All language subtitles for super_force_s02e20_the_end_of_everything_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:14,830 Out of the fire of Earth attraction, beyond the limits of the world, where 2 00:00:14,830 --> 00:00:16,910 and machine and spirit unite. 3 00:00:24,470 --> 00:00:29,690 Born by the power of lightning, into the 21st century. 4 00:00:32,770 --> 00:00:38,390 It is the end of the beginning. It is the time of superforce. 5 00:01:15,640 --> 00:01:18,320 You pulled the heat out of the plasma waves and froze the air. 6 00:01:19,600 --> 00:01:20,960 Everyone's a rocket scientist. 7 00:01:21,360 --> 00:01:22,600 Now give me that canister. 8 00:01:25,120 --> 00:01:26,900 I hope you're not going to do something stupid. 9 00:01:28,500 --> 00:01:29,680 That's our lives you're taking. 10 00:01:30,240 --> 00:01:31,960 That's why I can't trust you with it. 11 00:01:32,280 --> 00:01:34,400 Your lives aren't the only ones at stake. 12 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 I'm sorry. 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,220 I'm really sorry. 14 00:01:39,140 --> 00:01:40,119 Don't, Carl. 15 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 It won't do any good. 16 00:01:54,030 --> 00:01:55,290 I've got to tell you what's happened. 17 00:01:56,510 --> 00:01:58,930 Slate set a trap for Mary, Carl, and Joe. 18 00:01:59,730 --> 00:02:02,870 They're smart. They evaded the trap and stole the nanomachines. 19 00:02:04,550 --> 00:02:06,330 But then Superforce showed up. 20 00:02:06,830 --> 00:02:08,949 He saved their lives and then he killed them. 21 00:02:09,289 --> 00:02:11,990 What? He took the nanomachines. 22 00:02:15,270 --> 00:02:16,510 Have you been talking to them? 23 00:02:17,490 --> 00:02:18,850 No, the guards told me. 24 00:02:19,730 --> 00:02:21,970 Eve, the guards were fast frozen and unconscious. 25 00:02:22,730 --> 00:02:23,850 They couldn't have told you that. 26 00:02:24,910 --> 00:02:26,030 How would you know that? 27 00:02:26,850 --> 00:02:28,690 I'm a cop. I have sources. 28 00:02:30,690 --> 00:02:31,690 So do I. 29 00:02:34,070 --> 00:02:35,130 You're in on this, aren't you? 30 00:02:39,890 --> 00:02:44,050 Yes, and I'm not ashamed of it. I can't get the looks of their faces out of my 31 00:02:44,050 --> 00:02:45,570 mind when I took their canister away. 32 00:02:45,850 --> 00:02:49,610 Zack, you have a decision to make. Either forget it and get on with your 33 00:02:49,790 --> 00:02:52,110 or let's formulate a plan to help them. 34 00:02:52,560 --> 00:02:53,980 Because of Eva, I can't forget it. 35 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 Zach. 36 00:02:58,100 --> 00:02:59,360 Got hung up on the girl. 37 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 Yeah. 38 00:03:01,960 --> 00:03:03,560 I really respect who she is, man. 39 00:03:04,840 --> 00:03:08,000 She's got a lot of courage. Not too many people would put themselves at risk to 40 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 help someone else. 41 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 You would? 42 00:03:11,960 --> 00:03:16,840 She said they were going to inject themselves with these nanomachines to 43 00:03:16,840 --> 00:03:19,860 them to go in and... do what? 44 00:03:20,350 --> 00:03:23,050 Undo what is more likely the question, Zack? 45 00:03:23,350 --> 00:03:26,550 Without further anatomical knowledge of the plasmoid, who could say? 46 00:03:26,790 --> 00:03:28,290 We would only be guessing. 47 00:03:29,870 --> 00:03:36,350 You guys, when a human being dies, how does that work? 48 00:03:36,830 --> 00:03:42,670 Well, death by natural causes involves the simultaneous failure of multiple 49 00:03:42,670 --> 00:03:44,830 collateral and interlinked biological systems. 50 00:03:46,070 --> 00:03:49,290 Well, if I get you the anatomical information, you guys can... 51 00:03:49,810 --> 00:03:53,590 reprogram these nanomachines to keep them from dying, right? Well, yes. 52 00:03:54,050 --> 00:03:55,049 Is it safe? 53 00:03:55,050 --> 00:03:56,050 I don't know. 54 00:03:56,830 --> 00:04:01,070 But certainly safer than in the hands of these plasmoids in an uncontrolled 55 00:04:01,070 --> 00:04:02,070 body. 56 00:04:02,410 --> 00:04:03,510 Zack, what are you doing? 57 00:04:03,890 --> 00:04:04,890 I'm calling Eve. 58 00:04:05,630 --> 00:04:07,110 I'm going to get the information you need. 59 00:04:18,380 --> 00:04:19,459 You act surprised. 60 00:04:21,120 --> 00:04:22,620 But listen, there's still time. 61 00:04:23,060 --> 00:04:24,420 None of you have to die. 62 00:04:25,260 --> 00:04:26,500 I talked to a cop. 63 00:04:26,980 --> 00:04:29,340 Zach Stone. He's going to help us. Help us? 64 00:04:30,200 --> 00:04:34,040 How does he even know about us? You didn't tell him where we are, did you? 65 00:04:34,100 --> 00:04:35,320 but I told him everything else. 66 00:04:35,660 --> 00:04:36,900 He knows Superforce. 67 00:04:37,440 --> 00:04:40,280 He's getting the nanomachines and having them programmed at a secret lab. 68 00:04:41,470 --> 00:04:45,550 All he needs... Yeah, all he needs is our names and addresses so he can send 69 00:04:45,550 --> 00:04:48,550 splat group over here and arrest us. Then we can all die in a cage. 70 00:04:49,150 --> 00:04:50,470 Carl, would you shut up? 71 00:04:51,190 --> 00:04:52,510 It's the only hope you've got. 72 00:04:53,110 --> 00:04:54,110 You're a fool. 73 00:05:00,830 --> 00:05:03,610 Eve, how well do you know him? Do you trust him? 74 00:05:04,250 --> 00:05:07,550 I already told him that the key is in the pituitary gland, inhibiting the 75 00:05:07,550 --> 00:05:08,630 release of the death hormone. 76 00:05:09,740 --> 00:05:13,320 But we need to know the specific data on the formula you're going to use to 77 00:05:13,320 --> 00:05:14,600 program the nanomachines. 78 00:05:18,440 --> 00:05:19,860 Where there's life, there's hope. 79 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 Okay. 80 00:05:25,820 --> 00:05:26,820 Hi, Slate. 81 00:05:26,920 --> 00:05:28,020 I've got to talk with you. 82 00:05:28,480 --> 00:05:33,260 My assistant's not here today, so I can't check my book, but I don't think 83 00:05:33,260 --> 00:05:34,260 had an appointment. 84 00:05:34,320 --> 00:05:36,740 Yeah, well, we do now. What's your problem, Stone? 85 00:05:37,280 --> 00:05:38,980 I got your nanomachine canisters. 86 00:05:39,530 --> 00:05:44,070 Epsilon Corporation operates under a special dispensation from the Department 87 00:05:44,070 --> 00:05:45,070 Technology. 88 00:05:45,470 --> 00:05:49,690 We've been granted approval for the use of nanotechnology for manufacturing 89 00:05:49,690 --> 00:05:54,510 purposes. Yes, I know. You manufacture disposable people, don't you? 90 00:05:55,810 --> 00:05:56,870 That's right, Stone. 91 00:05:59,230 --> 00:06:01,550 As if it was any of your business. 92 00:06:03,350 --> 00:06:05,550 I operate strictly within the law. 93 00:06:06,280 --> 00:06:11,240 We create a product. These disposable people, as you call them, are a valuable 94 00:06:11,240 --> 00:06:12,540 strategic commodity. 95 00:06:13,140 --> 00:06:17,440 But how would you let it sleep if somebody made you and condemned you to 96 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 the same moment? 97 00:06:18,560 --> 00:06:20,340 Someone or something did. 98 00:06:20,840 --> 00:06:24,060 It's just that our expiration dates are a little less certain than theirs. 99 00:06:24,300 --> 00:06:26,100 So that gives you the right to play God? 100 00:06:26,500 --> 00:06:27,720 Your typical stone. 101 00:06:28,660 --> 00:06:32,980 Typical of all the people throughout the ages who have attacked progress on some 102 00:06:32,980 --> 00:06:34,440 phony moral grounds. 103 00:06:35,340 --> 00:06:39,040 Manufacturing human beings with planned obsolescence is murder. 104 00:06:41,640 --> 00:06:46,900 Before I throw you out of my office, let me ask you how you'd like to work 105 00:06:46,900 --> 00:06:50,200 cleaning the radioactive ballast tanks on a nuclear submarine. 106 00:06:51,520 --> 00:06:55,520 Or work 6 ,000 feet below the surface of the Earth in a Guadalaine mine. 107 00:06:56,740 --> 00:07:00,640 Or be a suicide soldier on the front lines of World War IV. 108 00:07:01,320 --> 00:07:03,820 These non -human plasmoids. 109 00:07:04,170 --> 00:07:07,690 can do all of that for us and much, much more. 110 00:07:08,010 --> 00:07:11,130 And all the while making you billions of dollars in profit. 111 00:07:12,530 --> 00:07:15,210 Well, that's what this country is all about, isn't it? 112 00:07:15,890 --> 00:07:16,890 No. 113 00:07:18,050 --> 00:07:22,050 You think you're part of something very new when really you're part of something 114 00:07:22,050 --> 00:07:23,050 very old. 115 00:07:23,250 --> 00:07:25,730 All you're doing is making a new class of slave. 116 00:07:26,630 --> 00:07:28,870 Go peddle it someplace else, Stone. 117 00:07:31,050 --> 00:07:34,770 I've got better things to do with my time than listen to this half -baked 118 00:07:34,770 --> 00:07:37,210 prattle of some cop -turned -amateur philosopher. 119 00:07:37,930 --> 00:07:39,090 Well, then listen to this. 120 00:07:39,630 --> 00:07:44,030 I want the anatomical specifications on the physiology of the plasmoids. The 121 00:07:44,030 --> 00:07:47,210 specifications are in my head. Well, you'd better write them down. 122 00:07:47,530 --> 00:07:50,790 Ross slapped some pretty nasty charges against you, and I've got one of your 123 00:07:50,790 --> 00:07:53,670 most trusted employees willing to testify against you in court. 124 00:08:00,080 --> 00:08:02,700 You're talking about Eve, aren't you? That's right. 125 00:08:03,820 --> 00:08:04,960 She can't testify. 126 00:08:05,660 --> 00:08:06,660 Why not? 127 00:08:07,520 --> 00:08:08,960 Because she's a plasmoid. 128 00:08:11,740 --> 00:08:14,060 What are you talking about? She's a plasmoid. 129 00:08:14,460 --> 00:08:16,340 I created her with the rest of them. 130 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 That's very good. 131 00:08:18,820 --> 00:08:20,260 See, you're a liar, Slade. 132 00:08:20,720 --> 00:08:23,000 I've talked to her. I know about her past. 133 00:08:23,400 --> 00:08:25,020 She grew up in a farm in Indiana. 134 00:08:25,300 --> 00:08:26,300 Yeah, I know. 135 00:08:26,720 --> 00:08:28,500 I created that past. 136 00:08:31,280 --> 00:08:32,700 plans. She's a masterpiece. 137 00:08:33,020 --> 00:08:34,260 My best work ever. 138 00:08:34,740 --> 00:08:35,880 I don't believe you. 139 00:08:36,799 --> 00:08:37,860 Wait a minute, Stone. 140 00:08:38,400 --> 00:08:39,720 I've got something for you. 141 00:08:50,620 --> 00:08:54,840 You see, the whole path. 142 00:08:58,190 --> 00:08:59,890 It'll make an interesting study for me. 143 00:09:00,950 --> 00:09:04,410 I hired three out -of -work screenwriters to dream it up. Some of it 144 00:09:04,410 --> 00:09:05,950 racy stuff, but don't worry. 145 00:09:06,830 --> 00:09:08,370 None of it really happened. 146 00:09:09,250 --> 00:09:10,670 I didn't know if she was my enemy. 147 00:09:11,030 --> 00:09:12,030 She wasn't. 148 00:09:12,110 --> 00:09:13,310 She thinks it's all true. 149 00:09:14,150 --> 00:09:15,930 She doesn't know she's a plasmoid. 150 00:09:30,440 --> 00:09:32,180 You look like you just lost your best friend. 151 00:09:34,680 --> 00:09:35,680 What's that? 152 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 A life. 153 00:09:42,960 --> 00:09:46,240 E .B., what's it like being you? 154 00:09:46,720 --> 00:09:48,420 That's a strange question. 155 00:09:48,660 --> 00:09:53,440 And one that I'm not sure I can answer. I mean, when you access a memory from 156 00:09:53,440 --> 00:09:59,380 the real E .B. Hungerford, does it seem real, like you experienced it? 157 00:09:59,670 --> 00:10:01,470 I am the real E .B. Hungerford, Zack. 158 00:10:01,710 --> 00:10:03,350 Did you program the nanomachines? 159 00:10:03,870 --> 00:10:05,470 Yes, quite successfully. 160 00:10:05,910 --> 00:10:08,430 Zack, we're not sure if this is going to work. 161 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 What do you mean? 162 00:10:09,670 --> 00:10:10,910 It has to work! 163 00:10:11,890 --> 00:10:12,930 Zack, relax. 164 00:10:15,590 --> 00:10:18,170 Now, there's a good chance these little things will do the trick. 165 00:10:19,310 --> 00:10:23,630 But there's a possibility that the death hormone inhibition would only be part 166 00:10:23,630 --> 00:10:24,589 of the puzzle. 167 00:10:24,590 --> 00:10:28,490 All the different physiological systems are interdependent and interlinked. 168 00:10:28,780 --> 00:10:29,800 Just like in our bodies. 169 00:10:30,060 --> 00:10:32,620 The mechanic is only as good as his parts manual. 170 00:10:32,960 --> 00:10:34,200 Did you get those specifications? 171 00:10:34,820 --> 00:10:35,820 There aren't any. 172 00:10:36,040 --> 00:10:37,160 They're in Slate's head. 173 00:10:37,740 --> 00:10:38,740 What? 174 00:10:40,180 --> 00:10:42,340 Well, then bring up the head of Anwar Slate. 175 00:10:42,800 --> 00:10:43,980 If that's what it takes. 176 00:10:45,180 --> 00:10:46,180 I will. 177 00:10:50,400 --> 00:10:57,300 Here they are. All programmed according to the data 178 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 you gave me. 179 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 Thank God. 180 00:11:00,850 --> 00:11:02,330 I knew I could count on you, Zach. 181 00:11:02,910 --> 00:11:03,910 Might not be enough. 182 00:11:05,230 --> 00:11:06,230 More than enough. 183 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 No, you don't understand. 184 00:11:07,410 --> 00:11:10,870 See, my friends down at the lab said that it could get complicated. 185 00:11:11,090 --> 00:11:14,690 There's a cascading effect that might involve other hormonal systems. 186 00:11:15,570 --> 00:11:17,590 At least, despite the time. 187 00:11:19,570 --> 00:11:21,550 That's the way it is. I mean, even for you and me. 188 00:11:22,250 --> 00:11:24,010 Mom, we gotta go. You gonna take me? 189 00:11:24,590 --> 00:11:27,150 Of course. I told you, I trust you. 190 00:11:28,040 --> 00:11:30,140 But, Eve, there's something I have to tell you. 191 00:11:31,220 --> 00:11:32,220 I know. 192 00:11:32,400 --> 00:11:33,520 I feel the same. 193 00:11:34,520 --> 00:11:36,600 Uh, it's something bad. 194 00:11:37,460 --> 00:11:38,860 But I still have to tell you. 195 00:11:41,060 --> 00:11:42,160 Was there someone else? 196 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 No. 197 00:11:44,220 --> 00:11:45,220 God, no. 198 00:11:47,900 --> 00:11:53,720 I talked with Slate, and, uh, he said that you... That I what? 199 00:11:55,300 --> 00:11:57,560 You're going to have to inject yourself with the nanomachines. 200 00:11:58,620 --> 00:11:59,720 What are you talking about? 201 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 Eve. 202 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 You're a plasmoid. 203 00:12:04,540 --> 00:12:05,540 Slate told you that? 204 00:12:06,080 --> 00:12:07,220 I can't believe him. 205 00:12:07,900 --> 00:12:08,940 You don't like cats. 206 00:12:10,100 --> 00:12:14,100 When you were seven years old, you found a little baby bird in the bushes by 207 00:12:14,100 --> 00:12:15,580 your house. It had fallen from its nest. 208 00:12:16,120 --> 00:12:20,800 You tried to catch it, but the cat got to it first and ate it right in front of 209 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 you. 210 00:12:22,100 --> 00:12:23,440 You cried all night. 211 00:12:24,490 --> 00:12:27,710 And you said a secret prayer for the soul of that baby bird. 212 00:12:28,710 --> 00:12:29,830 You didn't tell anyone. 213 00:12:30,070 --> 00:12:31,070 Not even your mother. 214 00:12:32,010 --> 00:12:33,010 How do you know that? 215 00:12:34,470 --> 00:12:35,610 Unfortunately, I know it all. 216 00:12:36,890 --> 00:12:38,750 It's a story. It never really happened. 217 00:12:41,110 --> 00:12:42,570 Why are you telling me this? 218 00:12:43,410 --> 00:12:44,410 Because it's true. 219 00:12:46,270 --> 00:12:47,310 Because I love you. 220 00:12:48,710 --> 00:12:51,470 Because I want you to know so that you'll inject yourself with these 221 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 nanomachines. 222 00:12:52,910 --> 00:12:53,910 And live. 223 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 And live? 224 00:13:15,660 --> 00:13:16,860 Oh, Joe. 225 00:13:19,680 --> 00:13:21,820 Oh, Joe, I'm so sorry. 226 00:13:29,930 --> 00:13:30,930 It was bad. 227 00:13:33,330 --> 00:13:34,330 Are they ready? 228 00:13:35,890 --> 00:13:36,890 Bring it here. 229 00:14:13,450 --> 00:14:14,450 Or another. 230 00:14:14,950 --> 00:14:17,310 But... Come on, 231 00:14:18,790 --> 00:14:19,790 hurry up. 232 00:14:23,770 --> 00:14:24,770 Where's Carl? 233 00:14:25,690 --> 00:14:27,130 He's gone after Slade. 234 00:14:27,790 --> 00:14:28,790 What? 235 00:14:29,210 --> 00:14:30,210 No! 236 00:14:31,070 --> 00:14:33,830 I couldn't stop him. We need Slade alive! 237 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 Don't try. 238 00:15:04,600 --> 00:15:06,220 You're Carl, right? 239 00:15:06,460 --> 00:15:07,740 You know who I am. 240 00:15:10,000 --> 00:15:13,760 I won't engage in any discussion until you put the gun down. 241 00:15:14,360 --> 00:15:15,580 Oh, there's no need to talk. 242 00:15:17,300 --> 00:15:18,700 I've come here to kill you. 243 00:15:19,100 --> 00:15:20,660 You've built death into me. 244 00:15:21,940 --> 00:15:22,940 You're a murderer. 245 00:15:24,700 --> 00:15:25,720 You should die. 246 00:15:26,380 --> 00:15:27,380 That's ridiculous. 247 00:15:27,640 --> 00:15:29,840 Before me, you were nothing. You didn't exist. 248 00:15:32,040 --> 00:15:35,460 I gave you life. Life? You didn't give me life. 249 00:15:37,040 --> 00:15:39,740 You gave me a taste of life. 250 00:15:40,720 --> 00:15:43,940 But you didn't give me enough time to figure it out. 251 00:15:44,880 --> 00:15:47,220 You didn't give me time to live. 252 00:15:54,180 --> 00:16:00,280 Before you die, I'm curious. 253 00:16:02,220 --> 00:16:05,720 What does it feel like to kneel before your creator? 254 00:16:06,860 --> 00:16:08,560 You've got to find out! 255 00:16:31,880 --> 00:16:34,660 Oh, God, I want more life. 256 00:16:43,040 --> 00:16:49,900 I came as soon as you called. I was too late. They're 257 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 both dead. 258 00:16:51,620 --> 00:16:53,020 Slate was our only hope. 259 00:16:54,440 --> 00:16:55,640 What do we do now? 260 00:16:55,920 --> 00:16:57,600 We don't need to do anything. How do you feel? 261 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 I don't know. 262 00:17:00,620 --> 00:17:01,620 I'm so shaken. 263 00:17:02,020 --> 00:17:03,560 You look fine. You look just fine. 264 00:17:04,380 --> 00:17:05,720 The nanomachines must be working. 265 00:17:06,000 --> 00:17:07,200 Let's go get Joe, all right? 266 00:17:07,460 --> 00:17:08,460 Come on. 267 00:17:16,680 --> 00:17:18,740 Look, you're still alive. 268 00:17:19,520 --> 00:17:20,700 And there's still some time. 269 00:17:21,400 --> 00:17:24,819 Let me take you down to my friends at the lab. Maybe they can... God, stop it. 270 00:17:26,660 --> 00:17:27,660 It's too late. 271 00:17:29,290 --> 00:17:35,290 There's a cascading hormonal effect I'm gonna die 272 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 Eve, come on. 273 00:18:07,610 --> 00:18:08,610 You'll get wet. 274 00:18:10,150 --> 00:18:11,410 I want to feel the rain. 275 00:18:14,210 --> 00:18:15,450 I just want to feel it. 276 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 Viacom. 20523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.