Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:14,830
Out of the fire of Earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,830 --> 00:00:16,910
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,470 --> 00:00:29,690
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,770 --> 00:00:38,390
It is the end of the beginning. It is
the time of superforce.
5
00:01:15,640 --> 00:01:18,320
You pulled the heat out of the plasma
waves and froze the air.
6
00:01:19,600 --> 00:01:20,960
Everyone's a rocket scientist.
7
00:01:21,360 --> 00:01:22,600
Now give me that canister.
8
00:01:25,120 --> 00:01:26,900
I hope you're not going to do something
stupid.
9
00:01:28,500 --> 00:01:29,680
That's our lives you're taking.
10
00:01:30,240 --> 00:01:31,960
That's why I can't trust you with it.
11
00:01:32,280 --> 00:01:34,400
Your lives aren't the only ones at
stake.
12
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
I'm sorry.
13
00:01:36,180 --> 00:01:37,220
I'm really sorry.
14
00:01:39,140 --> 00:01:40,119
Don't, Carl.
15
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
It won't do any good.
16
00:01:54,030 --> 00:01:55,290
I've got to tell you what's happened.
17
00:01:56,510 --> 00:01:58,930
Slate set a trap for Mary, Carl, and
Joe.
18
00:01:59,730 --> 00:02:02,870
They're smart. They evaded the trap and
stole the nanomachines.
19
00:02:04,550 --> 00:02:06,330
But then Superforce showed up.
20
00:02:06,830 --> 00:02:08,949
He saved their lives and then he killed
them.
21
00:02:09,289 --> 00:02:11,990
What? He took the nanomachines.
22
00:02:15,270 --> 00:02:16,510
Have you been talking to them?
23
00:02:17,490 --> 00:02:18,850
No, the guards told me.
24
00:02:19,730 --> 00:02:21,970
Eve, the guards were fast frozen and
unconscious.
25
00:02:22,730 --> 00:02:23,850
They couldn't have told you that.
26
00:02:24,910 --> 00:02:26,030
How would you know that?
27
00:02:26,850 --> 00:02:28,690
I'm a cop. I have sources.
28
00:02:30,690 --> 00:02:31,690
So do I.
29
00:02:34,070 --> 00:02:35,130
You're in on this, aren't you?
30
00:02:39,890 --> 00:02:44,050
Yes, and I'm not ashamed of it. I can't
get the looks of their faces out of my
31
00:02:44,050 --> 00:02:45,570
mind when I took their canister away.
32
00:02:45,850 --> 00:02:49,610
Zack, you have a decision to make.
Either forget it and get on with your
33
00:02:49,790 --> 00:02:52,110
or let's formulate a plan to help them.
34
00:02:52,560 --> 00:02:53,980
Because of Eva, I can't forget it.
35
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Zach.
36
00:02:58,100 --> 00:02:59,360
Got hung up on the girl.
37
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
Yeah.
38
00:03:01,960 --> 00:03:03,560
I really respect who she is, man.
39
00:03:04,840 --> 00:03:08,000
She's got a lot of courage. Not too many
people would put themselves at risk to
40
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
help someone else.
41
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
You would?
42
00:03:11,960 --> 00:03:16,840
She said they were going to inject
themselves with these nanomachines to
43
00:03:16,840 --> 00:03:19,860
them to go in and... do what?
44
00:03:20,350 --> 00:03:23,050
Undo what is more likely the question,
Zack?
45
00:03:23,350 --> 00:03:26,550
Without further anatomical knowledge of
the plasmoid, who could say?
46
00:03:26,790 --> 00:03:28,290
We would only be guessing.
47
00:03:29,870 --> 00:03:36,350
You guys, when a human being dies, how
does that work?
48
00:03:36,830 --> 00:03:42,670
Well, death by natural causes involves
the simultaneous failure of multiple
49
00:03:42,670 --> 00:03:44,830
collateral and interlinked biological
systems.
50
00:03:46,070 --> 00:03:49,290
Well, if I get you the anatomical
information, you guys can...
51
00:03:49,810 --> 00:03:53,590
reprogram these nanomachines to keep
them from dying, right? Well, yes.
52
00:03:54,050 --> 00:03:55,049
Is it safe?
53
00:03:55,050 --> 00:03:56,050
I don't know.
54
00:03:56,830 --> 00:04:01,070
But certainly safer than in the hands of
these plasmoids in an uncontrolled
55
00:04:01,070 --> 00:04:02,070
body.
56
00:04:02,410 --> 00:04:03,510
Zack, what are you doing?
57
00:04:03,890 --> 00:04:04,890
I'm calling Eve.
58
00:04:05,630 --> 00:04:07,110
I'm going to get the information you
need.
59
00:04:18,380 --> 00:04:19,459
You act surprised.
60
00:04:21,120 --> 00:04:22,620
But listen, there's still time.
61
00:04:23,060 --> 00:04:24,420
None of you have to die.
62
00:04:25,260 --> 00:04:26,500
I talked to a cop.
63
00:04:26,980 --> 00:04:29,340
Zach Stone. He's going to help us. Help
us?
64
00:04:30,200 --> 00:04:34,040
How does he even know about us? You
didn't tell him where we are, did you?
65
00:04:34,100 --> 00:04:35,320
but I told him everything else.
66
00:04:35,660 --> 00:04:36,900
He knows Superforce.
67
00:04:37,440 --> 00:04:40,280
He's getting the nanomachines and having
them programmed at a secret lab.
68
00:04:41,470 --> 00:04:45,550
All he needs... Yeah, all he needs is
our names and addresses so he can send
69
00:04:45,550 --> 00:04:48,550
splat group over here and arrest us.
Then we can all die in a cage.
70
00:04:49,150 --> 00:04:50,470
Carl, would you shut up?
71
00:04:51,190 --> 00:04:52,510
It's the only hope you've got.
72
00:04:53,110 --> 00:04:54,110
You're a fool.
73
00:05:00,830 --> 00:05:03,610
Eve, how well do you know him? Do you
trust him?
74
00:05:04,250 --> 00:05:07,550
I already told him that the key is in
the pituitary gland, inhibiting the
75
00:05:07,550 --> 00:05:08,630
release of the death hormone.
76
00:05:09,740 --> 00:05:13,320
But we need to know the specific data on
the formula you're going to use to
77
00:05:13,320 --> 00:05:14,600
program the nanomachines.
78
00:05:18,440 --> 00:05:19,860
Where there's life, there's hope.
79
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
Okay.
80
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
Hi, Slate.
81
00:05:26,920 --> 00:05:28,020
I've got to talk with you.
82
00:05:28,480 --> 00:05:33,260
My assistant's not here today, so I
can't check my book, but I don't think
83
00:05:33,260 --> 00:05:34,260
had an appointment.
84
00:05:34,320 --> 00:05:36,740
Yeah, well, we do now. What's your
problem, Stone?
85
00:05:37,280 --> 00:05:38,980
I got your nanomachine canisters.
86
00:05:39,530 --> 00:05:44,070
Epsilon Corporation operates under a
special dispensation from the Department
87
00:05:44,070 --> 00:05:45,070
Technology.
88
00:05:45,470 --> 00:05:49,690
We've been granted approval for the use
of nanotechnology for manufacturing
89
00:05:49,690 --> 00:05:54,510
purposes. Yes, I know. You manufacture
disposable people, don't you?
90
00:05:55,810 --> 00:05:56,870
That's right, Stone.
91
00:05:59,230 --> 00:06:01,550
As if it was any of your business.
92
00:06:03,350 --> 00:06:05,550
I operate strictly within the law.
93
00:06:06,280 --> 00:06:11,240
We create a product. These disposable
people, as you call them, are a valuable
94
00:06:11,240 --> 00:06:12,540
strategic commodity.
95
00:06:13,140 --> 00:06:17,440
But how would you let it sleep if
somebody made you and condemned you to
96
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
the same moment?
97
00:06:18,560 --> 00:06:20,340
Someone or something did.
98
00:06:20,840 --> 00:06:24,060
It's just that our expiration dates are
a little less certain than theirs.
99
00:06:24,300 --> 00:06:26,100
So that gives you the right to play God?
100
00:06:26,500 --> 00:06:27,720
Your typical stone.
101
00:06:28,660 --> 00:06:32,980
Typical of all the people throughout the
ages who have attacked progress on some
102
00:06:32,980 --> 00:06:34,440
phony moral grounds.
103
00:06:35,340 --> 00:06:39,040
Manufacturing human beings with planned
obsolescence is murder.
104
00:06:41,640 --> 00:06:46,900
Before I throw you out of my office, let
me ask you how you'd like to work
105
00:06:46,900 --> 00:06:50,200
cleaning the radioactive ballast tanks
on a nuclear submarine.
106
00:06:51,520 --> 00:06:55,520
Or work 6 ,000 feet below the surface of
the Earth in a Guadalaine mine.
107
00:06:56,740 --> 00:07:00,640
Or be a suicide soldier on the front
lines of World War IV.
108
00:07:01,320 --> 00:07:03,820
These non -human plasmoids.
109
00:07:04,170 --> 00:07:07,690
can do all of that for us and much, much
more.
110
00:07:08,010 --> 00:07:11,130
And all the while making you billions of
dollars in profit.
111
00:07:12,530 --> 00:07:15,210
Well, that's what this country is all
about, isn't it?
112
00:07:15,890 --> 00:07:16,890
No.
113
00:07:18,050 --> 00:07:22,050
You think you're part of something very
new when really you're part of something
114
00:07:22,050 --> 00:07:23,050
very old.
115
00:07:23,250 --> 00:07:25,730
All you're doing is making a new class
of slave.
116
00:07:26,630 --> 00:07:28,870
Go peddle it someplace else, Stone.
117
00:07:31,050 --> 00:07:34,770
I've got better things to do with my
time than listen to this half -baked
118
00:07:34,770 --> 00:07:37,210
prattle of some cop -turned -amateur
philosopher.
119
00:07:37,930 --> 00:07:39,090
Well, then listen to this.
120
00:07:39,630 --> 00:07:44,030
I want the anatomical specifications on
the physiology of the plasmoids. The
121
00:07:44,030 --> 00:07:47,210
specifications are in my head. Well,
you'd better write them down.
122
00:07:47,530 --> 00:07:50,790
Ross slapped some pretty nasty charges
against you, and I've got one of your
123
00:07:50,790 --> 00:07:53,670
most trusted employees willing to
testify against you in court.
124
00:08:00,080 --> 00:08:02,700
You're talking about Eve, aren't you?
That's right.
125
00:08:03,820 --> 00:08:04,960
She can't testify.
126
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
Why not?
127
00:08:07,520 --> 00:08:08,960
Because she's a plasmoid.
128
00:08:11,740 --> 00:08:14,060
What are you talking about? She's a
plasmoid.
129
00:08:14,460 --> 00:08:16,340
I created her with the rest of them.
130
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
That's very good.
131
00:08:18,820 --> 00:08:20,260
See, you're a liar, Slade.
132
00:08:20,720 --> 00:08:23,000
I've talked to her. I know about her
past.
133
00:08:23,400 --> 00:08:25,020
She grew up in a farm in Indiana.
134
00:08:25,300 --> 00:08:26,300
Yeah, I know.
135
00:08:26,720 --> 00:08:28,500
I created that past.
136
00:08:31,280 --> 00:08:32,700
plans. She's a masterpiece.
137
00:08:33,020 --> 00:08:34,260
My best work ever.
138
00:08:34,740 --> 00:08:35,880
I don't believe you.
139
00:08:36,799 --> 00:08:37,860
Wait a minute, Stone.
140
00:08:38,400 --> 00:08:39,720
I've got something for you.
141
00:08:50,620 --> 00:08:54,840
You see, the whole path.
142
00:08:58,190 --> 00:08:59,890
It'll make an interesting study for me.
143
00:09:00,950 --> 00:09:04,410
I hired three out -of -work
screenwriters to dream it up. Some of it
144
00:09:04,410 --> 00:09:05,950
racy stuff, but don't worry.
145
00:09:06,830 --> 00:09:08,370
None of it really happened.
146
00:09:09,250 --> 00:09:10,670
I didn't know if she was my enemy.
147
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
She wasn't.
148
00:09:12,110 --> 00:09:13,310
She thinks it's all true.
149
00:09:14,150 --> 00:09:15,930
She doesn't know she's a plasmoid.
150
00:09:30,440 --> 00:09:32,180
You look like you just lost your best
friend.
151
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
What's that?
152
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
A life.
153
00:09:42,960 --> 00:09:46,240
E .B., what's it like being you?
154
00:09:46,720 --> 00:09:48,420
That's a strange question.
155
00:09:48,660 --> 00:09:53,440
And one that I'm not sure I can answer.
I mean, when you access a memory from
156
00:09:53,440 --> 00:09:59,380
the real E .B. Hungerford, does it seem
real, like you experienced it?
157
00:09:59,670 --> 00:10:01,470
I am the real E .B. Hungerford, Zack.
158
00:10:01,710 --> 00:10:03,350
Did you program the nanomachines?
159
00:10:03,870 --> 00:10:05,470
Yes, quite successfully.
160
00:10:05,910 --> 00:10:08,430
Zack, we're not sure if this is going to
work.
161
00:10:08,650 --> 00:10:09,650
What do you mean?
162
00:10:09,670 --> 00:10:10,910
It has to work!
163
00:10:11,890 --> 00:10:12,930
Zack, relax.
164
00:10:15,590 --> 00:10:18,170
Now, there's a good chance these little
things will do the trick.
165
00:10:19,310 --> 00:10:23,630
But there's a possibility that the death
hormone inhibition would only be part
166
00:10:23,630 --> 00:10:24,589
of the puzzle.
167
00:10:24,590 --> 00:10:28,490
All the different physiological systems
are interdependent and interlinked.
168
00:10:28,780 --> 00:10:29,800
Just like in our bodies.
169
00:10:30,060 --> 00:10:32,620
The mechanic is only as good as his
parts manual.
170
00:10:32,960 --> 00:10:34,200
Did you get those specifications?
171
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
There aren't any.
172
00:10:36,040 --> 00:10:37,160
They're in Slate's head.
173
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
What?
174
00:10:40,180 --> 00:10:42,340
Well, then bring up the head of Anwar
Slate.
175
00:10:42,800 --> 00:10:43,980
If that's what it takes.
176
00:10:45,180 --> 00:10:46,180
I will.
177
00:10:50,400 --> 00:10:57,300
Here they are. All programmed according
to the data
178
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
you gave me.
179
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
Thank God.
180
00:11:00,850 --> 00:11:02,330
I knew I could count on you, Zach.
181
00:11:02,910 --> 00:11:03,910
Might not be enough.
182
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
More than enough.
183
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
No, you don't understand.
184
00:11:07,410 --> 00:11:10,870
See, my friends down at the lab said
that it could get complicated.
185
00:11:11,090 --> 00:11:14,690
There's a cascading effect that might
involve other hormonal systems.
186
00:11:15,570 --> 00:11:17,590
At least, despite the time.
187
00:11:19,570 --> 00:11:21,550
That's the way it is. I mean, even for
you and me.
188
00:11:22,250 --> 00:11:24,010
Mom, we gotta go. You gonna take me?
189
00:11:24,590 --> 00:11:27,150
Of course. I told you, I trust you.
190
00:11:28,040 --> 00:11:30,140
But, Eve, there's something I have to
tell you.
191
00:11:31,220 --> 00:11:32,220
I know.
192
00:11:32,400 --> 00:11:33,520
I feel the same.
193
00:11:34,520 --> 00:11:36,600
Uh, it's something bad.
194
00:11:37,460 --> 00:11:38,860
But I still have to tell you.
195
00:11:41,060 --> 00:11:42,160
Was there someone else?
196
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
No.
197
00:11:44,220 --> 00:11:45,220
God, no.
198
00:11:47,900 --> 00:11:53,720
I talked with Slate, and, uh, he said
that you... That I what?
199
00:11:55,300 --> 00:11:57,560
You're going to have to inject yourself
with the nanomachines.
200
00:11:58,620 --> 00:11:59,720
What are you talking about?
201
00:12:00,380 --> 00:12:01,380
Eve.
202
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
You're a plasmoid.
203
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
Slate told you that?
204
00:12:06,080 --> 00:12:07,220
I can't believe him.
205
00:12:07,900 --> 00:12:08,940
You don't like cats.
206
00:12:10,100 --> 00:12:14,100
When you were seven years old, you found
a little baby bird in the bushes by
207
00:12:14,100 --> 00:12:15,580
your house. It had fallen from its nest.
208
00:12:16,120 --> 00:12:20,800
You tried to catch it, but the cat got
to it first and ate it right in front of
209
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
you.
210
00:12:22,100 --> 00:12:23,440
You cried all night.
211
00:12:24,490 --> 00:12:27,710
And you said a secret prayer for the
soul of that baby bird.
212
00:12:28,710 --> 00:12:29,830
You didn't tell anyone.
213
00:12:30,070 --> 00:12:31,070
Not even your mother.
214
00:12:32,010 --> 00:12:33,010
How do you know that?
215
00:12:34,470 --> 00:12:35,610
Unfortunately, I know it all.
216
00:12:36,890 --> 00:12:38,750
It's a story. It never really happened.
217
00:12:41,110 --> 00:12:42,570
Why are you telling me this?
218
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
Because it's true.
219
00:12:46,270 --> 00:12:47,310
Because I love you.
220
00:12:48,710 --> 00:12:51,470
Because I want you to know so that
you'll inject yourself with these
221
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
nanomachines.
222
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
And live.
223
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
And live?
224
00:13:15,660 --> 00:13:16,860
Oh, Joe.
225
00:13:19,680 --> 00:13:21,820
Oh, Joe, I'm so sorry.
226
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
It was bad.
227
00:13:33,330 --> 00:13:34,330
Are they ready?
228
00:13:35,890 --> 00:13:36,890
Bring it here.
229
00:14:13,450 --> 00:14:14,450
Or another.
230
00:14:14,950 --> 00:14:17,310
But... Come on,
231
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
hurry up.
232
00:14:23,770 --> 00:14:24,770
Where's Carl?
233
00:14:25,690 --> 00:14:27,130
He's gone after Slade.
234
00:14:27,790 --> 00:14:28,790
What?
235
00:14:29,210 --> 00:14:30,210
No!
236
00:14:31,070 --> 00:14:33,830
I couldn't stop him. We need Slade
alive!
237
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
Don't try.
238
00:15:04,600 --> 00:15:06,220
You're Carl, right?
239
00:15:06,460 --> 00:15:07,740
You know who I am.
240
00:15:10,000 --> 00:15:13,760
I won't engage in any discussion until
you put the gun down.
241
00:15:14,360 --> 00:15:15,580
Oh, there's no need to talk.
242
00:15:17,300 --> 00:15:18,700
I've come here to kill you.
243
00:15:19,100 --> 00:15:20,660
You've built death into me.
244
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
You're a murderer.
245
00:15:24,700 --> 00:15:25,720
You should die.
246
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
That's ridiculous.
247
00:15:27,640 --> 00:15:29,840
Before me, you were nothing. You didn't
exist.
248
00:15:32,040 --> 00:15:35,460
I gave you life. Life? You didn't give
me life.
249
00:15:37,040 --> 00:15:39,740
You gave me a taste of life.
250
00:15:40,720 --> 00:15:43,940
But you didn't give me enough time to
figure it out.
251
00:15:44,880 --> 00:15:47,220
You didn't give me time to live.
252
00:15:54,180 --> 00:16:00,280
Before you die, I'm curious.
253
00:16:02,220 --> 00:16:05,720
What does it feel like to kneel before
your creator?
254
00:16:06,860 --> 00:16:08,560
You've got to find out!
255
00:16:31,880 --> 00:16:34,660
Oh, God, I want more life.
256
00:16:43,040 --> 00:16:49,900
I came as soon as you called. I was too
late. They're
257
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
both dead.
258
00:16:51,620 --> 00:16:53,020
Slate was our only hope.
259
00:16:54,440 --> 00:16:55,640
What do we do now?
260
00:16:55,920 --> 00:16:57,600
We don't need to do anything. How do you
feel?
261
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
I don't know.
262
00:17:00,620 --> 00:17:01,620
I'm so shaken.
263
00:17:02,020 --> 00:17:03,560
You look fine. You look just fine.
264
00:17:04,380 --> 00:17:05,720
The nanomachines must be working.
265
00:17:06,000 --> 00:17:07,200
Let's go get Joe, all right?
266
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
Come on.
267
00:17:16,680 --> 00:17:18,740
Look, you're still alive.
268
00:17:19,520 --> 00:17:20,700
And there's still some time.
269
00:17:21,400 --> 00:17:24,819
Let me take you down to my friends at
the lab. Maybe they can... God, stop it.
270
00:17:26,660 --> 00:17:27,660
It's too late.
271
00:17:29,290 --> 00:17:35,290
There's a cascading hormonal effect I'm
gonna die
272
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
Eve, come on.
273
00:18:07,610 --> 00:18:08,610
You'll get wet.
274
00:18:10,150 --> 00:18:11,410
I want to feel the rain.
275
00:18:14,210 --> 00:18:15,450
I just want to feel it.
276
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
Viacom.
20523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.