376
00:24:37,520 --> 00:24:38,640
But he didn't do jack.
377
00:24:39,360 --> 00:24:40,640
Don't sell your dad short.
378
00:24:41,440 --> 00:24:44,160
I guarantee you're the only thing he's
thinking of.
379
00:24:44,440 --> 00:24:45,640
Hey, shut up over there!
380
00:24:50,000 --> 00:24:56,940
There should be a bin to the left right
381
00:24:56,940 --> 00:24:57,940
here.
382
00:25:01,020 --> 00:25:02,820
Hey. We're running out of time, Jim.
383
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
Come on, Gasoline.
384
00:25:07,920 --> 00:25:09,360
Where's the nearest gas station here?
385
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
I don't even care.
386
00:25:11,980 --> 00:25:13,200
The pump's in the garage.
387
00:25:20,800 --> 00:25:22,300
We're gonna have to move fast, Jim.
388
00:25:22,580 --> 00:25:24,240
The security cam's looking our way.
389
00:25:24,460 --> 00:25:25,460
Any sign of the bogey?
390
00:25:25,660 --> 00:25:28,720
No. But he took Van Dyke out with a
vending machine.
391
00:25:28,980 --> 00:25:29,980
What?
392
00:25:30,080 --> 00:25:32,500
A vending machine and Garrett's pissed.
393
00:25:33,000 --> 00:25:34,840
What was Van Dyke doing at a vending
machine?
394
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
I don't know.
395
00:25:37,500 --> 00:25:39,180
Van Dyke, the boy's an idiot.
396
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
That's Ellison.
397
00:25:44,400 --> 00:25:46,820
Jennings, there's an intruder in the
garage. You're level.
398
00:25:47,120 --> 00:25:48,099
Copy that.
399
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
I'm on my way.
400
00:26:02,670 --> 00:26:03,770
to be our guns, I hear.
401
00:26:04,750 --> 00:26:07,390
Yes, sir. That was our old buddy Ellison
trying to be a hero.
402
00:26:07,730 --> 00:26:10,390
Jennings took him out, but we lost our
video in a firefight.
403
00:26:12,490 --> 00:26:13,490
That's all right.
404
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
Good work, Jennings.
405
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
Thank you, sir.
406
00:26:22,970 --> 00:26:23,970
Jim!
407
00:26:27,890 --> 00:26:29,030
Looked like a good catch.
408
00:26:29,490 --> 00:26:30,530
Yeah, right to the vest.
409
00:26:31,470 --> 00:26:32,470
Give me that, please.
410
00:26:33,910 --> 00:26:35,690
Commander, I've got Walters on the
ground to air.
411
00:26:36,790 --> 00:26:37,790
We have a problem.
412
00:26:38,230 --> 00:26:39,230
Talk to me, Walters.
413
00:26:39,410 --> 00:26:40,690
I'm circling the jail, Commander.
414
00:26:41,370 --> 00:26:43,830
No sign of Alton Morrison or anyone.
415
00:26:44,170 --> 00:26:46,830
Can't believe they're messing with me on
this. What more do they need to see?
416
00:26:48,110 --> 00:26:49,430
Nolan? Sir?
417
00:26:50,110 --> 00:26:51,110
Use the tow.
418
00:26:51,190 --> 00:26:52,190
Yes, sir.
419
00:26:52,290 --> 00:26:55,610
Hey, Kincaid, I got company. There's a
police chopper coming up on my rear.
420
00:26:55,830 --> 00:26:57,730
Take defensive action, Walters.
421
00:27:10,350 --> 00:27:11,370
Relative to what, Captain?
422
00:27:11,950 --> 00:27:13,070
We're ready to launch, sir.
423
00:27:15,470 --> 00:27:16,470
Do it.
424
00:27:32,950 --> 00:27:33,950
What the hell was that?
425
00:27:34,470 --> 00:27:36,410
Kincaid just found out he's not getting
what he wants.
426
00:27:40,010 --> 00:27:41,690
Let's see if that didn't bring him
around.
427
00:28:12,170 --> 00:28:13,170
They killed the elevator.
428
00:28:13,230 --> 00:28:14,710
We're taking the stairs. Come on.
429
00:28:24,690 --> 00:28:25,690
I've got the key.
430
00:28:25,950 --> 00:28:26,950
No, no.
431
00:28:28,230 --> 00:28:30,230
It's been welding shut. It's still warm.
Come on.
432
00:28:33,330 --> 00:28:34,570
It's not still warm?
433
00:28:35,030 --> 00:28:36,030
Jim!
434
00:28:46,440 --> 00:28:47,359
hasn't called back.
435
00:28:47,360 --> 00:28:49,160
My guess is that he's done talking.
436
00:28:49,400 --> 00:28:52,760
If he does contact you, inform him I'm
releasing Alton and Morrison.
437
00:28:53,420 --> 00:28:56,400
Governor, we could have a chance at
stopping this on our end.
438
00:28:56,620 --> 00:28:57,700
Could isn't good enough.
439
00:28:58,000 --> 00:29:00,140
The potential for loss of life has
become unacceptable.
440
00:29:01,100 --> 00:29:04,460
If we hadn't evacuated the area, do you
realize how many casualties we'd be
441
00:29:04,460 --> 00:29:05,460
dealing with?
442
00:29:05,800 --> 00:29:08,640
My God, I never imagined we'd be facing
such firepower.
443
00:29:08,980 --> 00:29:11,120
With your permission, I'd like to
continue our efforts here.
444
00:29:11,360 --> 00:29:12,520
Do what you can, Captain.
445
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
And good luck.
446
00:29:15,630 --> 00:29:18,150
Governor, are you sure releasing these
men is the right decision?
447
00:29:20,490 --> 00:29:21,570
I have no choice.
448
00:29:25,310 --> 00:29:28,370
It's okay. Just hear Kundalini
breathing.
449
00:30:09,070 --> 00:30:12,410
Maybe if Kincaid gets what he wants,
he'll walk away. This whole nightmare
450
00:30:12,410 --> 00:30:12,969
be over.
451
00:30:12,970 --> 00:30:13,970
You believe that?
452
00:30:15,430 --> 00:30:16,430
No.
453
00:30:16,610 --> 00:30:17,610
Not really.
454
00:31:07,370 --> 00:31:08,510
picture yourself there.
455
00:32:03,180 --> 00:32:04,380
Let's use the elevator for cover.
456
00:32:09,440 --> 00:32:11,540
You the mole that took out two of my
men?
457
00:32:12,960 --> 00:32:15,580
In this militia, that's considered a
capital offense.
458
00:32:15,780 --> 00:32:18,980
Hey, man, you don't want to do that,
believe me. I'm worth more to you as a
459
00:32:18,980 --> 00:32:22,800
hostage than a dead body. More that you
think that your sorry ass is worth
460
00:32:22,800 --> 00:32:24,080
anything to anybody, huh?
461
00:32:24,540 --> 00:32:25,540
Bank some, man.
462
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
You're a cop.
463
00:32:28,360 --> 00:32:29,360
Yeah.
464
00:32:29,640 --> 00:32:30,980
Lieutenant Sandberg, narcotics.
465
00:32:31,950 --> 00:32:33,050
I've been teamed with Allison.
466
00:32:33,270 --> 00:32:34,950
He's telling the truth, Kincaid.
467
00:32:38,110 --> 00:32:39,110
Shut up!
468
00:32:39,410 --> 00:32:40,410
Commander!
469
00:32:41,570 --> 00:32:42,570
Commander!
470
00:32:46,090 --> 00:32:47,090
Go, Walters.
471
00:32:47,370 --> 00:32:51,090
They just brought out our POWs. I'm
dropping down to retrieve them, sir.
472
00:32:51,690 --> 00:32:52,810
Good work, Walters.
473
00:32:54,010 --> 00:32:56,830
You know, sometimes all it takes is just
a little persuasion.
474
00:33:07,080 --> 00:33:08,580
Looks like the execution's off.
475
00:33:11,360 --> 00:33:13,420
I guess I could use a man like you.
476
00:33:20,280 --> 00:33:23,960
I think old Officer Jackson's going to
be making himself a new ride.
477
00:33:28,460 --> 00:33:29,540
What the hell was that?
478
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
McBride!
479
00:33:31,420 --> 00:33:34,560
I don't know, sir. It must have been the
lobby. Smoke alarm's going crazy.
480
00:33:35,240 --> 00:33:36,240
Hopkins?
481
00:33:38,760 --> 00:33:42,080
Get down there and kill who's ever in my
building. Yes, sir.
482
00:33:42,620 --> 00:33:43,620
Get up there.
483
00:34:22,650 --> 00:34:23,650
Couldn't you smell them?
484
00:34:23,989 --> 00:34:25,150
Too much skin, Bracer.
485
00:34:25,489 --> 00:34:26,489
Come on.
486
00:34:32,790 --> 00:34:35,170
We got to move, Simon. The chopper's
coming in.
487
00:34:35,610 --> 00:34:37,070
I still don't hear anything.
488
00:35:02,640 --> 00:35:03,840
Guess you'll be missing the meeting.
489
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
This is it.
490
00:35:43,810 --> 00:35:45,430
We will evacuate as planned.
491
00:35:45,770 --> 00:35:47,690
Mr. Natural here is coming with me.
492
00:35:49,190 --> 00:35:50,430
He's my protect...
493
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Victory, gentlemen.
494
00:36:12,640 --> 00:36:16,380
Now, we will rendezvous at Camp Liberty
as planned.
495
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
All right?
496
00:36:18,640 --> 00:36:19,800
Congratulations, guys.
497
00:36:21,180 --> 00:36:22,440
I'm proud of all of you.
498
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Move out.
499
00:36:24,540 --> 00:36:25,279
Let's go.
500
00:36:25,280 --> 00:36:26,600
Seth, McBride.
501
00:36:27,960 --> 00:36:30,560
You two stay here.
502
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
What?
503
00:36:32,320 --> 00:36:34,600
Nolan will pick you up downstairs as
planned.
504
00:36:35,920 --> 00:36:39,240
It shouldn't take you more than 30
seconds to execute these hostages.
505
00:36:43,200 --> 00:36:46,320
Garrett, we never talked about killing
all the hostages. This is war.
506
00:36:48,060 --> 00:36:49,100
There are no prisoners.
507
00:36:50,140 --> 00:36:51,220
There are no witnesses.
508
00:36:53,180 --> 00:36:54,180
You know that.
509
00:37:12,560 --> 00:37:13,558
I'm getting singled out.
510
00:37:13,560 --> 00:37:16,100
Don't worry about it, sir. Cole, you're
one of the lucky ones. You're coming
511
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
with me.
512
00:37:26,240 --> 00:37:28,400
On all you people, move to the center of
the room.
513
00:37:28,720 --> 00:37:29,720
Face the back.
514
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
Let's do it now.
515
00:37:30,860 --> 00:37:32,360
Move. Go. Move.
516
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Go back.
517
00:37:34,200 --> 00:37:35,780
You and you, help him up.
518
00:37:36,160 --> 00:37:38,700
You don't think Cain's leaving you here
to fry, don't you? Come on, now.
519
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
only to the right.
520
00:41:22,250 --> 00:41:23,250
And it is pregnant.
521
00:42:23,980 --> 00:42:26,720
Hey. I thought I told you to be careful,
you bum.
522
00:42:27,160 --> 00:42:28,840
I was careful, wasn't I, Simon?
523
00:42:29,540 --> 00:42:33,380
Extremely careful. Help me with this,
won't you? I am not with these guys. I
524
00:42:33,380 --> 00:42:34,560
Detective Ellison's partner.
525
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
It's okay, guys.
526
00:42:36,220 --> 00:42:37,220
He's on our team.
527
00:42:37,660 --> 00:42:38,900
Did you say I was on your team?
528
00:42:39,920 --> 00:42:40,920
Strictly as an observer.
529
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
Right. Right.
530
00:42:42,400 --> 00:42:44,200
As an observer. Strictly. Of course.
531
00:42:44,960 --> 00:42:45,960
Come here, Jim.
532
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
Hi.
533
00:42:49,180 --> 00:42:50,180
Would you mind?
534
00:42:50,360 --> 00:42:51,860
All right, Jim. What's going on here?
535
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
What do you mean?
536
00:42:53,360 --> 00:42:56,740
You were awesome today. I've never seen
anything like it. You were hearing
537
00:42:56,740 --> 00:43:00,000
things I couldn't hear, smelling things
I couldn't smell. I mean, level with me,
538
00:43:00,020 --> 00:43:01,020
will you?
539
00:43:03,340 --> 00:43:04,340
All right.
540
00:43:05,860 --> 00:43:08,940
Over the past couple of weeks, I've had
these sensory things going on.
541
00:43:10,120 --> 00:43:11,280
Things I couldn't control.
542
00:43:11,540 --> 00:43:15,560
It turns out I've got what can only be
described as hyperactive fences.
543
00:43:16,940 --> 00:43:18,640
What, you mean like a Superman thing?
544
00:43:18,940 --> 00:43:21,120
No, no, no. It's all perfectly natural,
Simon.
545
00:43:21,629 --> 00:43:25,030
Yeah, and your friend Sandberg. Well,
he's really an anthropologist. He's made
546
00:43:25,030 --> 00:43:26,990
study of people like me in pre
-civilized cultures.
547
00:43:27,730 --> 00:43:28,990
Pre -civilized cultures?
548
00:43:29,250 --> 00:43:33,110
Right. He wants to observe me so he can
help me figure out a way to deal with
549
00:43:33,110 --> 00:43:34,110
this.
550
00:43:34,190 --> 00:43:36,490
Too much information right now, all
right? I can imagine.
551
00:43:36,990 --> 00:43:37,990
So I'll tell you what.
552
00:43:38,070 --> 00:43:41,410
In a couple of days when we get this
mess cleaned up and things return for
553
00:43:41,410 --> 00:43:45,310
passes for normal around here, I want
both of your butts in my office and you
554
00:43:45,310 --> 00:43:47,550
tell me exactly what's going down, all
right? Yes, sir.
555
00:43:48,960 --> 00:43:51,220
But now I think I'm gonna go give a hug
to my father.
556
00:43:51,560 --> 00:43:52,560
That's a good idea.
557
00:43:58,720 --> 00:43:59,780
You told him, didn't you?
558
00:44:00,400 --> 00:44:03,460
Yeah, I had to. So what happened? Did
he, like, freak or what?
559
00:44:04,260 --> 00:44:08,400
I actually think it's all gonna turn out
to be just fine.
560
00:44:08,700 --> 00:44:11,040
Greg, Greg, just one more thing I gotta
ask you. What's that?
561
00:44:12,040 --> 00:44:14,500
This wasn't like a typical date for you,
was it?
562
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
Well is it?
563
00:44:22,240 --> 00:44:23,240
Come on!
44054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.