Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:14,860
Out of the fire of earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,860 --> 00:00:16,920
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,540 --> 00:00:29,740
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,780 --> 00:00:38,360
It is the end of the beginnings. It is
the time of super force.
5
00:00:40,710 --> 00:00:43,010
Hello, insomniacs across the globe.
6
00:00:43,570 --> 00:00:44,890
This is Dr.
7
00:00:45,130 --> 00:00:50,290
Richard Alcott, your friendly psychic,
ready to spend another eight hours
8
00:00:50,290 --> 00:00:54,910
listening to you snivel over the phone
lines to me about your pedestrian little
9
00:00:54,910 --> 00:00:55,910
problems.
10
00:00:56,590 --> 00:01:01,470
The phones are all lit up like the
Fourth of July, proving again that you
11
00:01:01,470 --> 00:01:03,950
don't get enough abuse during the day.
12
00:01:04,910 --> 00:01:06,750
I'm ready for the first caller.
13
00:01:07,870 --> 00:01:09,590
Eeny, meeny, miny.
14
00:01:11,269 --> 00:01:14,090
Mo, you're on with the psychic doctor.
Go ahead.
15
00:01:14,450 --> 00:01:16,990
Oh, doctor, it's my daughter. She's
disappeared.
16
00:01:17,570 --> 00:01:19,510
I haven't heard from her in four months.
17
00:01:19,850 --> 00:01:21,710
She's 18. Her name is Natalie.
18
00:01:21,970 --> 00:01:27,050
And I thought maybe with your psychic
ability... Natalie's about five foot
19
00:01:27,150 --> 00:01:28,890
green eyes with dark brown hair.
20
00:01:29,130 --> 00:01:30,950
Yes, yes, that's amazing.
21
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
Yes, I know.
22
00:01:32,810 --> 00:01:37,470
Well, lady, your daughter's hair isn't
dark brown anymore. It's bleach blonde.
23
00:01:38,170 --> 00:01:40,930
And she's walking the streets in
Gainesville.
24
00:01:41,470 --> 00:01:42,490
Walking the streets?
25
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
What do you mean?
26
00:01:44,290 --> 00:01:50,130
She's a hooker. A prostitute, get it?
And you drove her to it with your
27
00:01:50,130 --> 00:01:52,870
and your self -righteous mothering. Next
call.
28
00:01:53,670 --> 00:01:58,050
Whatever happened to you, Richard? You
used to be so kind, so compassionate, so
29
00:01:58,050 --> 00:02:00,810
caring. I wised up and smelled the
coffee.
30
00:02:01,450 --> 00:02:02,450
You know what?
31
00:02:02,470 --> 00:02:04,070
I don't care if you are a psychic.
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,330
That doesn't give you the right to abuse
people.
33
00:02:06,550 --> 00:02:07,550
Perhaps not.
34
00:02:08,199 --> 00:02:11,320
But it's my show, and that gives me the
right to hang up on you.
35
00:02:12,940 --> 00:02:17,520
Can you turn that stuff off, Mr. H.? I
can't stand that guy. I'll turn the
36
00:02:17,520 --> 00:02:20,940
speakers off in the lab, but I shall
continue to monitor the broadcast.
37
00:02:22,280 --> 00:02:24,020
How can you listen to that drivel?
38
00:02:24,620 --> 00:02:27,480
I find it a fascinating sociological
study.
39
00:02:28,000 --> 00:02:30,680
You hear an amazing cross -section of
humanity.
40
00:02:31,300 --> 00:02:33,320
Oh, yeah, and one ugly psychic.
41
00:02:34,480 --> 00:02:35,880
I beg your pardon?
42
00:02:36,650 --> 00:02:38,830
I happen to think I look rather gorgeous
tonight.
43
00:02:40,650 --> 00:02:41,670
She's got my vote.
44
00:02:41,910 --> 00:02:46,230
Wow. I wasn't talking about you, Xander.
I was speaking about that jerk, Richard
45
00:02:46,230 --> 00:02:47,910
Alcott. Is he for real?
46
00:02:48,350 --> 00:02:49,350
Yeah.
47
00:02:49,650 --> 00:02:51,790
As a matter of fact, I used to know him
quite well.
48
00:02:52,330 --> 00:02:55,570
We tested for Esper at the same time. He
wasn't good enough, huh?
49
00:02:56,310 --> 00:02:57,890
No, he was incredibly good.
50
00:02:58,470 --> 00:03:00,310
Very sensitive and very psychic.
51
00:03:01,070 --> 00:03:04,230
At the last minute, he got this radio
talk show and withdrew his application.
52
00:03:05,070 --> 00:03:06,230
He used to be a sweet man.
53
00:03:06,710 --> 00:03:08,790
Well, he sure changed in the last couple
of months.
54
00:03:10,170 --> 00:03:11,190
What are you doing, FX?
55
00:03:12,070 --> 00:03:13,490
Recharging the Millennium Power Pack.
56
00:03:13,930 --> 00:03:15,550
The suit needs to be recharged?
57
00:03:16,070 --> 00:03:19,250
Oh, yeah. The whole suit depends on the
Millennium Power Supply.
58
00:03:19,630 --> 00:03:22,610
If that charge were ever drained, I'd be
like a sitting duck.
59
00:03:24,670 --> 00:03:26,290
One more call and then a commercial.
60
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Alcott, are you okay?
61
00:03:45,900 --> 00:03:48,580
I guess we got somebody's fax machine
again.
62
00:03:52,020 --> 00:03:54,400
We'll do that residence in spot and come
right back.
63
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
What was that?
64
00:03:58,060 --> 00:03:59,080
Sounded like a bed spring.
65
00:03:59,320 --> 00:04:01,780
I told you we should... Are you okay?
I'm gonna get some air.
66
00:04:45,020 --> 00:04:46,420
Officer Stone and Tyler.
67
00:04:47,000 --> 00:04:49,640
Well, I didn't expect to see you here
this late at night.
68
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
Crime never sleeps, Quince. I like to
think it does.
69
00:04:52,700 --> 00:04:54,760
But it's just a very light sleep.
70
00:04:55,040 --> 00:04:56,820
Come on, be serious, man. What do you
have here?
71
00:04:58,340 --> 00:05:04,620
Well, it is my considered medical
opinion that this man is dead.
72
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
What's wrong, Zach?
73
00:05:15,180 --> 00:05:16,180
I'm not sure.
74
00:05:21,520 --> 00:05:23,440
Is this the gun that he killed himself
with?
75
00:05:23,700 --> 00:05:26,960
Well, strictly speaking, he was killed
by the bullet.
76
00:05:27,300 --> 00:05:28,780
But did he use that gun?
77
00:05:29,880 --> 00:05:30,940
I'm ruling suicide.
78
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
I know.
79
00:05:37,860 --> 00:05:40,820
I feel it too. It's some kind of strange
vibe.
80
00:05:41,880 --> 00:05:43,580
I can't put my finger on it, though.
81
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Neither can I.
82
00:05:45,130 --> 00:05:46,250
One thing's for sure.
83
00:05:46,970 --> 00:05:48,210
Olcott didn't kill himself.
84
00:05:49,350 --> 00:05:53,750
But he was lying dead in the parking lot
with his own gun in his own hand.
85
00:05:54,210 --> 00:05:57,950
Zack, that's pretty straightforward
empirical evidence for suicide.
86
00:05:58,410 --> 00:06:02,090
FX, the world doesn't always lay out in
a straightforward way. You know that.
87
00:06:02,350 --> 00:06:04,750
Uh -oh. Your sixth sense is at work
again, huh?
88
00:06:05,890 --> 00:06:09,330
Look, all the evidence points to Olcott
pulling the trigger himself, right?
89
00:06:10,230 --> 00:06:11,330
I don't think he did it.
90
00:06:11,750 --> 00:06:12,990
Xander feels the same way.
91
00:06:14,060 --> 00:06:16,240
Someone or something else was involved
somehow.
92
00:06:17,780 --> 00:06:21,240
Guys, I'm a scientist. Can you be a
little more specific?
93
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
Okay.
94
00:06:23,840 --> 00:06:25,700
I felt this odd presence.
95
00:06:26,740 --> 00:06:29,400
Something... hot.
96
00:06:29,680 --> 00:06:32,060
And it was coming from the radio station
itself.
97
00:06:32,640 --> 00:06:35,380
Oh boy, I knew it. A homicidal building.
98
00:06:36,280 --> 00:06:37,940
It could have been a psychic artifact.
99
00:06:38,980 --> 00:06:41,600
An impression that permeates a place or
an object.
100
00:06:42,300 --> 00:06:45,320
That's how some psychics can pick up
impressions from rings or keys.
101
00:06:46,400 --> 00:06:47,440
I have an idea.
102
00:06:48,860 --> 00:06:49,940
Hello and good evening.
103
00:06:50,680 --> 00:06:52,500
This is the Richard Olcott Show.
104
00:06:53,380 --> 00:06:58,100
As most of you probably already know,
Dr. Olcott met with an untimely death
105
00:06:58,100 --> 00:06:59,100
night.
106
00:06:59,760 --> 00:07:01,200
My name is Xander Tyler.
107
00:07:01,540 --> 00:07:03,040
I knew Dr. Olcott.
108
00:07:03,540 --> 00:07:05,060
And I too am a psychic.
109
00:07:05,540 --> 00:07:09,780
So please, give me a call and let's work
through our feelings about this
110
00:07:09,780 --> 00:07:11,020
terrible tragedy together.
111
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
She's good.
112
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Real good.
113
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
Is she available?
114
00:07:17,620 --> 00:07:20,140
No, I'm afraid not. Not until I have to
get this thing figured out.
115
00:07:21,060 --> 00:07:22,720
I don't know what you guys hope to
accomplish.
116
00:07:23,000 --> 00:07:25,380
I mean, even if it wasn't a suicide,
what can she do?
117
00:07:25,640 --> 00:07:28,580
Well, Xander's trained in psychology, so
she can deal with the calls.
118
00:07:29,280 --> 00:07:31,620
And she's a police officer, a member of
the ESPER division.
119
00:07:32,120 --> 00:07:33,400
ESPER? ESP.
120
00:07:34,440 --> 00:07:37,540
She's a highly trained psychic, so if
the person who's responsible for the
121
00:07:37,540 --> 00:07:40,380
murder calls in, she'll know it's him.
122
00:07:41,840 --> 00:07:45,940
So I don't know what I'm going to do
now. I listen to Dr. Olcott every night.
123
00:07:47,500 --> 00:07:52,120
Sir, I have to tell you, what I hear you
saying is not a concern for Richard
124
00:07:52,120 --> 00:07:55,800
Olcott, but a more egoistic concern for
your loss.
125
00:07:57,100 --> 00:07:58,860
Well... I think you should think about
that.
126
00:07:59,700 --> 00:08:04,920
We all should consider the loss not just
as a personal loss, but let's think
127
00:08:04,920 --> 00:08:07,120
about how Richard impacted so many
others.
128
00:08:07,840 --> 00:08:08,860
Share the burden.
129
00:08:11,120 --> 00:08:12,260
You're on the air. Hello.
130
00:08:12,920 --> 00:08:16,540
Hello. My name is Violet. Violet. That's
a pretty name.
131
00:08:17,200 --> 00:08:18,860
What's happening in your life, Violet?
132
00:08:19,100 --> 00:08:22,200
I hate my parents. They don't understand
anything.
133
00:08:22,520 --> 00:08:26,820
They keep grounding me. They won't let
me see my friend. My boyfriend gave me
134
00:08:26,820 --> 00:08:29,680
anklet and they won't let me wear it.
They said it makes me look cheap.
135
00:08:31,520 --> 00:08:32,520
Ow!
136
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
What's that, Bowie?
137
00:08:36,120 --> 00:08:38,179
Oh, yeah. That's somebody's fax machine
or something.
138
00:08:38,940 --> 00:08:41,400
Richard got mad at me. I was supposed to
screen his calls.
139
00:08:42,039 --> 00:08:43,140
Well, how did it get through?
140
00:08:44,260 --> 00:08:45,260
I don't know.
141
00:08:45,320 --> 00:08:46,780
Glitch in the phone computer or
something.
142
00:08:47,360 --> 00:08:48,620
Never came through my switchboard.
143
00:08:49,060 --> 00:08:53,120
Zach, it's the last call that came
through that night, before Olcott was
144
00:08:54,360 --> 00:08:55,780
Boy, do you mind if we take that tape?
145
00:08:56,500 --> 00:08:57,600
That'll help me, my guest.
146
00:08:58,700 --> 00:08:59,780
We'll run it down to the lab.
147
00:09:00,420 --> 00:09:02,100
Maybe E .B. can figure out what it is.
148
00:09:03,060 --> 00:09:05,240
Who's E .B.? He's a friend of ours.
149
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
Knows everything.
150
00:09:07,110 --> 00:09:08,590
Yeah, he's got a mind like a computer.
151
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Next caller.
152
00:09:19,590 --> 00:09:22,710
What's wrong?
153
00:09:28,190 --> 00:09:29,190
Are you okay?
154
00:09:30,270 --> 00:09:32,470
Yes, I'm fine. I just felt a little
faint.
155
00:09:33,250 --> 00:09:34,990
Maybe I need a glass of water or
something.
156
00:09:35,550 --> 00:09:36,710
Are you sure you're all right?
157
00:09:37,550 --> 00:09:39,250
I said I was fine.
158
00:09:39,570 --> 00:09:42,510
I just need a glass of water. Is that
too much to ask for?
159
00:09:43,030 --> 00:09:45,370
Sorry. Calm down. I'll get you the
water.
160
00:10:05,050 --> 00:10:06,910
Indeed. Yeah, what is it?
161
00:10:07,310 --> 00:10:10,490
It has the qualities of a bitstream
handshake.
162
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
A what?
163
00:10:12,110 --> 00:10:15,790
It's a code that fax machines and
computers use to communicate with each
164
00:10:16,390 --> 00:10:20,610
Mr. H, can you decipher it? It's a
unique code.
165
00:10:20,890 --> 00:10:22,430
It could take some time.
166
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
Okay, while you guys are doing that, I
think it's time to get back to the
167
00:10:25,750 --> 00:10:27,050
basics. What do you mean?
168
00:10:27,350 --> 00:10:31,030
Well, a lot of times people who kill
public figures like to brag about it.
169
00:10:31,610 --> 00:10:33,170
You think somebody's out there talking?
170
00:10:34,120 --> 00:10:35,360
Yeah, I think it's worth a shot.
171
00:10:37,380 --> 00:10:39,080
I got somebody you should meet.
172
00:10:41,480 --> 00:10:43,240
I tell you that One -Eyed Jackson was
incredible?
173
00:10:43,700 --> 00:10:45,160
Yeah, yeah, about two hours.
174
00:10:45,680 --> 00:10:47,420
He knows the city like no one else.
175
00:10:47,620 --> 00:10:50,980
Really? He don't know traffic because
he's late, really late.
176
00:10:51,260 --> 00:10:54,200
He'll be here, you'll see. And he hears
about everything that goes down on the
177
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
streets.
178
00:10:55,460 --> 00:10:56,460
Greetings, boys.
179
00:10:57,180 --> 00:10:59,580
Franklin! Franklin Xavier, man!
180
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
One -Eyed!
181
00:11:06,850 --> 00:11:07,849
What's up?
182
00:11:07,850 --> 00:11:09,850
Chilling, man. You've been waiting long.
183
00:11:10,330 --> 00:11:13,670
Yeah, I've been... Zach, why don't you
meet a friend of mine? One -Eyed
184
00:11:14,490 --> 00:11:15,490
How you doing?
185
00:11:15,510 --> 00:11:17,830
I and I be doing what I do, man.
186
00:11:18,070 --> 00:11:20,630
Therefore, I am. What can I do you for?
187
00:11:22,170 --> 00:11:23,650
You've heard about the death of Richard
Alcott?
188
00:11:24,050 --> 00:11:29,730
Now, there is a loss. But what no man
shed a tear when a man's spirit is sick
189
00:11:29,730 --> 00:11:33,230
by the way not stay long in this place
or in the other place, man.
190
00:11:34,470 --> 00:11:38,710
What? O .E .J., we think it may be
murder, not suicide.
191
00:11:39,050 --> 00:11:40,130
Has anybody been bragging?
192
00:11:40,570 --> 00:11:41,770
Have you heard anything?
193
00:11:42,170 --> 00:11:45,470
Maybe I haven't. Maybe I have.
194
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Pay the man.
195
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
Well?
196
00:12:05,960 --> 00:12:08,100
Not a thing, man. The bucket is empty.
197
00:12:08,320 --> 00:12:11,500
Nothing, man. Hey, hold on here, Slick.
I just paid you 50 bucks.
198
00:12:12,540 --> 00:12:17,900
When first you squeeze the sapodilla,
man, and the water be coming down on
199
00:12:17,900 --> 00:12:20,820
face, man, don't be blaming Jackson,
man.
200
00:12:24,700 --> 00:12:25,700
Great leader, Beck.
201
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Great guy.
202
00:12:28,540 --> 00:12:31,140
Cost me 50 bucks to find out. He doesn't
know anything.
203
00:12:31,540 --> 00:12:34,260
Yeah, but, Zack, Jackson knows
everything.
204
00:12:34,760 --> 00:12:37,180
So if he doesn't know anything, then
we've learned something.
205
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Haven't we?
206
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Fucking head.
207
00:12:42,920 --> 00:12:46,940
I really don't think you have the guts
to kill yourself.
208
00:12:47,680 --> 00:12:50,840
And you know, I bet your mother doesn't
think you can do it either.
209
00:12:51,100 --> 00:12:55,300
Well, you're wrong. I'll show you. I'll
show everybody. I don't even believe
210
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
you're a psychic.
211
00:12:56,940 --> 00:13:01,540
Not only am I a psychic, but I'm a cop
with the Esper Division.
212
00:13:02,120 --> 00:13:04,140
So put that in your gun and smoke it.
213
00:13:05,160 --> 00:13:08,380
Now, a word about Cellular One mogul
folks.
214
00:13:08,800 --> 00:13:09,960
What is she doing?
215
00:13:10,820 --> 00:13:12,900
She can't say she's a cop. She's
undercover.
216
00:13:13,700 --> 00:13:15,560
What if the murderer's out there
listening?
217
00:13:15,960 --> 00:13:17,660
What about her attitude with the caller?
218
00:13:18,100 --> 00:13:19,160
That's not like her.
219
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
It's Hungerford.
220
00:13:23,360 --> 00:13:24,600
Maybe he's got Nancy.
221
00:13:25,900 --> 00:13:26,900
Are you okay?
222
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
You seem agitated.
223
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
I'm fine.
224
00:13:31,020 --> 00:13:32,240
Leave me alone.
225
00:13:33,520 --> 00:13:34,640
It's all these idiots.
226
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
Public.
227
00:13:45,120 --> 00:13:49,700
I then performed a Fourier dissection of
the tone and subtracted the results.
228
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Look.
229
00:13:52,660 --> 00:13:53,700
Oh, no.
230
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
It's incredible.
231
00:13:55,640 --> 00:13:59,120
The unmistakable signature of a computer
virus.
232
00:14:00,200 --> 00:14:03,100
Wait, Olcott was infected with a
computer virus?
233
00:14:03,920 --> 00:14:05,160
How's that possible?
234
00:14:05,520 --> 00:14:07,780
It's not a simple computer virus, Zack.
235
00:14:07,980 --> 00:14:12,200
This data stream originated in some
highly sophisticated artificial
236
00:14:12,200 --> 00:14:14,480
intelligence. Yeah, look.
237
00:14:14,720 --> 00:14:19,200
This fuzzy logic bit made a programming
all surrounded by innocent -seeming
238
00:14:19,200 --> 00:14:19,999
logon data.
239
00:14:20,000 --> 00:14:24,560
In fact, an average computer would be
completely immune to this virus.
240
00:14:24,920 --> 00:14:26,200
It's too complex.
241
00:14:26,560 --> 00:14:30,880
Zack. This data stream was designed to
infect artificial intelligence machines.
242
00:14:31,220 --> 00:14:34,220
But it's so close to a human thought
pattern that... Wait a minute.
243
00:14:34,600 --> 00:14:39,520
A computer virus can infect a human. A
human might be susceptible if their mind
244
00:14:39,520 --> 00:14:41,340
was very open. Very sensitive.
245
00:14:42,900 --> 00:14:43,900
Like a psychic?
246
00:14:44,460 --> 00:14:48,140
Yeah, this virus was probably designed
for some industrial sabotage.
247
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
To eliminate the competition.
248
00:14:51,040 --> 00:14:54,760
And whoever created it probably used a
modem to send it through the phone
249
00:14:55,500 --> 00:14:56,880
And it got trapped there.
250
00:14:58,849 --> 00:15:00,790
Right. Are you thinking what I'm
thinking?
251
00:15:01,130 --> 00:15:04,830
The virus infected Xander. That's why
she was acting so strange on the radio.
252
00:15:05,270 --> 00:15:08,070
Zack, it's a kill program.
253
00:15:09,070 --> 00:15:10,090
Shut off circuits.
254
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
Brain dead.
255
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
Oh, no.
256
00:15:16,130 --> 00:15:17,130
What was that?
257
00:15:17,410 --> 00:15:18,470
Sounded like a bed spring.
258
00:15:18,890 --> 00:15:22,730
Where are you going? You're on after
this break. I am sick of all these
259
00:15:22,990 --> 00:15:24,350
I'm going to get some fresh air.
260
00:15:28,330 --> 00:15:30,770
What is it about the show that changes
these people?
261
00:15:31,230 --> 00:15:32,230
Is it me?
262
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
Sandra,
263
00:15:46,550 --> 00:15:47,550
stop.
264
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
Go away.
265
00:15:51,010 --> 00:15:52,050
Leave me alone.
266
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
Sandra, listen.
267
00:15:53,610 --> 00:15:56,230
Your brain is infected with a computer
virus.
268
00:15:56,880 --> 00:15:59,620
Come back to the lab with me. We've got
to get it out of you.
269
00:16:02,480 --> 00:16:05,360
Sounds like cheap science fiction, Zack.
270
00:16:06,200 --> 00:16:07,640
Sandra, please listen to me.
271
00:16:09,360 --> 00:16:12,000
I've always been annoyed by your
urgency.
272
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Did you know that?
273
00:16:34,510 --> 00:16:36,470
She was an unwilling participant in her
own rescue.
274
00:16:37,270 --> 00:16:38,270
Right.
275
00:16:38,410 --> 00:16:41,470
How do we do this? This neural link
should let Hungerford draw the virus out
276
00:16:41,470 --> 00:16:42,289
her mind.
277
00:16:42,290 --> 00:16:44,970
Then my antiviral program should destroy
it.
278
00:16:45,350 --> 00:16:47,750
E .B., what if your antiviral programs
don't work?
279
00:16:48,130 --> 00:16:52,010
That could only happen if the
programming of the virus is more
280
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
than I am.
281
00:16:53,390 --> 00:16:55,970
But it did infect the human brain, E
.B., so I ask you again.
282
00:16:56,410 --> 00:16:57,950
What if your programs don't work?
283
00:16:58,570 --> 00:16:59,570
Then I shall die.
284
00:17:00,720 --> 00:17:03,820
And since you're connected to Hungerford
via the neural link... Hungerford dies.
285
00:17:03,980 --> 00:17:04,980
I die.
286
00:17:05,660 --> 00:17:09,040
Zack, are you sure you want to go
through with this?
287
00:17:09,579 --> 00:17:10,579
She'd do it for me.
288
00:17:13,300 --> 00:17:14,300
Stop!
289
00:17:17,319 --> 00:17:18,319
It's me, Zack!
290
00:17:18,579 --> 00:17:19,839
I'm trying to help you!
291
00:17:20,079 --> 00:17:21,079
Who is Xander?
292
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Who are you?
293
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Let's go, go on.
294
00:17:24,859 --> 00:17:25,859
Let's help Xander.
295
00:17:28,650 --> 00:17:30,110
Oh, Xander, please concentrate.
296
00:17:30,790 --> 00:17:31,930
Who is Xander?
297
00:17:32,330 --> 00:17:33,330
Leave me alone.
298
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Leave her alone.
299
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Get out of her mind.
300
00:17:36,770 --> 00:17:37,770
Come into mine.
301
00:17:39,030 --> 00:17:40,310
You want me, huh?
302
00:17:40,530 --> 00:17:42,970
Yes, I want you. I want you to come into
me.
303
00:17:43,530 --> 00:17:44,690
Then you've got me.
304
00:18:12,590 --> 00:18:13,910
I remember sex in a virus.
305
00:18:14,910 --> 00:18:16,050
How did it get into him?
306
00:18:16,350 --> 00:18:17,209
I don't know.
307
00:18:17,210 --> 00:18:19,890
You two have always been sensitive to
each other ever since you went into his
308
00:18:19,890 --> 00:18:22,410
mind. I guess it just jumped the gap
between me.
309
00:18:23,090 --> 00:18:24,270
Mr. H, how are you doing?
310
00:18:24,710 --> 00:18:25,710
Quiet, FX.
311
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
This is difficult.
312
00:18:27,150 --> 00:18:28,150
I must concentrate.
313
00:18:29,130 --> 00:18:30,170
I must concentrate.
314
00:18:30,450 --> 00:18:31,450
Mr. H!
315
00:19:03,590 --> 00:19:04,590
Mr. H?
316
00:19:33,530 --> 00:19:35,170
Yeah, I think so.
317
00:19:35,470 --> 00:19:36,470
Thank God.
318
00:19:36,710 --> 00:19:37,710
He'll be fine.
319
00:19:38,590 --> 00:19:40,150
Mr. H, what happened?
320
00:19:40,670 --> 00:19:43,610
Well, the virus proved to be a tricky
little devil.
321
00:19:43,850 --> 00:19:47,730
Rather than combat it head on, I routed
it to the power generation circuits.
322
00:19:48,410 --> 00:19:51,610
I'm afraid you have quite a repair job
in your hands, my friend.
323
00:19:53,030 --> 00:19:55,990
If I were you, I'd put in for some
overtime.
324
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
Viacom.
24963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.