All language subtitles for the.amazing.race.s26e03.hdtv.x264-2hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,226 --> 00:00:02,226 Minule v "The Amazing Race". 2 00:00:02,478 --> 00:00:04,983 Deset týmů se hnalo do Nagana, v Japonsku. 3 00:00:05,382 --> 00:00:08,902 "Zátaras" s hlavolamem zesílil pouto u některých párů s randem naslepo, .... 4 00:00:08,926 --> 00:00:12,372 - Jsem nejchytřejší, člověče. - Jsem nejchytřejší, člověče. 5 00:00:12,403 --> 00:00:14,155 ... ale také trápení u jiných. 6 00:00:14,179 --> 00:00:15,730 Snaž se o pokrok. 7 00:00:16,910 --> 00:00:20,101 Na objížďce, létaly jiskry mezi Bergenem a Kurtem. 8 00:00:20,125 --> 00:00:21,803 - Kousej! - Já koušu. 9 00:00:21,827 --> 00:00:24,396 Zatímco Mike a Rochelle se vymázli. 10 00:00:25,334 --> 00:00:26,983 Mohu vidět zdravotníka, prosím? 11 00:00:28,006 --> 00:00:31,385 Milenci Harley a Jonathan vyhráli vůbec první "Večerní rande". 12 00:00:31,409 --> 00:00:34,247 Vy a váš partner jste zváni k odpočinku a relaxaci. 13 00:00:34,271 --> 00:00:37,148 Na konci etapy nadále dominovaly týmy s randem naslepo. 14 00:00:37,172 --> 00:00:39,069 Jste tým číslo jedna! 15 00:00:40,210 --> 00:00:41,909 Jste tým číslo dvě, ano! 16 00:00:42,581 --> 00:00:45,184 A další dlouhodobě trvající pár opět zaostal . 17 00:00:45,208 --> 00:00:47,531 Byli jste ze závodu vyřazeni. 18 00:00:48,211 --> 00:00:52,188 Zůstalo devět týmů ... Kdo bude vyřazen příště? 19 00:00:53,200 --> 00:00:54,500 Není to romantické? 20 00:01:01,591 --> 00:01:03,131 Překlad: JL 21 00:01:46,507 --> 00:01:48,791 Co budeš dělat, až se dostaneme do svého pokoje? 22 00:01:48,815 --> 00:01:50,668 Hupsnu do postele, a trochu si zdřímnu. 23 00:01:50,669 --> 00:01:52,389 Tady. Přímo proti sobě. 24 00:01:52,390 --> 00:01:53,957 - Och, to je pěkné. - To je moje. 25 00:01:53,981 --> 00:01:56,049 - Hasta la vista. - Hasta la vista. 26 00:01:56,072 --> 00:01:58,387 Při odpočinku v cíli, jsme byli v oddělených pokojích. 27 00:01:58,411 --> 00:02:00,737 Je hezké mít čas pro sebe, a pak být zase spolu. 28 00:02:00,761 --> 00:02:03,299 Je to vzrušující a osvěžující znovu začínat závod. 29 00:02:03,323 --> 00:02:06,129 - Podívej se, jak malá je ta vana. - Myslíš si, že se tam vejdeme? 30 00:02:06,153 --> 00:02:08,773 - Nejsem si jist, ale pokusím se. - Je hluboká. 31 00:02:11,312 --> 00:02:14,591 Jeff a já jsme velmi spokojeni s sebou navzájem, a to je to, co se mi na něm líbí. 32 00:02:14,616 --> 00:02:16,216 Stejně jako minule, jsme sdíleli pokoj. 33 00:02:16,241 --> 00:02:18,095 Vždycky mám "košilovou" stranu, takže je to v pohodě. 34 00:02:18,119 --> 00:02:20,293 Vždycky máš trička na posteli? 35 00:02:20,317 --> 00:02:23,043 Líbí se mi tato strana postele, ne "košilová" strana. 36 00:02:23,074 --> 00:02:25,586 Dnes ráno, jsme si už vybírali navzájem spodní prádlo. 37 00:02:25,610 --> 00:02:29,189 Je to šílené, po třech etapách, ale je to pohodlné. 38 00:02:29,382 --> 00:02:30,412 Ahoj. 39 00:02:32,758 --> 00:02:34,281 Podívejme se, co bude dál. 40 00:02:35,172 --> 00:02:37,241 Jeďte do Phuketu, v Thajsku. 41 00:02:37,265 --> 00:02:41,169 Týmy se nyní podívají na jih do teplého tropického Thajska. 42 00:02:41,193 --> 00:02:43,204 Po přistání v Phuketu, 43 00:02:43,229 --> 00:02:45,495 musí jet na pláž Patong, 44 00:02:45,519 --> 00:02:47,519 kde najdou další nápovědu. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,192 Pojďme na to. 46 00:02:50,294 --> 00:02:52,157 - Taxi je tamhle. - Ach, ano. 47 00:02:52,182 --> 00:02:53,373 Vyhráli jsme první dvě etapy. 48 00:02:53,398 --> 00:02:54,903 Nedivím se, že se volným párům závodí dobře. 49 00:02:54,928 --> 00:02:56,822 Myslel jsem si to, že se nám určitě bude dobře dařit. 50 00:02:56,847 --> 00:03:00,474 Vzhledem k tomu, že opravdu nevíme co máme očekávat od druhé osoby, 51 00:03:00,498 --> 00:03:02,744 snažíme se laťku nastavit opravdu vysoko. 52 00:03:02,768 --> 00:03:06,132 Také se snažíme být zdvořilí, protože se navzájem dobře neznáme, 53 00:03:06,156 --> 00:03:09,041 a tak ukazujeme ze sebe to nejlepší. 54 00:03:09,042 --> 00:03:10,250 To je to, co si vždycky říkám, 55 00:03:10,275 --> 00:03:12,786 když se poprvé s někým setkám, že musím splnit jejich představy. 56 00:03:12,811 --> 00:03:16,161 Umíráme v chladném počasí, jsme připraveni navléknout si naše plavky. 57 00:03:16,162 --> 00:03:17,856 A ukázat kousek kůže. 58 00:03:17,880 --> 00:03:20,604 - Také se můžeme sexy předvést. - Och, Bože. 59 00:03:20,628 --> 00:03:23,001 - Jedeme do Thajska. - Chystáte se do Thajska. 60 00:03:23,026 --> 00:03:25,026 S mým partnerem se cítím dobře. 61 00:03:25,050 --> 00:03:27,463 Myslím si, že další dříve vytvořené páry míří ke krachu. 62 00:03:27,487 --> 00:03:29,566 Já znám Tylera jen na pár dní, 63 00:03:29,590 --> 00:03:33,005 a myslím, že je to jednodušší pro komunikaci a také nejsem tak frustrovaná, 64 00:03:33,028 --> 00:03:35,363 jako kdyby to byl déle existující vztah. 65 00:03:35,387 --> 00:03:37,627 Pomáhá také, že se především soustřeďujeme na závod. 66 00:03:37,651 --> 00:03:40,933 - Není čas, na to moc zlobit. - To je pravda. 67 00:03:41,045 --> 00:03:43,045 V Puketu si užijeme trochu tepla. 68 00:03:45,116 --> 00:03:48,095 - Jedeme do Thajska. - To je vzrušující, super. 69 00:03:48,120 --> 00:03:50,155 - Ach! Thajsko. - Ano! 70 00:03:50,179 --> 00:03:51,718 "Sayonara", Japonsko. 71 00:03:51,741 --> 00:03:54,070 Cítíme se dobře, protože jsme měli "Noční rande". 72 00:03:54,108 --> 00:03:56,168 Šli jsme do horkých pramenů horách, 73 00:03:56,192 --> 00:03:57,605 bylo to úžasné. 74 00:03:57,956 --> 00:03:59,261 Jsem vodní houba. 75 00:04:00,436 --> 00:04:02,085 Určitě máme výhodu, 76 00:04:02,110 --> 00:04:04,700 protože jsme se nabili, uvolnili a obnovili síly. 77 00:04:04,724 --> 00:04:09,192 - Tato cesta je moje první mimo Státy. - Také jsem nikdy nebyl mimo USA. 78 00:04:09,216 --> 00:04:11,414 To je vysvětlení ... nezápasíme. 79 00:04:11,438 --> 00:04:15,202 Nemáme rádi velké svaly, svalnaté muže, 80 00:04:15,226 --> 00:04:18,788 ale nakonec jsme oba dostali stejnou osobu. 81 00:04:18,812 --> 00:04:22,131 Ale v tuto chvíli, prostě můžeme být dobří přátelé a pokračovat v závodě. 82 00:04:22,155 --> 00:04:25,179 - Nemám ponětí, kde je Thajsko. - Je to tam teplo? 83 00:04:25,203 --> 00:04:27,314 Ne, jsem si téměř jistý, že není. 84 00:04:30,380 --> 00:04:31,881 Pojď, pojď, pojď, pojď. 85 00:04:31,905 --> 00:04:33,562 - Oni jsou jako první u letenek? - Ano. 86 00:04:33,586 --> 00:04:35,580 Pojďme si sami najít let do Thajska. 87 00:04:35,704 --> 00:04:39,131 Dobře. Můžeme dostat dvě letenky do Phuketu? 88 00:04:39,279 --> 00:04:42,147 Je nám líto, ale přepážka je již uzavřena. 89 00:04:42,171 --> 00:04:43,798 Je to velmi důležité. 90 00:04:44,001 --> 00:04:46,235 V této chvíli není přístup k počítači. 91 00:04:46,259 --> 00:04:48,359 Počítač se spustí až zítra ráno. 92 00:04:48,383 --> 00:04:49,491 Och, můj Bože. 93 00:04:49,936 --> 00:04:52,239 Jsme v háji. 94 00:04:52,264 --> 00:04:53,703 Och, to je příšerné. 95 00:04:55,890 --> 00:04:57,160 Všechno je zavřené? 96 00:04:57,184 --> 00:04:59,584 Opravdu si nemyslím, že dnes večer seženeme letenky. 97 00:05:04,460 --> 00:05:06,407 Chceme letět do Phuketu. 98 00:05:06,408 --> 00:05:08,195 Kolik letenek máte k dispozici? 99 00:05:08,562 --> 00:05:10,215 Velmi rychle, prosím. 100 00:05:10,239 --> 00:05:12,023 Soutěžíme si nimi. 101 00:05:12,048 --> 00:05:13,775 Potřebujeme letenky do Thajska. Zdá se, že je jich dost. 102 00:05:13,776 --> 00:05:16,417 - Jsou zde ostatní týmy . - Dnes ráno je zde spousta napětí. 103 00:05:17,862 --> 00:05:20,485 - Nikdo tady není. - Nevidím žádné jiné týmy. 104 00:05:21,265 --> 00:05:22,645 To není nejlepší. 105 00:05:22,669 --> 00:05:24,873 Dle mého, nemyslím si, že existuje dřívější let. 106 00:05:26,709 --> 00:05:28,000 Děkujeme za pomoc. 107 00:05:29,125 --> 00:05:31,125 Fantastické. Děkujeme moc. 108 00:05:31,149 --> 00:05:32,801 Řekla, že je to zarezervováno. 109 00:05:35,846 --> 00:05:37,129 To není dobré. 110 00:05:37,496 --> 00:05:39,650 Všichni se snažíme dostat na stejný let. 111 00:05:39,674 --> 00:05:43,808 Stále to nevíme, ale snažíme se zjistit, zda je tam je dost místa pro všechny. 112 00:05:43,832 --> 00:05:47,382 Nemůžu to vydržet. Stoupá mi krevní tlak. 113 00:05:48,758 --> 00:05:51,079 - Dostali jsme letenky. - Děkujeme moc. 114 00:05:53,906 --> 00:05:55,060 Mnohokrát vám děkujeme. 115 00:05:55,084 --> 00:05:57,917 - Dobrý den. Jsou ještě volná místa? - Nechte mě to zkontrolovat. 116 00:05:59,736 --> 00:06:01,736 K dispozici je teď jen jedno místo. 117 00:06:04,529 --> 00:06:06,634 Sakra to jsme v háji. 118 00:06:10,577 --> 00:06:12,673 - Není tu pro nás dost místa. - Pojďme. 119 00:06:12,697 --> 00:06:14,015 Sakra, to naštve. 120 00:06:16,531 --> 00:06:18,334 Děkujeme, děkujeme. 121 00:06:18,602 --> 00:06:20,384 Nevíme, kde jsou ostatní týmy. 122 00:06:20,408 --> 00:06:22,358 - Nemáme tušení. - Opravdu ne. 123 00:06:22,383 --> 00:06:23,482 Děkujeme. 124 00:06:23,865 --> 00:06:28,084 Váš let má připoj z Hong Kongu do Bangkoku. 125 00:06:28,108 --> 00:06:30,108 A pak z Bangkoku do Phuketu. 126 00:06:30,132 --> 00:06:32,829 Jsou tam jen dvě místa v turistické třídě? A to je všechno? 127 00:06:32,854 --> 00:06:34,142 - Ano. - Zarezervujte to. 128 00:06:34,166 --> 00:06:36,645 - Můžete to zarezervovat? - Je to hotové. 129 00:06:36,669 --> 00:06:38,808 V kolik hodin to dorazí do Phuketu? 130 00:06:38,833 --> 00:06:40,054 Přílet je zítra. 131 00:06:44,766 --> 00:06:46,755 Letí s námi olympionici. 132 00:06:46,779 --> 00:06:49,506 V prvním letu je Blair s Hayley, 133 00:06:49,530 --> 00:06:51,972 Jackie s Jeffem a truckeři. 134 00:06:57,690 --> 00:06:59,441 S námi je jen jeden jiný tým. 135 00:06:59,465 --> 00:07:02,096 Jsem rádi, že vás vidíme. Nechceme být sami. 136 00:07:02,097 --> 00:07:04,146 - Poletíme společně. - Ano, přesně. 137 00:07:06,622 --> 00:07:08,911 Snažili jsme se dostat na let, který se tam dostane v 04:50, 138 00:07:08,935 --> 00:07:10,683 ale vše je zarezervováno. 139 00:07:10,707 --> 00:07:13,255 Zdá se, že mají pouze let, 140 00:07:13,278 --> 00:07:16,093 který přiletí zítra ráno. Ona to ještě kontroluje. 141 00:07:16,883 --> 00:07:20,267 Je to pořád bezútěšnější a bezútěšnější. 142 00:07:20,291 --> 00:07:22,291 Mám pocit, že jsme poslední, 143 00:07:22,315 --> 00:07:25,917 ale možná, že Kurt s Bergenem, dosud nenalezli let. 144 00:07:25,941 --> 00:07:27,770 Och, můj Bože. 145 00:07:29,841 --> 00:07:33,620 Dokázali jsme to! Děkujeme, "Japan Airlines". 146 00:07:34,833 --> 00:07:36,599 Děkujeme, vážím si toho. 147 00:07:36,623 --> 00:07:38,551 Konečně jsme dostali letenky. 148 00:07:38,575 --> 00:07:41,012 Chtěli jsme opustit Japonsko, 149 00:07:41,036 --> 00:07:43,437 ale jako by "Nechtěli, abychom se odsud dostali." 150 00:07:43,569 --> 00:07:45,099 Dostaneme se tam ráno. 151 00:07:45,123 --> 00:07:47,167 Z toho, co víme, jsme stále v závodě. 152 00:07:47,191 --> 00:07:48,363 Může se stát cokoli. 153 00:07:56,994 --> 00:07:59,147 - No, pojď. - Pojď, pojď, pojď, pojď. 154 00:07:59,172 --> 00:08:00,327 Dobře, pojďme se vrátit. 155 00:08:00,639 --> 00:08:02,227 - Taxi. - Tady? 156 00:08:02,900 --> 00:08:04,119 Rychle, rychle, rychle. 157 00:08:04,143 --> 00:08:05,838 Jsme v Thajsku. 158 00:08:05,863 --> 00:08:07,466 Je to tady opravdu hektické. 159 00:08:07,490 --> 00:08:09,279 Spousta provozu, spousta lidí. 160 00:08:09,303 --> 00:08:11,006 Vím, že jsme smolaři. 161 00:08:11,030 --> 00:08:13,536 Bojujeme u dna celý tento závod. 162 00:08:13,560 --> 00:08:16,308 Jsme připraveni dokázat to, že jsme hodni být tady. 163 00:08:16,332 --> 00:08:17,827 Podívej se, jak je to úžasné. 164 00:08:17,851 --> 00:08:18,935 Svatá prostoto. 165 00:08:18,959 --> 00:08:21,438 Ti lidé na zadku tohoto vozu mě hodně znervózňují. 166 00:08:22,341 --> 00:08:25,777 A to zejména, že jsem zdravotní sestra na ER traumatologii. 167 00:08:25,801 --> 00:08:28,262 Takže vím, jak takové úrazy vypadají, když nastanou. 168 00:08:29,701 --> 00:08:32,115 Vypadá to, že jsme v modelovém deštném pralese. 169 00:08:32,139 --> 00:08:33,692 - Ano. - Je to absolutně krásné. 170 00:08:33,717 --> 00:08:35,717 Je to pěkné a jistě vlhké. 171 00:08:35,904 --> 00:08:37,554 Jsme na cestě k pláži Patong, zlato. 172 00:08:37,578 --> 00:08:39,694 Patong, Patong. Bangla Road. 173 00:08:41,350 --> 00:08:46,041 - Je tam hodně krásných dam? - Och, hodně, hodně. transvestitů! 174 00:08:46,065 --> 00:08:48,311 To bude krásný den. 175 00:08:54,967 --> 00:08:56,229 Přímo tam. Tady. 176 00:08:56,253 --> 00:08:57,550 - Vystup. - Dobře. 177 00:08:57,711 --> 00:08:59,484 - To je znamení. - Kde je značka? 178 00:08:59,508 --> 00:09:00,976 Rozhlédněme se kolem sebe, rozhlédněme se. 179 00:09:01,000 --> 00:09:02,415 Dívej se po pouličním prodavači. 180 00:09:02,439 --> 00:09:04,991 - To mě teď ubíjí. - Dívej se po vodítku. 181 00:09:05,016 --> 00:09:07,280 Vydrž, vydrž. Pojď sem, kotě. 182 00:09:10,799 --> 00:09:13,191 - Och můj Bože. - Neuvěřitelné. 183 00:09:13,215 --> 00:09:16,164 K dispozici je pět pokojů v "Patong Beach Bed and Breakfast". 184 00:09:16,188 --> 00:09:19,352 - Kde obdržíte vaši další nápovědu. - V čase uvedeném na Selfies držáku. 185 00:09:19,376 --> 00:09:20,409 08:30 ráno. 186 00:09:20,433 --> 00:09:21,646 Takže, dnes večer máme párty? 187 00:09:22,973 --> 00:09:26,433 To se mi snad zdá. Páni! Ano, zlato! 188 00:09:26,769 --> 00:09:29,393 To není to, co jsem očekávala na "The Amazing Race". 189 00:09:30,193 --> 00:09:31,420 To je šílené. 190 00:09:31,819 --> 00:09:35,539 Běžím tento závod s Ashley, protože to je moje druhá polovina. 191 00:09:35,563 --> 00:09:37,336 Jsme spolu tři roky. 192 00:09:37,360 --> 00:09:38,974 Máme úžasný vztah, 193 00:09:38,998 --> 00:09:40,332 a právě teď se chystáme naše pouto posílit. 194 00:09:40,356 --> 00:09:42,377 - Na přátele. - Na dobrodružství. 195 00:09:42,401 --> 00:09:44,100 - A lásku. - A dobré časy. 196 00:09:47,146 --> 00:09:48,785 Och, to jsou Selfies držáky. 197 00:09:48,809 --> 00:09:50,675 Myslím, že bychom si měli vzít Selfies držák. 198 00:09:50,698 --> 00:09:53,042 - Máme 08:45, vy taky? - My máme 08:30. 199 00:09:53,066 --> 00:09:56,171 - Celou noc budeme mít párty. - Och, sakra, ano! 200 00:09:56,196 --> 00:09:57,340 Sakra, ano! 201 00:09:59,232 --> 00:10:01,279 - Hurá! - Sakra, ano! 202 00:10:03,068 --> 00:10:04,335 Och, člověče. 203 00:10:04,359 --> 00:10:06,400 Ano! 204 00:10:06,424 --> 00:10:08,169 Tady bych se dostal do průšvihu. 205 00:10:10,504 --> 00:10:12,504 Tady? Ach, v pohodě. 206 00:10:12,528 --> 00:10:14,764 K dispozici je pět pokojů pro nás, pro všechny? 207 00:10:14,788 --> 00:10:16,669 Och, můj Bože. Co budeme dělat? 208 00:10:16,833 --> 00:10:19,906 Och, můj Bože. To je trapné. Tak trapné. 209 00:10:20,006 --> 00:10:22,335 Je to lepší, než kóje pro dva. 210 00:10:22,594 --> 00:10:26,426 Jeff a já cítíme k sobě chemii, ale zatím je příliš brzy na to, to říkat. 211 00:10:26,691 --> 00:10:28,570 Jsem ráda, že jsme tady brzy. 212 00:10:28,594 --> 00:10:31,200 Takže si můžeme zvolit pokoj před tím, 213 00:10:31,225 --> 00:10:32,827 než se o něj podělíme. 214 00:10:32,952 --> 00:10:34,413 Co tím myslíš? Sami v pokoji? 215 00:10:34,437 --> 00:10:36,373 - Jako, že my ... - Slyšíš to? 216 00:10:38,108 --> 00:10:39,233 Zvrhlík. 217 00:10:46,219 --> 00:10:48,115 Kde je Jon a Harley? Tady nejsou. 218 00:10:48,395 --> 00:10:51,349 Neviděli jsme je včera večer. Je 7:30 ráno 219 00:10:51,374 --> 00:10:53,154 a jsou tu jen ti, které jsme večer viděli. 220 00:10:53,178 --> 00:10:55,017 Nemyslím si, že se dostali na noční let. 221 00:10:55,088 --> 00:10:57,206 Nejsou zprávy o "New kids on the Block", nevíme, kde jsou. 222 00:10:57,230 --> 00:10:58,787 Nikdo je neviděl. 223 00:10:59,363 --> 00:11:02,126 Máte tušení, jestli jsou ještě na letišti, 224 00:11:02,150 --> 00:11:04,277 nebo že mají v plánu přijít? 225 00:11:09,990 --> 00:11:11,997 Konečně jsme na našem druhém spoji do Phuketu. 226 00:11:12,364 --> 00:11:15,886 Přistaneme v 09:35. Jakmile se dostaneme z letadla, 227 00:11:15,910 --> 00:11:19,389 poženeme se tryskem na pláž Patong. 228 00:11:19,413 --> 00:11:21,890 Myslím si, že je tu ještě pro nás nějaká naděje. 229 00:11:21,914 --> 00:11:23,683 Možná, že někdo přišel o pas. 230 00:11:23,707 --> 00:11:25,707 Možná, že závod nezačal včera v noci 231 00:11:25,731 --> 00:11:28,383 a my tam budeme jen o hodinu později. Kdo ví? 232 00:11:28,408 --> 00:11:30,829 To jsou věci, které v tomto závodě člověk nikdy neví. 233 00:11:30,853 --> 00:11:32,349 Nikdy nevíte. 234 00:11:40,049 --> 00:11:42,740 Pojďme tančit. Pojďme se zapsat. Máte pro nás nápovědu? 235 00:11:43,371 --> 00:11:44,777 - Skvělé. - Děkujeme vám. 236 00:11:44,801 --> 00:11:46,042 Děkujeme moc. 237 00:11:46,066 --> 00:11:47,573 Mnohokrát vám děkuji. 238 00:11:48,041 --> 00:11:50,591 Týmy najdou další nápovědu, zde ... 239 00:11:50,615 --> 00:11:52,309 ... v obraceném domě. 240 00:11:52,333 --> 00:11:54,768 Pojď, pojď, pojď ... Rychle, rychle, rychle ... 241 00:11:54,792 --> 00:11:56,190 Jeďte, jeďte, jeďte. 242 00:11:57,029 --> 00:11:59,571 Tři týmy začaly dnes ráno přesně ve stejnou dobu. 243 00:11:59,595 --> 00:12:01,984 Máme 15 minut náskoku před další skupinou. 244 00:12:02,008 --> 00:12:04,088 Jsme nadšeni, že můžeme začít jako první. 245 00:12:04,112 --> 00:12:06,006 Je to dobrý den. 246 00:12:06,031 --> 00:12:08,391 Jdeme na to. Jede opravdu rychle. 247 00:12:08,415 --> 00:12:10,001 Je to trochu děsivé. 248 00:12:11,477 --> 00:12:12,884 - Ano! - Páni! 249 00:12:12,908 --> 00:12:14,379 To je to, o čem mluvím. 250 00:12:14,645 --> 00:12:17,474 Rychleji. Prosím, jeďte rychleji. Dobře? 251 00:12:17,498 --> 00:12:20,696 Je to jako jízda na horské dráze bez bezpečnostního pásu. 252 00:12:20,720 --> 00:12:22,484 Páni! Jeď, jeď, jeď! 253 00:12:22,508 --> 00:12:24,217 To je to, co se může stát. 254 00:12:25,482 --> 00:12:27,333 - "Baan Teelanka". - "Baan Teelanka". 255 00:12:27,358 --> 00:12:28,746 Jsme za Kurtem a Bergenem. 256 00:12:28,770 --> 00:12:30,770 Opět není žádné známka po "New Kids on the Block". 257 00:12:33,790 --> 00:12:36,567 - Ano! Konečně jsme na ostrově Phuket. - Nemůžu uvěřit, že jsme tady. 258 00:12:36,591 --> 00:12:38,220 - "Bangla Road". - Rychle. 259 00:12:38,244 --> 00:12:40,537 Mám pocit, že jsme na posledním místě, 260 00:12:40,560 --> 00:12:43,592 a to nám dává sílu, abychom přidali plyn. 261 00:12:43,616 --> 00:12:45,255 To se děje teď a bude dít i později. 262 00:12:46,817 --> 00:12:48,362 Můžeme jet rychleji, prosím? 263 00:12:49,719 --> 00:12:50,839 Děkujeme. 264 00:12:52,441 --> 00:12:55,581 Jo, vypadá to, na Murphyho zákon, 265 00:12:55,605 --> 00:12:57,978 a my jsme součástí Murphyho zákona. 266 00:13:02,698 --> 00:13:04,698 Obracený dům. 267 00:13:05,417 --> 00:13:07,882 Dobrý den. Přímo tady? Ano, madam. 268 00:13:09,724 --> 00:13:12,798 - Co to sakra je? - Je to dům postavený vzhůru nohama. 269 00:13:12,822 --> 00:13:15,768 Věci, které mají být na podlaze jsou na stropě ... 270 00:13:15,792 --> 00:13:17,651 - Je to docela v pohodě. - Pozor na hlavu. 271 00:13:18,370 --> 00:13:20,026 Přímo tady. Poběž, zlato. 272 00:13:20,706 --> 00:13:21,999 Kde je koupelna? 273 00:13:22,851 --> 00:13:26,109 - Och, našla jsem to. - Hodná holka. Skvělé. 274 00:13:26,437 --> 00:13:28,302 Objížďka: "Lyže", nebo "Strom". 275 00:13:28,646 --> 00:13:31,422 "Lyže", vyžaduje aby týmy vydržely jedno kolo 276 00:13:31,446 --> 00:13:33,558 jízdy kolem "Phuket Wave" parku. 277 00:13:33,582 --> 00:13:35,888 Snaha udržet se při jízdě na tomto kabelu, který se pohybuje 278 00:13:35,912 --> 00:13:40,338 rychlostí až 20 kilometrů za hodinu, může vést k mnohým pádům. 279 00:13:40,838 --> 00:13:43,256 "Strom" umožňuje týmům získat zkušenost 280 00:13:43,257 --> 00:13:45,946 při posledním thajském jídelním výstřelku. 281 00:13:45,970 --> 00:13:47,443 Budou hrát roli číšníka, 282 00:13:47,468 --> 00:13:50,726 který musí pečlivě přenést plnohodnotné jídlo, korunami stromů 283 00:13:50,750 --> 00:13:53,140 ve výšce 30 metrů nad džunglí. 284 00:13:53,350 --> 00:13:56,159 Pokud se jim úspěšně podaří obsloužit hosty, 285 00:13:56,183 --> 00:14:00,042 aniž by jim něco spadlo, bude jejich odměnou nápověda. 286 00:14:00,066 --> 00:14:02,451 - Myslím, "Wave Park". - Ty chceš dělat "Wave Park"? 287 00:14:03,599 --> 00:14:05,978 Měj oči otevřené. Rozhlédni se kolem sebe, zlato. 288 00:14:06,364 --> 00:14:07,521 Všechno je vzhůru nohama. 289 00:14:10,356 --> 00:14:11,360 Pojďme dolů. 290 00:14:12,001 --> 00:14:14,001 - Mám to. Našla jsem to. - Dobře, pojď. 291 00:14:14,025 --> 00:14:15,258 Pojďme dělat "Strom". 292 00:14:15,282 --> 00:14:17,691 - Och, jsme tady. - Pojďme. 293 00:14:18,667 --> 00:14:20,667 - Pojďme. - Víte kde je "Lanová dráha"? 294 00:14:21,813 --> 00:14:23,111 Hej, Hayley. 295 00:14:24,732 --> 00:14:25,842 Strhni to, strhni to. 296 00:14:25,868 --> 00:14:27,473 - "Strom". - Budeme dělat "Strom". 297 00:14:27,498 --> 00:14:29,092 V pohodě, ví, kde je "Lanová dráha". 298 00:14:32,366 --> 00:14:34,601 - Patong Beach. - Přímo tam. Podívej se. 299 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 - Ahoj, jak se máte? - 09:00. 300 00:14:36,649 --> 00:14:39,604 - Takže tu zůstali minulou noc. - Ano, jsme stále ve hře. 301 00:14:40,784 --> 00:14:42,784 Aly a já jsme velcí vodní lyžaři. 302 00:14:42,809 --> 00:14:44,613 "Waveboarding" je ale trochu jiný, 303 00:14:44,637 --> 00:14:46,706 jsme sportovci, a tak jsem si jistý, 304 00:14:46,730 --> 00:14:48,364 že to zvládneme velmi rychle. 305 00:14:55,822 --> 00:14:57,319 Zlato, to zvládneme. 306 00:15:01,586 --> 00:15:02,922 Och, Bože. 307 00:15:05,570 --> 00:15:06,726 Zdálo se to jednoduché. 308 00:15:10,123 --> 00:15:11,220 Jeď, Steve. 309 00:15:14,171 --> 00:15:16,818 - Tyto "Waveboards"! - Je to těžké. 310 00:15:19,272 --> 00:15:20,790 Létající Hanuman. 311 00:15:22,793 --> 00:15:24,646 Pojďme to udělat rychle. 312 00:15:24,670 --> 00:15:27,206 - Zdá se to trochu hektické. - Oblékáme se jako číšník. 313 00:15:27,463 --> 00:15:30,050 - Mám malý problém. - Sedí ti to. 314 00:15:30,866 --> 00:15:32,693 Nejsi zvyklý na těsné oblečení. 315 00:15:33,546 --> 00:15:34,771 Pojďme. 316 00:15:35,420 --> 00:15:37,420 - Buď opravdu opatrný, dobře? - Ano. 317 00:15:37,444 --> 00:15:40,826 Počkej. Nechci, si něco zlomit. 318 00:15:43,967 --> 00:15:45,722 Jak se máte? 319 00:15:45,746 --> 00:15:48,244 Potřebujeme jednu položku s jídlem a jednu nápojovou. 320 00:15:49,018 --> 00:15:50,807 Počkej, nemusíme nést všechno? 321 00:15:50,831 --> 00:15:53,951 Ne, jen vzít jedno jídlo a jeden nápoj. 322 00:15:53,975 --> 00:15:55,836 - To je vše, co potřebujeme? - Ano. To je všechno. 323 00:15:56,929 --> 00:15:58,943 Proč jsou v nabídce napsány všechny ty věci? 324 00:15:58,968 --> 00:16:00,973 - Na tom nezáleží. - Ach, je to tady, zlato. 325 00:16:00,997 --> 00:16:02,519 - Dvě lžíce. - Prosím, podnos. 326 00:16:02,543 --> 00:16:04,543 Misku polévky, se dvěmi lžícemi, vázu s květinami. 327 00:16:04,567 --> 00:16:06,366 Proč byly všechny ty věci v nabídce? 328 00:16:06,390 --> 00:16:08,528 Tým před námi dělá to samé. 329 00:16:08,552 --> 00:16:10,099 To neznamená, že je to v pořádku. 330 00:16:12,786 --> 00:16:16,695 - Můžeme dostat další nápovědu? - Děkujeme moc. 331 00:16:16,719 --> 00:16:18,139 "Baan Teelanka", prosím. 332 00:16:18,163 --> 00:16:20,798 Dobrá zpráva je, že my jsme spali celou noc na letišti, 333 00:16:20,822 --> 00:16:22,822 a oni spali v "Bed and Breakfast". 334 00:16:22,846 --> 00:16:25,697 Takže jsme tak moc neztratili, jak jsme si mysleli. 335 00:16:25,721 --> 00:16:28,663 - Hurá! - Och, Bože! Jste zpocený. 336 00:16:31,981 --> 00:16:34,095 Pojďme na to. Jsou tu olympionici. 337 00:16:35,762 --> 00:16:38,127 - Ano! - Och, Bože. 338 00:16:38,159 --> 00:16:42,814 Och, můj Bože. "Waveboarding" není snadný. 339 00:16:42,838 --> 00:16:44,786 Jeď, jeď, jeď!. 340 00:16:49,176 --> 00:16:51,629 Takže, takhle to držet? Dobře. 341 00:16:51,653 --> 00:16:52,789 Pojďme. 342 00:16:55,915 --> 00:16:57,802 To je úžasné! 343 00:17:11,285 --> 00:17:12,626 Opatrně, pozor, pozor. 344 00:17:14,096 --> 00:17:16,374 - Předej mu to. - Jak se máte? 345 00:17:16,940 --> 00:17:18,366 Tady to máte, děkuji. 346 00:17:19,124 --> 00:17:20,223 Ne? 347 00:17:20,248 --> 00:17:22,461 - Není to ono. - Myslím, že je to příliš moc rozlité. 348 00:17:23,256 --> 00:17:24,809 Jsi si jistý, že to je všechno, co potřebujeme? 349 00:17:24,833 --> 00:17:26,559 - Ano. - Jsem zmatená. 350 00:17:26,583 --> 00:17:28,232 Vidíš? Proč mají všechny ty věci? 351 00:17:28,256 --> 00:17:29,575 Myslím, že je tu něco špatně. 352 00:17:29,809 --> 00:17:32,775 Mají všechny potraviny, takže to budeme muset udělat znovu. 353 00:17:33,299 --> 00:17:35,592 Myslela jsem si, že to nemělo být jen jedno z každé položky. 354 00:17:35,616 --> 00:17:37,816 Takže nemůžeme jen sledovat ostatní. 355 00:17:37,840 --> 00:17:40,311 Musíme se zastavit a popřemýšlet. To je náš problém. 356 00:17:40,336 --> 00:17:42,433 Teď musíme vzít všechno, 357 00:17:42,458 --> 00:17:44,492 musíme se vrátit pro další potraviny. 358 00:17:44,517 --> 00:17:45,986 Neměli jsme se řídit podle nich. 359 00:17:46,010 --> 00:17:48,133 Udělali to špatně, a teď to my děláme špatně také. 360 00:17:49,024 --> 00:17:50,502 Kdybys mě tak poslouchal! 361 00:18:01,729 --> 00:18:03,706 Nemáme kompletní várku. 362 00:18:03,730 --> 00:18:05,730 Já jsem ti to říkala, měl bys mě poslouchat. 363 00:18:05,754 --> 00:18:09,642 Nebyli bychom to udělali špatně, a ty bys to nemusel dělat znovu. 364 00:18:09,666 --> 00:18:12,365 Měl bys mě poslouchat. Jsem teď tak naštvaná. 365 00:18:13,537 --> 00:18:16,641 Doktoři nevědí všechno. Jako zdravotní sestra vím, 366 00:18:16,665 --> 00:18:19,281 že v 99% jsme to my, kdo říká: "Počkejte, to není v pořádku." 367 00:18:19,305 --> 00:18:21,219 Takže, je potřeba nám lépe naslouchat. 368 00:18:21,243 --> 00:18:23,538 Tvá schopnost naslouchat je nulová. 369 00:18:25,000 --> 00:18:26,011 Promiň. 370 00:18:27,593 --> 00:18:28,749 Tam jdeme, zlato. 371 00:18:28,773 --> 00:18:31,447 Pověste se na něj. Pověste se na něj. Skoro jsi tam, zlato. 372 00:18:31,472 --> 00:18:32,968 Já si pořád myslím, že to mám všechno. 373 00:18:34,233 --> 00:18:36,822 Dělej, zlato. Dělej, zlato. 374 00:18:36,847 --> 00:18:38,072 Máš to. 375 00:18:39,696 --> 00:18:41,630 Och, můj Bože. 376 00:18:41,654 --> 00:18:43,546 - Och, člověče. - Ne. 377 00:18:43,570 --> 00:18:44,614 To je v pořádku. 378 00:18:45,778 --> 00:18:47,260 Není to jednoduché, zlato. 379 00:18:49,912 --> 00:18:52,353 Och, můj Bože. Výška. Nesnáším výšky. 380 00:18:53,804 --> 00:18:55,984 Myslím si, že musíme dodat všechno. 381 00:18:56,008 --> 00:18:57,191 Dobře, jdeme. 382 00:19:04,227 --> 00:19:05,437 Och, můj Bože. 383 00:19:13,251 --> 00:19:14,765 Pusť se, pusť se. 384 00:19:17,890 --> 00:19:20,250 - Co to bylo? - Jezerní klystýr. 385 00:19:22,518 --> 00:19:23,980 Máš to, zlato. 386 00:19:25,839 --> 00:19:26,976 Dobrá práce. 387 00:19:29,978 --> 00:19:31,744 Neslyší mě co říkám? 388 00:19:31,768 --> 00:19:33,696 Proč bych si neměla otevírat pusu, kdybych si myslela, že jsi se zmýlil? 389 00:19:33,720 --> 00:19:35,501 Přesně tak. 390 00:19:40,140 --> 00:19:41,693 To je úžasné. 391 00:19:43,372 --> 00:19:45,362 Opatrně. Opatrně, nerozlij to! 392 00:19:48,003 --> 00:19:49,868 Já jen říkám, zpomalme, 393 00:19:49,892 --> 00:19:51,418 a přemýšlejme o tom, co děláme. 394 00:19:51,442 --> 00:19:52,952 Nechceme pobíhat, dělat to špatně 395 00:19:52,976 --> 00:19:54,643 a pak lézt znovu do kopce. 396 00:19:54,667 --> 00:19:58,219 Jedna polévka, jeden sendvič. Co si o tom myslíte? 397 00:19:59,077 --> 00:20:00,582 Ano! Dobrá práce. 398 00:20:00,607 --> 00:20:02,490 Jsme zvyklí, že bojujeme ze zadních pozic, 399 00:20:02,514 --> 00:20:04,590 takže být vepředu bylo skvělé. 400 00:20:04,614 --> 00:20:06,893 - Jeďte do ... - Kabaretu "My Way". 401 00:20:07,230 --> 00:20:09,509 - Dobře. - Pojďme. Děkujeme. 402 00:20:10,391 --> 00:20:11,572 Jsem připravena. 403 00:20:14,595 --> 00:20:16,283 - Och, můj Bože. - Sakra. 404 00:20:16,307 --> 00:20:18,763 - Och, můj Bože. - Musíme to udělat znovu. 405 00:20:20,551 --> 00:20:23,619 - Kabaret "My Way"? - V Patongu, transvesti show. 406 00:20:24,222 --> 00:20:25,707 On ví, jak se tam dostat? 407 00:20:25,731 --> 00:20:27,875 Kabaret transvesti show. Transvesti. 408 00:20:27,898 --> 00:20:29,291 - Děkujeme vám. - Pojďme. 409 00:20:29,315 --> 00:20:31,967 Transvesti show? Och, člověče. 410 00:20:33,663 --> 00:20:35,263 - Nerozlij to. - Uvolni se. 411 00:20:35,287 --> 00:20:37,173 Mohli jsme být právě teď na prvním místě. 412 00:20:41,331 --> 00:20:44,034 Čekám na svou partnerku. 413 00:20:48,191 --> 00:20:51,389 Dobře? Všechno dobré? Děkujeme. 414 00:20:51,836 --> 00:20:52,941 Musíme jít. 415 00:20:52,965 --> 00:20:54,536 Pokud bychom neudělali tu osudovou chybu, 416 00:20:54,560 --> 00:20:55,868 mohli jsme být právě teď na prvním místě. 417 00:20:55,892 --> 00:20:58,607 Já vím, že to bude těžké překonat, ale musíme to zkusit. 418 00:20:58,631 --> 00:21:00,580 No, musíš mě občas poslouchat. 419 00:21:01,135 --> 00:21:03,135 Vydrž, neztrať nic, zlato. 420 00:21:03,447 --> 00:21:04,909 Prosím, drž to pevně, lásko. 421 00:21:07,076 --> 00:21:08,217 To je v pořádku, zlato. 422 00:21:08,241 --> 00:21:09,654 - Máš to? - Jo. Je to v pořádku. 423 00:21:09,679 --> 00:21:10,874 Och, člověče. 424 00:21:11,653 --> 00:21:12,880 Svatá Moly. 425 00:21:12,905 --> 00:21:14,994 Nemůže se dočkat, až sjede se sklenkou šampaňského. 426 00:21:15,019 --> 00:21:16,078 Jedeme? 427 00:21:19,820 --> 00:21:21,180 Prosím, až to nespadne. 428 00:21:21,937 --> 00:21:22,966 Ahoj. 429 00:21:25,994 --> 00:21:27,525 Svatá prostoto. 430 00:21:28,553 --> 00:21:30,981 Palce. Och, můj Bože. 431 00:21:31,005 --> 00:21:32,811 Myslím si, že to máme. Je to dobré? 432 00:21:32,835 --> 00:21:35,262 Ano! Ano, ano, ano! 433 00:21:37,874 --> 00:21:38,904 Ano! 434 00:21:41,107 --> 00:21:42,196 Och, Bože! 435 00:21:43,984 --> 00:21:45,082 Och, člověče. 436 00:21:46,457 --> 00:21:47,712 Jsem z toho unavená. 437 00:21:51,846 --> 00:21:53,200 To byl zlý držkopád. 438 00:21:53,224 --> 00:21:54,522 Je to docela těžké. 439 00:21:55,913 --> 00:21:58,306 - Jsme tady už příliš dlouho. - Co si o tom myslíš? 440 00:21:58,330 --> 00:21:59,795 Myslím si, že ten druhý úkol bude jednodušší. 441 00:21:59,820 --> 00:22:01,380 Snažili jsme se o to milionkrát. 442 00:22:01,405 --> 00:22:04,163 Musíme se odsud dostat. Je to opravdu těžké. 443 00:22:04,187 --> 00:22:05,377 Dobře, pojďme to změnit. 444 00:22:07,283 --> 00:22:08,481 Och, můj Bože. 445 00:22:17,884 --> 00:22:19,377 Jsi si jistý, že chceš pokračovat? 446 00:22:19,401 --> 00:22:21,401 Oni se snažili snad desetkrát. 447 00:22:21,425 --> 00:22:22,989 Musíme se rozhodnout právě teď. 448 00:22:23,013 --> 00:22:25,358 - Dobře, jdeme. - Jsme teď nesmírně pozadu. 449 00:22:27,077 --> 00:22:28,450 Zvolili jsme "Strom". 450 00:22:28,474 --> 00:22:30,588 Pojedeme k létajícímu Hanumanovi. 451 00:22:30,612 --> 00:22:33,301 Nemám rád výšky, byl bych raději, kdybych nemusel lézt vysoko, 452 00:22:33,325 --> 00:22:35,325 ale nenechám se zastrašit, dostanu se sebe to nejlepší. 453 00:22:35,349 --> 00:22:37,120 Myslím si, že to bude moc zábavné. 454 00:22:37,832 --> 00:22:39,578 To rád slyším. Páni! 455 00:22:40,364 --> 00:22:42,787 V tuto chvíli bych skočil i z letadla, 456 00:22:42,811 --> 00:22:44,066 pokud by nám to pomohlo dostat se dopředu. 457 00:22:44,090 --> 00:22:46,461 - Och, můj Bože. To je šílené. - No, to snad není pravda. 458 00:22:51,271 --> 00:22:52,495 Kabaret "My Way". 459 00:22:52,610 --> 00:22:55,025 To bude vůbec nejabsurdnější věc. 460 00:22:55,049 --> 00:22:57,679 Mike a Rochelle jsou prvním týmem, který dorazil sem 461 00:22:57,703 --> 00:22:59,221 do kabaretu "My Way", 462 00:22:59,526 --> 00:23:02,166 kde je pravděpodobně nejlepší go-go show ve městě. 463 00:23:02,461 --> 00:23:04,080 Týmy se musí obléknout do šatů, 464 00:23:04,104 --> 00:23:07,499 naučit se choreografii, a pak ji předvést s hudbou. 465 00:23:07,523 --> 00:23:09,699 Když budou mít tito profesionální umělci pocit, 466 00:23:09,723 --> 00:23:12,986 že k nim patří, obdrží další nápovědu. 467 00:23:28,227 --> 00:23:29,504 Och, člověče. 468 00:23:29,528 --> 00:23:30,953 Jak se navlékají punčocháče? 469 00:23:31,913 --> 00:23:33,467 To bude opravdu velmi legrační. 470 00:23:33,491 --> 00:23:35,387 To je poprvé, co to v mém životě dělám. 471 00:23:36,153 --> 00:23:37,255 Jak vypadají? 472 00:23:41,651 --> 00:23:43,890 Och, tam jdeme na to. Cítím se štíhlejší. 473 00:23:45,530 --> 00:23:48,319 - Řasy a všechno? - Možná, mě budeš muset navést. 474 00:23:48,343 --> 00:23:50,007 Udělej to stejně jako na obrázku. 475 00:23:54,580 --> 00:23:56,911 Jsi legrační. 476 00:23:59,146 --> 00:24:00,653 Já nevím, co dělám. 477 00:24:00,677 --> 00:24:02,677 - Počkej. - Nesmíš se na mě zlobit. 478 00:24:02,701 --> 00:24:03,817 Já vím, já vím. 479 00:24:08,392 --> 00:24:09,596 Ty to zvládneš, zlato. 480 00:24:14,205 --> 00:24:17,441 Sakra. Neuvěřitelné. Málem jsem to měl. Neuvěřitelné. 481 00:24:17,465 --> 00:24:18,864 Musím to udělat znovu. 482 00:24:22,847 --> 00:24:25,409 Och, Bože. Jdeme na to. Pojedu dolů. 483 00:24:26,480 --> 00:24:27,777 Och, můj Bože. 484 00:24:29,633 --> 00:24:30,763 Mohu jet? 485 00:24:31,771 --> 00:24:34,069 Vydrž, kamaráde. Zvládneš to. 486 00:24:34,093 --> 00:24:35,584 Jsme pozadu za všemi. 487 00:24:36,474 --> 00:24:38,393 Dobře, dobře, dobře. A je to. 488 00:24:38,417 --> 00:24:40,134 Ano! 489 00:24:40,362 --> 00:24:42,362 - Dobře? Dobře? - Ano? 490 00:24:46,109 --> 00:24:49,202 Doufejme, že se dokáže postarat o dvě položky na svém talíři. 491 00:24:49,397 --> 00:24:51,335 Och, můj Bože. Já se ani nechci dívat. 492 00:24:54,639 --> 00:24:55,983 Jsme dobří? Ano? 493 00:24:56,007 --> 00:24:57,674 - Och, můj bože. - Moc děkujeme. 494 00:24:57,699 --> 00:24:58,799 Děkujeme. 495 00:24:58,824 --> 00:25:00,076 Vousatá dáma. 496 00:25:01,514 --> 00:25:02,721 Vypadáš nádherně. 497 00:25:03,370 --> 00:25:04,496 Děkuji. 498 00:25:04,520 --> 00:25:06,018 - Dobré? - Myslím si, že je to dobré. 499 00:25:08,295 --> 00:25:09,491 Och, člověče. 500 00:25:11,497 --> 00:25:12,955 Jste jako, kluci! 501 00:25:14,509 --> 00:25:15,509 Ano! 502 00:25:17,477 --> 00:25:19,713 Och, můj Bože. Nechci to dělat. 503 00:25:19,737 --> 00:25:21,101 Transvestité! 504 00:25:21,835 --> 00:25:23,567 Uvidíte transvestitu. 505 00:25:23,591 --> 00:25:25,130 Transsexuála. 506 00:25:26,272 --> 00:25:28,395 To si máme vzít? Och, můj Bože. 507 00:25:29,769 --> 00:25:31,434 To je směšné. 508 00:25:31,458 --> 00:25:33,561 On bude krásný transvestita. 509 00:25:33,585 --> 00:25:35,842 Ti kluci dole za to dostávají bahty! 510 00:25:35,866 --> 00:25:37,052 Vypadá to na sprchu! 511 00:25:37,076 --> 00:25:39,697 Uvidíš nejvíc sexy transvestitu, jakého jsi kdy viděla. 512 00:25:43,924 --> 00:25:48,453 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 513 00:25:48,819 --> 00:25:50,140 Myslím, že ještě jednou. 514 00:25:50,553 --> 00:25:53,381 Byli jsme opravdu vystresovaní, když jsme viděli další taneční úkol. 515 00:25:53,405 --> 00:25:55,870 Během prvního tanečního úkolu, jsme s tím moc bojovali, 516 00:25:55,895 --> 00:25:57,867 takže jsme si pomysleli, "Och, je to zase tady." 517 00:25:57,892 --> 00:25:59,535 Zapomněla jsem začátek. 518 00:26:03,467 --> 00:26:05,320 Ach, podívej se, kdo tu je. Olympionici. 519 00:26:05,344 --> 00:26:06,379 Och, můj Bože. 520 00:26:06,403 --> 00:26:07,986 Nemůžeme dopustit, aby nás předběhli. 521 00:26:08,010 --> 00:26:10,254 Opatrně, zlato. Buď opatrná. Ne, ne! Pojď ke mně. 522 00:26:10,255 --> 00:26:12,748 - Já ti pomohu. - Ne, ne, zvládnu to. 523 00:26:14,402 --> 00:26:16,063 - Jako jsi to dělala před tím. - Ano. 524 00:26:17,083 --> 00:26:18,197 Och, můj Bože. 525 00:26:26,317 --> 00:26:27,878 Opatrně, zlato. Buď opatrná. 526 00:26:27,902 --> 00:26:29,696 - Jako jsi to dělala před tím. - Ano. 527 00:26:30,712 --> 00:26:31,820 Och, můj Bože. 528 00:26:34,896 --> 00:26:36,248 Mohu to dát zpátky? 529 00:26:36,272 --> 00:26:38,440 - Prostě to udělej. - No, zlato. To je ... 530 00:26:38,464 --> 00:26:41,377 - Nabrat trochu zpátky. - Dobře udělám to. 531 00:26:43,219 --> 00:26:45,763 Vyndej pažitku ze šampaňského. 532 00:26:46,689 --> 00:26:48,142 Musí to být reprezentativní, zlato. 533 00:26:48,166 --> 00:26:50,232 - Musím jít zpátky dolů. - No tak. 534 00:26:53,216 --> 00:26:55,937 Jo, Steve. Nohy nahoru. 535 00:26:55,961 --> 00:26:58,302 Nohy nahoru. Nohy nahoru. Jsi dobrý. 536 00:26:58,326 --> 00:27:00,984 Je to v pořádku? Je to v pořádku? Děkujeme. 537 00:27:03,254 --> 00:27:04,559 - Dobře. - Co je to? 538 00:27:05,356 --> 00:27:07,240 "Noční rande", och! 539 00:27:09,404 --> 00:27:10,450 Otočit? 540 00:27:10,910 --> 00:27:12,910 - Jdeme tančit. - Jo, jsme dobří. 541 00:27:12,935 --> 00:27:14,472 - Hodně štěstí. - Moc děkujeme. 542 00:27:14,496 --> 00:27:16,945 - Dobrý den. - Abych vypadal dobře. 543 00:27:17,404 --> 00:27:19,289 Byla jsi před tím na mě pěkně naštvaná. 544 00:27:19,314 --> 00:27:22,152 Jsem překvapený, žes mi nezarazila hřebík do oka. 545 00:27:22,427 --> 00:27:25,749 Nejsem už tak naštvaná, ale prostě mě musíš začít poslouchat. 546 00:27:26,364 --> 00:27:27,547 Tento tanec je snadnější, 547 00:27:27,572 --> 00:27:29,831 proto bych si nechtěl zlomit kotník v těchto věcech. 548 00:27:34,041 --> 00:27:35,290 Baví mě to. 549 00:27:35,915 --> 00:27:38,870 Když se stanete transvestitou, uvažujete jako transsexuál? 550 00:27:38,894 --> 00:27:41,306 Vypadáš děsivě. 551 00:27:41,330 --> 00:27:43,534 Vsadím se, že ostatním klukům je to nepříjemné. 552 00:27:44,104 --> 00:27:45,410 - Super. - Super. 553 00:27:46,547 --> 00:27:47,771 Musíme to teď udělat. 554 00:27:47,795 --> 00:27:49,711 Pěkně a bezpečné, zlato. Miluji tě. 555 00:27:51,968 --> 00:27:53,578 Nohy nahoru. Nohy nahoru. 556 00:27:53,603 --> 00:27:55,395 Nohy vysoko. Ano. 557 00:27:57,128 --> 00:27:59,128 Ano, zlato. Máš to. 558 00:28:00,230 --> 00:28:01,618 Ano, ano, ano. 559 00:28:01,642 --> 00:28:03,058 Zlato, zvládli jsme to. 560 00:28:05,105 --> 00:28:07,445 - Ano! - Ano, zlato. Miluji tě. 561 00:28:11,337 --> 00:28:12,681 Večeře. 562 00:28:13,248 --> 00:28:14,577 Všechno v pořádku? 563 00:28:15,011 --> 00:28:17,811 Ano, zlato! Děkujeme, pane. 564 00:28:28,768 --> 00:28:30,144 Potřást rameny. 565 00:28:30,918 --> 00:28:32,918 Můj oděv byl naprosto báječný. 566 00:28:32,942 --> 00:28:34,597 Mnoho místních obyvatel se zasmálo, 567 00:28:34,622 --> 00:28:36,708 dívali se na vousy, ukazovali a smáli se. 568 00:28:36,732 --> 00:28:38,283 Všichni se smáli. 569 00:28:47,542 --> 00:28:48,968 Pojďme to zkusit znovu. 570 00:28:50,420 --> 00:28:53,963 Ostatní týmy nebyly hotovi s tréninkem, když jsme byli na pódiu, 571 00:28:53,987 --> 00:28:58,074 takže jsme byli schopni tanec opakovat na jevišti znovu a znovu. 572 00:28:58,393 --> 00:28:59,826 Make-up ve třetím patře? 573 00:28:59,850 --> 00:29:02,419 - Och, můj Bože. - To je velmi bizardní 574 00:29:02,951 --> 00:29:04,016 Ramena, znovu? 575 00:29:06,776 --> 00:29:08,191 Úsměv, zlato. 576 00:29:08,215 --> 00:29:09,844 Můžete tady počkat? Dobře. 577 00:29:17,678 --> 00:29:19,226 Udělejme to znovu. 578 00:29:19,250 --> 00:29:21,158 - Tak blízko. - Zvládneme to. 579 00:29:22,955 --> 00:29:25,398 - Co je to za hluk? - Cikády. 580 00:29:25,422 --> 00:29:27,777 - Och, cikády - Cikáda Jon. 581 00:29:28,691 --> 00:29:31,525 Naposledy jsem dělal číšníka před dvaceti lety, 582 00:29:32,413 --> 00:29:33,952 ale pořád to mám v sobě. 583 00:29:35,788 --> 00:29:37,583 Jedná se o celoživotní zážitek. 584 00:29:37,607 --> 00:29:38,826 Jak moc to chceš? 585 00:29:40,599 --> 00:29:42,028 Máš všechno na vousech. 586 00:29:42,052 --> 00:29:46,247 Člověče, mé rty vypadají tak divně s tou rtěnkou. Nemám to rád. 587 00:29:46,537 --> 00:29:47,910 Ano, dobře! 588 00:29:48,878 --> 00:29:49,933 Ahoj. 589 00:29:50,878 --> 00:29:52,473 Bavíte se. Hej. 590 00:29:54,074 --> 00:29:56,177 Tanec byl jen otázka pokusu a omylu. 591 00:29:56,201 --> 00:29:58,755 Myslím si, že klíčem bylo užít si jej a bavit se. 592 00:29:58,779 --> 00:29:59,967 Otočka. 593 00:30:04,720 --> 00:30:06,720 Moc děkujeme. Moc děkujeme. 594 00:30:07,150 --> 00:30:10,890 V "Baba Nest Rooftop" baru je nekonečný bazén, který navazuje na Andamanské moře. 595 00:30:11,257 --> 00:30:13,511 Poslední tým, který sem dorazí ... 596 00:30:13,815 --> 00:30:15,221 ... může být vyřazen. 597 00:30:15,246 --> 00:30:16,338 Promiňte. Promiňte. 598 00:30:16,362 --> 00:30:18,662 Omlouvám se za to peří. Omlouvám se za to peří. 599 00:30:20,335 --> 00:30:21,453 No, jo! 600 00:30:21,477 --> 00:30:23,262 Och, můj Bože to oblečení. 601 00:30:25,494 --> 00:30:26,666 No tedy, člověče 602 00:30:27,862 --> 00:30:29,663 Vypadáš nádherně. 603 00:30:30,666 --> 00:30:32,378 Kde se mohu ostříhat? 604 00:30:32,402 --> 00:30:33,614 Je to jeho součást? 605 00:30:45,848 --> 00:30:47,587 Ztratila jsem pírko. 606 00:30:53,041 --> 00:30:55,659 - Jak se nám daří? - Už jsem to před chvílí podělal. 607 00:31:02,045 --> 00:31:03,412 Rozhodně by to neměli dostat. 608 00:31:03,436 --> 00:31:06,878 - Je to tady trochu rychlejší. - Nebyl to náš nejlepší výkon. 609 00:31:08,570 --> 00:31:10,258 - Dobré? - Ano, v pořádku. 610 00:31:10,867 --> 00:31:12,283 Já to neudělám. 611 00:31:18,207 --> 00:31:20,461 Je těžké předvést kabaret. 612 00:31:22,156 --> 00:31:23,313 Je to tak legrační. 613 00:31:26,192 --> 00:31:27,614 Vypadají tak hloupě. 614 00:31:27,639 --> 00:31:29,556 Nemůžu uvěřit, že se na tu hloupost díváme. 615 00:31:36,690 --> 00:31:37,866 Sakra. 616 00:31:40,719 --> 00:31:43,075 No, jo. Večeře se blíží. 617 00:31:43,700 --> 00:31:46,133 Oběd se podává, lidi. 618 00:31:46,625 --> 00:31:48,625 Svátá prostoto. To je tak šílené. 619 00:31:48,649 --> 00:31:50,691 Jsem hrdý, že tu Jon stále je ... 620 00:31:50,716 --> 00:31:51,992 On se bojí výšek. 621 00:31:52,016 --> 00:31:53,679 - Připraven? - Připraven, jedeme! 622 00:31:54,541 --> 00:31:56,278 Och, nenech spadnout polévku. 623 00:31:56,302 --> 00:31:57,735 Harley, je jako moje skála. 624 00:31:57,759 --> 00:31:59,795 Ve vztahu je ten klidnější. 625 00:31:59,819 --> 00:32:03,006 Já obvykle ztratím svou trpělivost, a očekávám to nejhorší. 626 00:32:03,139 --> 00:32:05,092 - Páni. - Páni to bylo úžasné. 627 00:32:05,897 --> 00:32:09,750 Myslím, že jsme jako Yin a Yang, nebo jsme Yang a Yin. 628 00:32:09,774 --> 00:32:11,115 Já nevím, jak to je. 629 00:32:11,316 --> 00:32:13,324 Nerozlij to! Pěkné, zlato. 630 00:32:13,449 --> 00:32:14,513 Je to v pořádku? 631 00:32:14,537 --> 00:32:16,226 Ano! 632 00:32:16,840 --> 00:32:18,531 - Ano! - Pojď, pojď, pojď. 633 00:32:18,555 --> 00:32:20,551 Pojďme. Děkujeme. 634 00:32:22,959 --> 00:32:25,872 Mají to špatně. Tyler, se nesoustředil. 635 00:32:25,896 --> 00:32:28,627 Vím, že to je jen tanec. Musíš to udělat lépe. 636 00:32:29,651 --> 00:32:32,289 Myslím, že je to opravdu těžší, jakmile jste na jevišti, 637 00:32:32,313 --> 00:32:35,546 protože se zdá, jako by do toho dávali trochu větší šmrnc. 638 00:32:35,570 --> 00:32:37,675 Musíš se usmívat a dát jim co chtějí. 639 00:32:48,937 --> 00:32:50,407 Ano! 640 00:32:51,984 --> 00:32:53,631 To je skandální. 641 00:32:54,037 --> 00:32:55,587 - Och, Bože. - Pojďme to dokončit. 642 00:32:55,914 --> 00:32:57,773 Pět, šest, sedm, osm. 643 00:32:57,797 --> 00:33:00,392 Jedna, dva, tři, čtyři, pět. 644 00:33:01,440 --> 00:33:03,924 Je to dobrý pocit. Opravdu jsme se dnes překonali. 645 00:33:03,949 --> 00:33:06,228 Myslím, že jsme to zvládli. Samozřejmě, jsme udělali chybu, 646 00:33:06,252 --> 00:33:07,902 ale už o tom nebudeme mluvit. 647 00:33:07,926 --> 00:33:10,158 Nebudeme o tom už mluvit? 648 00:33:10,183 --> 00:33:12,161 - Už ne. - Ano! Jdeme dál. 649 00:33:12,185 --> 00:33:14,553 Měl bys být rád, že nejsem jako: "Och, cokoliv". 650 00:33:14,578 --> 00:33:15,952 Alespoň, mám páteř. 651 00:33:24,692 --> 00:33:26,537 - Mám to. - Obě ruce dolů. 652 00:33:26,562 --> 00:33:28,243 Otočit. Zvednout jednu ruku. 653 00:33:31,079 --> 00:33:32,812 - Ano! - Děkujeme vám. 654 00:33:34,293 --> 00:33:35,712 Promiňte. 655 00:33:36,570 --> 00:33:38,923 - Musíme se odsud dostat. - Já vím. 656 00:33:38,947 --> 00:33:41,143 - Milion dolarů. - Jo, já vím. 657 00:33:46,353 --> 00:33:47,480 Najít Phila. 658 00:33:53,550 --> 00:33:56,251 - Vítejte v Phuketu. - Moc děkujeme. 659 00:33:56,275 --> 00:33:57,495 Och, můj Bože. 660 00:33:57,823 --> 00:33:59,741 Miku a Rochelle, jsem rád, že vám mohu říci, 661 00:33:59,765 --> 00:34:02,063 že jste tým číslo jedna. 662 00:34:02,578 --> 00:34:04,352 Jako vítězové této etapy závodu ... 663 00:34:04,376 --> 00:34:06,902 jste vyhráli zájezd pro dvě osoby od Travelocity 664 00:34:06,926 --> 00:34:08,884 a pojedete do Prahy. 665 00:34:08,907 --> 00:34:11,169 - V České republice. - To není možné. 666 00:34:11,849 --> 00:34:14,349 Strávíte pět nocí v hotelu Aria ... 667 00:34:14,373 --> 00:34:16,541 vychutnáte si oběd o šesti chodech ... 668 00:34:16,565 --> 00:34:18,964 absolvujete kurz vaření s mistrem kuchařem 669 00:34:18,988 --> 00:34:21,859 a vyhlídkovou plavbu po Vltavě. 670 00:34:23,134 --> 00:34:26,436 Být prvním párem s dřívější vztahem, který je číslem jedna, 671 00:34:26,460 --> 00:34:28,966 je skvělý pocit. Možná, že jsme nejvíce sladění. 672 00:34:28,990 --> 00:34:30,175 Kdo ví? 673 00:34:37,970 --> 00:34:40,321 Já prasknu. 674 00:34:42,407 --> 00:34:45,122 Bylo spíše důležité ukázat, že se bavíte, 675 00:34:45,146 --> 00:34:48,220 a on se bavil skvěle. 676 00:34:50,297 --> 00:34:52,422 - Pěkný kus práce. Ano! - Pojďme. 677 00:34:52,446 --> 00:34:53,742 No tak, pojďte. 678 00:34:53,766 --> 00:34:55,960 - Ano! - Máme to? Máme to? 679 00:34:55,984 --> 00:34:57,469 Ano, zlato! 680 00:34:57,493 --> 00:34:59,275 Ano! Ano! 681 00:34:59,836 --> 00:35:01,836 Dobře, dáme to. 682 00:35:02,638 --> 00:35:04,076 Úsměv a bavit se. 683 00:35:04,100 --> 00:35:05,701 - Máme to. - Ano, zlato. 684 00:35:05,725 --> 00:35:07,179 Ano! 685 00:35:08,748 --> 00:35:11,069 To bylo dobré. Dokázali jsme to! 686 00:35:11,094 --> 00:35:14,014 Já a Ashley mnohem lépe spolupracujeme. 687 00:35:14,038 --> 00:35:15,637 Byla to legrace. 688 00:35:16,203 --> 00:35:18,663 Pět, šest. 689 00:35:19,146 --> 00:35:21,463 Uvědomil jsem si, že úkol děláme v páru s olympioniky. 690 00:35:21,463 --> 00:35:23,484 Proto jsem se obrátil na Steva 691 00:35:23,509 --> 00:35:26,049 a pomyslel si: "Tak dobře, Steve, to je to, co Amerika chce". 692 00:35:26,074 --> 00:35:28,081 Abychom ty a já měli tyto fantastické kostýmy", 693 00:35:28,105 --> 00:35:31,354 "předváděli své nohy, a jen se usmívali, ať se děje, co se děje. " 694 00:35:34,412 --> 00:35:35,774 Ano! 695 00:35:38,090 --> 00:35:39,813 Ano, ano, ano, ano! 696 00:35:39,837 --> 00:35:42,724 Mají nápovědu. Jsme poslední. 697 00:35:43,277 --> 00:35:44,832 Chceš to zkusit ještě jednou? 698 00:35:44,857 --> 00:35:46,857 Ještě jednou s hudbou, ale pak musíme si to jít. 699 00:35:46,882 --> 00:35:49,082 - Nebo to chceš zkusit teď hned? - Jdeme na to. 700 00:35:49,106 --> 00:35:51,774 Jako pro tanečnici by to byl pro mě velmi snadný úkol, 701 00:35:51,798 --> 00:35:53,991 ale jen v případě, že také bude silný můj partner. 702 00:35:54,014 --> 00:35:57,002 Musíme jít, člověče. Sakra. Jsme tady jako poslední. 703 00:36:00,043 --> 00:36:01,363 Och, můj Bože. 704 00:36:01,387 --> 00:36:03,508 Děkujeme. Děkujeme. 705 00:36:04,794 --> 00:36:06,115 Zvládli to. 706 00:36:06,373 --> 00:36:08,741 - Promiňte. - K taxíku. Dobrá práce, lidi. 707 00:36:08,765 --> 00:36:10,430 Kde je náš kamarád? Přímo tady. 708 00:36:10,455 --> 00:36:11,998 - Kde je náš člověk? - Myslím si, že odjel. 709 00:36:12,023 --> 00:36:13,359 - Tady. - Pojď, pojď. 710 00:36:13,383 --> 00:36:16,734 Och, můj Bože. To bylo něco,o čem bych si nikdy nepomyslela, 711 00:36:16,758 --> 00:36:20,389 Já vím co jsem, ale Steve ... 712 00:36:20,413 --> 00:36:22,258 - Naštěstí jsem se nestyděl. - On se natřásal! 713 00:36:22,282 --> 00:36:25,970 - Myslím, že se jim líbilo, že mě vidí. - Byl jsi horké zboží. 714 00:36:26,845 --> 00:36:29,937 - Jsme na cestě do ... - Najít Phila na terase. 715 00:36:29,961 --> 00:36:31,287 Och, chlapče. 716 00:36:31,311 --> 00:36:32,646 Kde máš ledvinku? 717 00:36:32,670 --> 00:36:34,301 Přímo tady. Kde je moje ledvinka?! 718 00:36:35,435 --> 00:36:37,139 - Ooo, Kde je moje ledvinka?! - Zastavte! 719 00:36:37,164 --> 00:36:38,616 Nechal jsem ji tam. Och, ne. 720 00:36:38,640 --> 00:36:41,884 Nechal jsem ji tam. Pane musíme se vrátit! Vraťte se zpět! 721 00:36:41,908 --> 00:36:43,419 Rychle, rychle! Vraťte se zpět! 722 00:36:43,443 --> 00:36:46,710 Chápete? Vrátit se! Och, ne! Ale ne, ne! 723 00:36:47,248 --> 00:36:49,130 - Rychle, zpátky! - On to ví. 724 00:36:54,879 --> 00:36:55,980 Och, ne. 725 00:36:56,004 --> 00:36:57,783 Ale ne, ne. 726 00:36:57,807 --> 00:37:01,166 Řekli jsme si, že se budeme zachovávat klid ale propadli jsme nadšení, 727 00:37:01,190 --> 00:37:02,643 a já jsem zapomněl na ledvinku. 728 00:37:02,667 --> 00:37:05,207 Och, můj Bože. Och, můj Bože. 729 00:37:05,232 --> 00:37:07,916 Víš co? Jedeme zpátky pro ledvinku. 730 00:37:07,941 --> 00:37:10,679 - Pak pojedeme do cíle. Uvolni se. - To mám taky v plánu. 731 00:37:12,858 --> 00:37:14,858 Jedna, dva. 732 00:37:15,915 --> 00:37:17,068 Tři. 733 00:37:17,443 --> 00:37:18,733 Zastavte, zastavte, zastavte! 734 00:37:18,757 --> 00:37:20,383 Pojď, pojď, pojď. 735 00:37:20,407 --> 00:37:22,159 Zakončit. 736 00:37:22,613 --> 00:37:24,230 Zapózovat. Ano! 737 00:37:26,213 --> 00:37:28,345 Mám to. Pojď, pojď, pojď. 738 00:37:28,790 --> 00:37:31,248 Máme to! Teď to máme! 739 00:37:31,272 --> 00:37:32,879 Pojď, pojď, pojď! 740 00:37:33,304 --> 00:37:34,890 Dobře, zlato. Jsi v pořádku? 741 00:37:35,935 --> 00:37:37,662 V pořádku? Miluji tě. 742 00:37:37,686 --> 00:37:38,819 Já tebe taky. 743 00:37:38,843 --> 00:37:41,056 Ashley my vždy kryje záda, bez ohledu na to, co se děje. 744 00:37:41,414 --> 00:37:43,414 Rychle. Dobře člověče. Dobře člověče. 745 00:37:44,852 --> 00:37:47,507 Och, můj Bože. Podívej se, jak jsem ošklivý. 746 00:37:49,609 --> 00:37:51,609 Vítejte v kabaretu "My Way". 747 00:37:51,633 --> 00:37:53,507 Nejlepší bar pro muže ve městě Phuket. 748 00:37:55,667 --> 00:37:57,716 Děláte si ze mě srandu? Je to, to, co budeme dělat? 749 00:37:57,741 --> 00:37:59,129 Budeme dělat odpornou show. 750 00:37:59,153 --> 00:38:01,969 Za celý můj život jsem byl na milionech vystoupeních, 751 00:38:01,993 --> 00:38:03,896 ale přísahám, že tohle jsem nikdy nedělal. 752 00:38:04,513 --> 00:38:07,133 - Buďme hrdí gayové. - Hrdí gayové. 753 00:38:07,858 --> 00:38:09,920 Och, můj Bože. Pokud to zkazíme ... 754 00:38:10,826 --> 00:38:13,553 Harlisha se mi chystá změnit pohlaví. 755 00:38:15,459 --> 00:38:17,231 Je to ono? Střešní bar? 756 00:38:17,628 --> 00:38:19,495 - Och, ano. To je ono. - Pojďme. 757 00:38:19,520 --> 00:38:20,949 Nevědí, že jsme hned za nimi. 758 00:38:20,973 --> 00:38:23,509 - Blaire. - Poběž. Poběž. 759 00:38:25,431 --> 00:38:26,984 - To je ono? - Ano. - Dobře. 760 00:38:27,008 --> 00:38:28,791 Dej mi batoh. Pusť ho. 761 00:38:29,901 --> 00:38:31,618 Pojď. Pojď. To je ono. 762 00:38:37,033 --> 00:38:39,556 - Ten chlap vypadá úžasně. - Och, můj Bože. Podívej se na to. 763 00:38:41,728 --> 00:38:43,052 Och, můj Bože. 764 00:38:43,076 --> 00:38:45,394 - Přichází další tým. - Och, můj Bože. 765 00:38:45,419 --> 00:38:46,648 Nemohu dýchat. 766 00:38:49,731 --> 00:38:51,517 Och, můj Bože. To je Matt a Ashley? 767 00:38:52,301 --> 00:38:54,874 - Doopravdy, Matt a Ashley? - Jeďte, jeďte, jeďte ... 768 00:38:55,763 --> 00:38:56,879 Kam máme jít? 769 00:38:57,750 --> 00:38:59,210 Poběž, zlato. Poběž, zlato. 770 00:38:59,562 --> 00:39:02,032 - Běž, Kurte. Běž. - Já se snažím, dobře? 771 00:39:02,056 --> 00:39:04,434 Nejsem naštvaný. Jen tě chci podpořit. 772 00:39:09,762 --> 00:39:12,229 - Máme tu teď všechny? - Co stalo, lidi? 773 00:39:12,253 --> 00:39:13,451 Zvládli jste to. 774 00:39:15,522 --> 00:39:17,325 Je tu v tomto závodě nějaký nový románek? 775 00:39:17,349 --> 00:39:19,040 Tihle, Říkají si navzájem "miláčku". 776 00:39:19,064 --> 00:39:21,678 Řekl jsem, miláčku jen jednou. Nevkládej mi to do úst. 777 00:39:21,702 --> 00:39:25,512 Je to opravdu těžká situace, na to abychom se mohli pokusit, vytvořit si vztah. 778 00:39:25,536 --> 00:39:28,285 - Proč to tak je? - Je tu příliš mnoho stresu. 779 00:39:28,309 --> 00:39:30,824 Myslíte si, že jste se ocitli ve svých nejhorších chvílích? 780 00:39:31,747 --> 00:39:35,228 - Mám na sobě make-up. - Má na rtech červenou rtěnku. 781 00:39:38,470 --> 00:39:40,322 Chci něco říci, Phile. 782 00:39:40,712 --> 00:39:42,612 Chci ti něco slíbit, Ashley. 783 00:39:43,800 --> 00:39:47,280 Chci ti slíbit, že každé ráno, než odejdu do práce, 784 00:39:47,304 --> 00:39:48,905 ti řeknu, že tě miluji. 785 00:39:49,348 --> 00:39:52,277 A každý večer před spaním, tě políbím na dobrou noc. 786 00:39:52,705 --> 00:39:54,686 Ty mi musíš mi slíbit, že mě uděláš 787 00:39:54,711 --> 00:39:56,105 nejšťastnějším člověkem na světě. 788 00:40:01,148 --> 00:40:04,387 Ashley Michelle Gordon, vezmeš si mě? 789 00:40:16,228 --> 00:40:18,787 - Páni. - Blahopřejeme. 790 00:40:20,946 --> 00:40:22,778 Můžeme jim to dát? 791 00:40:22,802 --> 00:40:25,117 - Och, to nemusíte dělat. - Ale my opravdu chceme. 792 00:40:28,242 --> 00:40:30,647 Děkujeme, kluci. Och, to je od vás milé. 793 00:40:32,287 --> 00:40:33,887 Proč ty slzy? 794 00:40:33,911 --> 00:40:37,296 No jen jsem ... chtěl něco takového udělat už dlouho, 795 00:40:37,320 --> 00:40:41,772 myslel jsem, že bych chtěl poznat lásku. Je to prostě těžké. 796 00:40:42,920 --> 00:40:44,170 Miluji tě. 797 00:40:44,194 --> 00:40:46,442 Jsem teď zadaná, ale mám tě ráda. 798 00:40:48,859 --> 00:40:49,862 Jeden den. 799 00:40:53,966 --> 00:40:55,272 Och, můj Bože. 800 00:40:56,061 --> 00:40:57,280 Sýr. 801 00:41:02,149 --> 00:41:03,566 To je k popukání. 802 00:41:04,776 --> 00:41:06,433 A ... jedna ruka. 803 00:41:08,979 --> 00:41:10,085 Děkujeme. 804 00:41:11,057 --> 00:41:12,102 Ano! 805 00:41:16,813 --> 00:41:19,094 Být v tomto závodě byl vždy můj sen, 806 00:41:19,119 --> 00:41:21,187 a nechci jít domů po třech etapách. 807 00:41:21,211 --> 00:41:22,911 Chci tu zůstat déle, Chci vyhrát. 808 00:41:22,935 --> 00:41:24,056 Oba to chceme udělat. 809 00:41:24,080 --> 00:41:25,625 - Překrásné. - Je to úžasné. 810 00:41:26,868 --> 00:41:28,711 - Vítejte v Phuketu. - Děkujeme vám. 811 00:41:28,735 --> 00:41:31,328 Harley a Jonathane, jste poslední tým, který dorazil. 812 00:41:31,667 --> 00:41:33,164 Mysleli jsme si to. 813 00:41:34,140 --> 00:41:35,757 No, ale toto je nevyřazovací etapa. 814 00:41:38,128 --> 00:41:39,757 A jste pořád v závodě. 815 00:41:40,806 --> 00:41:43,084 Nikdy jsme spolu necestovali. 816 00:41:43,108 --> 00:41:45,451 Neuvědomil jsem si, jaké šílenství jsou mezinárodní lety. 817 00:41:45,475 --> 00:41:48,451 Mám post-traumatickou poruchu z létání. 818 00:41:48,475 --> 00:41:51,695 V určitém bodě další etapy, narazíte na "Retardér". 819 00:41:52,185 --> 00:41:54,030 Tento "Retardér" budete muset absolvovat, 820 00:41:54,055 --> 00:41:55,713 než budete moci pokračovat v závodě. 821 00:41:55,737 --> 00:41:57,294 Och, můj Bože! 822 00:41:59,177 --> 00:42:03,653 Nevyřazení, to byl největší šok všech šoků. 823 00:42:03,678 --> 00:42:05,830 Je to emocionální horská dráha, pád dolů. 824 00:42:05,854 --> 00:42:07,748 A teď zpátky nahoru. 825 00:42:25,315 --> 00:42:28,300 Počkejte na ukázky z příští epizody. 826 00:42:29,136 --> 00:42:31,136 Příště v "The Amazing Race". 827 00:42:31,725 --> 00:42:33,534 V chaotickém městě Bangkoku ... 828 00:42:33,940 --> 00:42:35,953 Jsou Matt a Ashley až po uši zamilovaní. 829 00:42:35,977 --> 00:42:37,595 Jsme zasnoubeni! 830 00:42:38,641 --> 00:42:40,331 Víš, kam jdeme? 831 00:42:40,363 --> 00:42:43,026 Zatímco u týmů s randem naslepo už tolik lásky není... 832 00:42:43,050 --> 00:42:46,087 Co si myslíš? Zvládni to? Znovu se přede mnou hroutíš. 833 00:42:46,111 --> 00:42:49,165 Každý den je to boj o "The Amazing Race". 60221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.