All language subtitles for super_force_s02e13_the_viral_staircase_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:15,340 Out of the fire of Earth, a trap beyond the limits of the world where man and 2 00:00:15,340 --> 00:00:17,040 machine and spirit unite. 3 00:00:24,600 --> 00:00:29,860 Born by the power of lightning into the 21st century. 4 00:00:32,900 --> 00:00:38,460 It is the end of the beginning. It is the time of super force. 5 00:00:41,130 --> 00:00:42,610 You were right about Bigs, Zack. 6 00:00:42,830 --> 00:00:46,590 I followed your suggestions and explored unusual sources, looking for 7 00:00:46,590 --> 00:00:50,050 correspondences. Yeah, Mr. H matched Manly Bigs' voiceprint. 8 00:00:50,490 --> 00:00:53,450 According to CDI, he's one of the world's most wanted criminals. 9 00:00:53,910 --> 00:00:59,670 It would seem that Manly Bigs is in reality one Bennett Hurd. Or Bennett 10 00:00:59,670 --> 00:01:03,270 Manly Bigs. The point is, according to the voiceprint, they're one and the same 11 00:01:03,270 --> 00:01:06,030 person. Who is this Bennett Hurd? 12 00:01:06,330 --> 00:01:08,010 He's an activist assassin. 13 00:01:08,650 --> 00:01:09,990 He's a hitman, Zack. 14 00:01:10,410 --> 00:01:12,490 but only for causes he deemed socially correct. 15 00:01:12,690 --> 00:01:16,050 He has about a dozen aliases, and he's a master of disguise. 16 00:01:16,610 --> 00:01:21,150 His educational background exactly mirrors that which he invented for 17 00:01:21,610 --> 00:01:26,290 Doctorate in microbiology and nuclear medicine. He created plasma weapons for 18 00:01:26,290 --> 00:01:30,170 the government that almost won us the Andean plant eradication wars. 19 00:01:30,670 --> 00:01:34,130 After our tactical withdrawal, Hurd was disillusioned and dropped out of sight. 20 00:01:34,650 --> 00:01:38,410 E .B., I think you can tap into this guy's databanks. See what he's really up 21 00:01:38,410 --> 00:01:40,710 to. It shouldn't be too much of a problem. 22 00:01:43,170 --> 00:01:44,590 Megan? What? 23 00:01:45,650 --> 00:01:47,370 Somebody's trying to tap into our computer. 24 00:01:47,890 --> 00:01:48,890 Who? 25 00:01:50,490 --> 00:01:51,490 I don't know. 26 00:01:51,850 --> 00:01:55,570 I can't trace it. There's a one -way micro -cypher code attached. 27 00:01:56,070 --> 00:01:58,870 Oh, dear. He's trying to trace my tap back to this lab. 28 00:02:02,230 --> 00:02:03,230 Bring me my laptop. 29 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 to crack this little code. 30 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 Mr. H. 31 00:02:22,780 --> 00:02:24,180 Electronic countermeasures, quick. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 What? 33 00:02:27,340 --> 00:02:29,720 There are no officers in that part of the complex. 34 00:02:29,940 --> 00:02:31,760 At least, none that I know of. 35 00:02:35,540 --> 00:02:36,960 They just took out my unit. 36 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 No matter. 37 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 I have the diagram committed to memory. 38 00:02:45,160 --> 00:02:46,340 Well, that's that. 39 00:02:46,970 --> 00:02:50,630 Although I do always feel a twinge of guilt when I destroy another computer. 40 00:02:50,970 --> 00:02:53,690 There's no time for that now. We've got a real problem. 41 00:02:53,990 --> 00:02:55,870 We've got to go down there and confront Big. Let's go. 42 00:02:57,470 --> 00:03:01,810 I'm sure our little trek will lead us straight to FX Spinner and his 43 00:03:02,010 --> 00:03:03,010 Zack Stern. 44 00:03:04,270 --> 00:03:07,790 And who knows? Maybe he'd be hungry for himself. 45 00:03:08,690 --> 00:03:09,710 We'll have to kill them. 46 00:03:10,110 --> 00:03:12,390 Oh, Megan, my dear, we're going to kill everyone. 47 00:03:13,550 --> 00:03:15,470 Well, almost everyone. 48 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 There's no one here. 49 00:03:20,800 --> 00:03:23,140 How could they be? They were here just a few minutes ago. 50 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 What's this? 51 00:03:25,820 --> 00:03:28,160 Boy, Mr. H doesn't mess around. 52 00:03:28,980 --> 00:03:30,420 They bolted because we're on him. 53 00:03:30,760 --> 00:03:35,240 Well, as long as we're here, let's take a look at the lab. 54 00:03:38,600 --> 00:03:39,740 FX, what are we looking for? 55 00:03:40,380 --> 00:03:41,620 Oh, scientific stuff. 56 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 Sounds good. 57 00:03:43,840 --> 00:03:45,100 Could you be a little more specific? 58 00:03:46,520 --> 00:03:48,180 I don't know. Computer disk? 59 00:03:48,620 --> 00:03:50,080 Notebooks? Chloramplagen? 60 00:03:50,340 --> 00:03:51,299 You're the cop. 61 00:03:51,300 --> 00:03:52,300 Anything that looks suspicious. 62 00:04:18,120 --> 00:04:19,300 I've got to get her out of there, FX. 63 00:04:19,980 --> 00:04:22,440 I've got to get her out. Zach, no, no, no, stop, no! 64 00:04:23,180 --> 00:04:26,060 If she's infected and you break that glass, you'll infect us too. 65 00:04:28,160 --> 00:04:29,400 Come on, we've got to get out of here. 66 00:04:30,200 --> 00:04:31,220 We'll figure out something. 67 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 Come on. 68 00:04:43,180 --> 00:04:44,340 But I'm sure we're not wrong. 69 00:04:44,580 --> 00:04:45,940 The entrance should be right here. 70 00:04:46,480 --> 00:04:47,500 The lab is here. 71 00:04:48,120 --> 00:04:49,320 The entrance is not. 72 00:04:50,320 --> 00:04:54,960 It seems the reason we didn't know about this place is that someone wants to 73 00:04:54,960 --> 00:04:56,160 keep it a secret. 74 00:04:58,220 --> 00:05:00,340 I'm getting worried she should have been here by now. 75 00:05:25,070 --> 00:05:26,970 If you're not here soon, we gotta go without you. 76 00:05:33,190 --> 00:05:34,190 Something's not right. 77 00:05:35,490 --> 00:05:37,590 I sure hope nothing's happened to her because of that cup. 78 00:05:38,710 --> 00:05:41,450 Zack, we're gonna find something to help her. 79 00:05:42,110 --> 00:05:44,590 Mr. H has already copied all the data from Biggs' computer. 80 00:05:45,370 --> 00:05:46,750 It's going to be a bit difficult. 81 00:05:47,150 --> 00:05:49,350 Biggs' data is decidedly incomplete. 82 00:05:49,810 --> 00:05:50,629 I know. 83 00:05:50,630 --> 00:05:52,110 There's huge gaping holes in it. 84 00:05:52,390 --> 00:05:54,050 Like he keeps two books or something. 85 00:05:54,620 --> 00:05:56,660 He probably keeps the other set of books in his memory. 86 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 What's that? 87 00:06:03,400 --> 00:06:04,420 I don't believe it. 88 00:06:05,680 --> 00:06:07,480 The lab's computer barrier is being breached. 89 00:06:08,560 --> 00:06:11,940 In all my years of being a computer, I never thought I'd see my modern laminar 90 00:06:11,940 --> 00:06:12,940 circuits defeated. 91 00:06:13,260 --> 00:06:15,200 You mean someone's trying to break into the lab? 92 00:06:15,460 --> 00:06:16,780 Somebody's trying to break into Hungerford. 93 00:06:17,940 --> 00:06:19,280 Reroute them, E .B. Stop it. 94 00:06:20,480 --> 00:06:24,740 Amazing. As fast as I try an evasive tactic, they analyze it and counter it. 95 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 What's happening? 96 00:06:28,080 --> 00:06:30,220 Gentlemen, I have no means of resisting. 97 00:06:30,660 --> 00:06:33,300 I bow to a skill as great as my own. 98 00:06:37,500 --> 00:06:39,320 Mr. Spinner, Mr. 99 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Stone. 100 00:06:40,840 --> 00:06:44,440 Whoever programmed your computer has earned my kudos. 101 00:06:45,120 --> 00:06:46,700 How did you get into our system? 102 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 What do you want? 103 00:06:49,130 --> 00:06:51,150 I just decided to talk with you. 104 00:06:51,510 --> 00:06:52,750 One last time. 105 00:06:53,630 --> 00:06:54,810 Before you die. 106 00:07:04,250 --> 00:07:05,810 What's going on down there, Biggs? 107 00:07:06,570 --> 00:07:07,730 What have you done to Bridget? 108 00:07:08,010 --> 00:07:10,130 Forget her. She's a lost cause. 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,270 You're the one who's about to be a lost cause. 110 00:07:12,830 --> 00:07:16,290 As the situation stands, you don't have any leverage. 111 00:07:16,950 --> 00:07:18,010 You see... 112 00:07:18,480 --> 00:07:20,500 I've already found your secret lab. 113 00:07:21,080 --> 00:07:23,160 I know you've been into my lab. 114 00:07:23,380 --> 00:07:25,760 I know you've been through my computer banks. 115 00:07:26,020 --> 00:07:27,680 I know you've found nothing. 116 00:07:28,480 --> 00:07:32,920 Because all of the important information is... up here. 117 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Committed to memory. 118 00:07:35,540 --> 00:07:37,400 What kind of sick game are you playing? 119 00:07:38,120 --> 00:07:43,240 Your friend is dying from the effects of an airborne virus, which I have 120 00:07:43,240 --> 00:07:44,240 created. 121 00:07:44,500 --> 00:07:45,520 You see... 122 00:07:45,800 --> 00:07:51,160 It floats upon the wind quite happily until it enters the body, whereupon it 123 00:07:51,160 --> 00:07:55,600 undergoes a metamorphosis and becomes very lethal very quickly. 124 00:07:57,020 --> 00:08:01,320 Megan and I are, of course, immune from its effects, having inoculated ourselves 125 00:08:01,320 --> 00:08:04,620 with a vaccine which we have developed. 126 00:08:05,700 --> 00:08:08,660 Quite a discovery, don't you think? 127 00:08:10,200 --> 00:08:13,380 It's very different from a guy who's built himself as a cancer researcher. 128 00:08:14,120 --> 00:08:15,940 This is cancer research. 129 00:08:16,520 --> 00:08:20,600 There's a cancer spreading across the planet. It's called human beings. 130 00:08:21,680 --> 00:08:26,780 See, in Eon's path, life was difficult. But there was an order. 131 00:08:27,340 --> 00:08:28,900 A driving force. 132 00:08:29,360 --> 00:08:30,640 Survival of the fittest. 133 00:08:31,000 --> 00:08:34,720 With the advent of technology, the force was defeated. 134 00:08:35,760 --> 00:08:37,980 Technology by itself is wonderful. 135 00:08:38,940 --> 00:08:42,140 But it's been used to circumvent evolution. 136 00:08:43,070 --> 00:08:44,210 What are you talking about? 137 00:08:45,070 --> 00:08:46,070 Oh, come on. 138 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 You get it. 139 00:08:48,330 --> 00:08:51,570 Technology has been used to allow the unfit to survive. 140 00:08:51,970 --> 00:08:53,930 The stupid, the afflicted. 141 00:08:54,310 --> 00:08:58,570 The people who in ages past would never have made the cut. They don't just 142 00:08:58,570 --> 00:08:59,710 survive, they prosper. 143 00:09:00,170 --> 00:09:02,790 They reproduce like some kind of disgusting bacteria. 144 00:09:03,570 --> 00:09:09,090 I might point out that they reproduce far more prodigiously. 145 00:09:09,710 --> 00:09:12,410 There may be more accomplished and intelligent amongst us. 146 00:09:13,430 --> 00:09:15,930 The resources of the planet are overtaxed. 147 00:09:16,130 --> 00:09:18,270 We're running out of room to live. 148 00:09:18,750 --> 00:09:20,750 The planet has one choice. 149 00:09:21,110 --> 00:09:22,830 To start with a clean slate. 150 00:09:23,750 --> 00:09:24,950 A new gene pool. 151 00:09:25,550 --> 00:09:26,670 A new race. 152 00:09:27,170 --> 00:09:29,250 A new master race is what you mean. 153 00:09:29,510 --> 00:09:32,570 You know, there was a guy a lot like you about 75 years ago. 154 00:09:32,890 --> 00:09:34,450 His name was Adolf Hitler. 155 00:09:35,110 --> 00:09:36,290 Hitler was a racist. 156 00:09:36,770 --> 00:09:38,330 This isn't a racial issue. 157 00:09:39,120 --> 00:09:40,340 It's an intellectual one. 158 00:09:41,080 --> 00:09:45,600 Yeah. No doubt you'll get to decide who's intellectually sound enough to 159 00:09:45,600 --> 00:09:48,400 survive, who will get your vaccine and who won't. 160 00:09:48,620 --> 00:09:51,340 Go work, Big. You're trying to play guy. 161 00:09:52,460 --> 00:09:57,940 Believe me when I say I take on this burden with a heavy heart. 162 00:09:58,560 --> 00:10:04,700 I would much sooner live out my life to old age, relaxing on a farm. 163 00:10:05,300 --> 00:10:07,720 But I owe it to the planet. 164 00:10:08,320 --> 00:10:12,020 What kind of planet are you going to have if you kill all living things? 165 00:10:12,220 --> 00:10:13,840 You misunderstand me. 166 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 I'm not killing all living things. 167 00:10:17,020 --> 00:10:19,700 Just the genetically inferior human ones. 168 00:10:20,100 --> 00:10:21,780 I would never hurt animals. 169 00:10:22,080 --> 00:10:24,900 My virus has no effect on them whatsoever. 170 00:10:25,980 --> 00:10:27,260 I love animals. 171 00:10:28,580 --> 00:10:33,360 That's why all my research has been done on humans. 172 00:10:34,990 --> 00:10:40,550 Imagine an airborne virus that is harmless to plants and animals and only 173 00:10:40,550 --> 00:10:43,650 people, except those whom we deem worthy of survival. 174 00:10:44,470 --> 00:10:47,530 A totally purified gene pool. 175 00:10:49,530 --> 00:10:50,890 You're a genius, Doctor. 176 00:10:51,650 --> 00:10:52,950 You're a madman. 177 00:10:54,770 --> 00:10:58,210 I've just released the virus into the Hungerford Industries air system. 178 00:10:58,490 --> 00:11:00,530 You have about one hour to live. 179 00:11:05,870 --> 00:11:07,170 The virus is in the air system. 180 00:11:07,390 --> 00:11:09,590 I can seal the air supply to this room. 181 00:11:10,250 --> 00:11:12,070 I told you we would have to kill them. 182 00:11:12,350 --> 00:11:14,110 And I told you we might. 183 00:11:14,730 --> 00:11:18,390 All right, let's pack our things and start spreading the good news. 184 00:11:22,190 --> 00:11:23,970 I've activated the biohazard system. 185 00:11:24,190 --> 00:11:27,890 The hunger for the industry is a sealed up tank. Nothing gets in, nothing gets 186 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 out. 187 00:11:30,550 --> 00:11:33,570 They're sealing off the building to keep the virus in. 188 00:11:34,030 --> 00:11:35,130 What a noble sacrifice. 189 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 What should we do? 190 00:11:37,090 --> 00:11:40,390 Nothing. We'll continue to pack up the lab, and when they're all dead, we'll 191 00:11:40,390 --> 00:11:41,530 just open up the building. 192 00:11:42,110 --> 00:11:43,550 Or blast our way out. 193 00:11:45,070 --> 00:11:46,070 Biggs is a lunatic! 194 00:11:48,370 --> 00:11:51,890 Thank God it's a three -day weekend. We already have hundreds of casualties. 195 00:11:52,270 --> 00:11:53,310 Gentlemen, I have a plan. 196 00:11:53,710 --> 00:11:57,370 I could trap a sample of the virus from the air passageways. 197 00:11:57,850 --> 00:12:01,410 Right. We can analyze it. the genetic structure and maybe make a vaccine of 198 00:12:01,410 --> 00:12:04,290 own. There's not enough time. We need a sample of Biggs' vaccine. 199 00:12:04,610 --> 00:12:05,610 Of course, Zach. 200 00:12:05,730 --> 00:12:08,390 The suit is impervious to viral infestation. 201 00:12:09,890 --> 00:12:11,010 I'll go through the airlock. 202 00:12:11,290 --> 00:12:14,450 Yes, with a sample of Biggs' vaccine, we can whip this thing in no time flat. 203 00:12:34,220 --> 00:12:35,220 It's filled up. 204 00:12:35,340 --> 00:12:36,340 No problem. 205 00:12:37,480 --> 00:12:39,820 We'll just blast right through the wall. 206 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 She's already dead. 207 00:13:05,690 --> 00:13:06,669 What do you want? 208 00:13:06,670 --> 00:13:07,930 That's a stupid question. 209 00:13:08,430 --> 00:13:09,490 I want the vaccine. 210 00:13:10,350 --> 00:13:12,870 Oh, that. Well, that's all up here. 211 00:13:13,410 --> 00:13:15,910 Except, of course, for this one small sample here. 212 00:13:16,150 --> 00:13:17,150 Now you see it? 213 00:13:22,190 --> 00:13:23,190 No, you don't. 214 00:14:42,120 --> 00:14:45,140 My virus is in you, working its wonders. 215 00:15:03,820 --> 00:15:06,420 You're too late. 216 00:15:07,700 --> 00:15:10,860 My virus has escaped. 217 00:15:37,800 --> 00:15:39,260 Bex, E .B., come in. 218 00:15:39,600 --> 00:15:42,160 Zack, we have some news. It's too late. 219 00:15:42,580 --> 00:15:44,800 Some of Bridget's friends blew a hole in the wall. 220 00:15:45,160 --> 00:15:47,080 A virus is escaping right now. 221 00:15:47,540 --> 00:15:49,860 It doesn't matter. We found a flaw in the virus. 222 00:15:50,480 --> 00:15:55,100 In order to mutate more readily, Biggs was forced to make the lipoprotein shell 223 00:15:55,100 --> 00:15:56,320 of the virus too thin. 224 00:15:56,820 --> 00:15:58,760 Zack, it's killed by sunlight. 225 00:15:59,220 --> 00:16:01,100 What? By sunlight. 226 00:16:01,520 --> 00:16:03,380 By sunlight, it kills the virus. 227 00:16:03,760 --> 00:16:06,420 Biggs never knew because he did all his experiments inside. 228 00:16:07,500 --> 00:16:08,720 about the skylights in his lab. 229 00:16:09,640 --> 00:16:10,780 No, no, no, no, no. 230 00:16:11,240 --> 00:16:15,040 It's the ultraviolet component of sunlight that does it. The skylights in 231 00:16:15,040 --> 00:16:18,000 lab are made of a special glass that ultraviolet rays can't penetrate. 232 00:16:18,780 --> 00:16:25,300 So, let's tear this puppy out and let the sun shine in. 233 00:16:26,100 --> 00:16:28,800 I guess Biggs wasn't as smart as he thought he was. 234 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Viacom. 18354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.