Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,920
Out of the fire of Earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,920 --> 00:00:16,980
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,520 --> 00:00:29,800
Born by the power of lightning, into the
21st century.
4
00:00:32,820 --> 00:00:38,420
It is the end of the beginning. It is
the time of super force.
5
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
The sore eyes.
6
00:00:47,580 --> 00:00:48,820
Put it on your weapon.
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
He can't.
8
00:00:50,280 --> 00:00:51,280
They're attached.
9
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Don't try.
10
00:01:01,260 --> 00:01:02,260
Tell you what.
11
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
We're walking out of here.
12
00:01:05,260 --> 00:01:08,880
Anybody tries to follow us, and I'll
toss this plasma grenade to the barn.
13
00:01:08,880 --> 00:01:09,880
kill everyone, huh?
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,220
Hank, you better come along now.
15
00:01:29,200 --> 00:01:33,020
I don't know who or what the heck you
are, but that was a fine thing you did,
16
00:01:33,080 --> 00:01:34,460
saving everyone's life like that.
17
00:01:34,820 --> 00:01:36,560
Looks like they got my little buddy, FX.
18
00:01:36,960 --> 00:01:37,839
Don't worry.
19
00:01:37,840 --> 00:01:39,380
He's carrying a telemetry cartridge.
20
00:01:39,680 --> 00:01:40,960
He'll be easy to track.
21
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
Telemetry cartridge?
22
00:01:43,060 --> 00:01:44,480
You mean this little old thing?
23
00:01:48,180 --> 00:01:52,800
They'd have got me, too, except this big
guy in a samurai suit or a space suit
24
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
or something come in there, chased
everybody away.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
They got FX.
26
00:01:58,260 --> 00:01:59,260
Now, what are we going to do?
27
00:01:59,520 --> 00:02:01,080
Well, you can start by telling me the
truth.
28
00:02:01,380 --> 00:02:02,520
Because I know you've been lying to me.
29
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
I ain't lying.
30
00:02:03,940 --> 00:02:08,340
This thing was big. Six foot seven.
Black. No, not about that. About why you
31
00:02:08,340 --> 00:02:10,259
were frozen and why these guys are after
you.
32
00:02:10,780 --> 00:02:11,780
Well, it's like I told you.
33
00:02:11,960 --> 00:02:13,480
My career wasn't going so well.
34
00:02:13,740 --> 00:02:18,220
Hank, how many other successful
performers do you know had themselves
35
00:02:18,220 --> 00:02:19,580
when their careers slumped?
36
00:02:19,840 --> 00:02:22,520
Well, I never did run with the pack. I
was always an individual.
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,740
And the Colonel was like a daddy to me.
38
00:02:25,620 --> 00:02:26,620
It's his idea.
39
00:02:27,230 --> 00:02:29,410
Hank, you're a marvelous singer, but a
poor liar.
40
00:02:30,710 --> 00:02:31,730
We did some research.
41
00:02:32,190 --> 00:02:35,810
We know all about the loan from the mob,
and that the colonel never paid it
42
00:02:35,810 --> 00:02:37,450
back. You know about that, huh?
43
00:02:38,750 --> 00:02:41,690
Afraid so. The colonel said that that
was a lie, and he never borrowed that
44
00:02:41,690 --> 00:02:44,690
money. He was just going to freeze us
both until it all boiled over.
45
00:02:44,950 --> 00:02:46,010
Can you really believe that?
46
00:02:46,950 --> 00:02:48,010
Well, it's the truth, ain't it?
47
00:02:48,850 --> 00:02:50,390
Hank, the colonel was lying to you.
48
00:02:51,090 --> 00:02:53,470
He borrowed the money, and he never paid
it back.
49
00:02:57,770 --> 00:02:58,770
Had enough?
50
00:03:00,530 --> 00:03:04,570
Mr. Mink Navarro wants to know, where is
his money?
51
00:03:04,790 --> 00:03:06,910
I don't know anything about the money.
52
00:03:07,150 --> 00:03:11,510
Hank's just a friend of mine. Hank's
been frozen for 50 years. He doesn't
53
00:03:11,510 --> 00:03:12,510
any friends.
54
00:03:12,990 --> 00:03:16,970
He's just an acquaintance. Well, you
better call your acquaintance if you
55
00:03:16,970 --> 00:03:17,970
to live.
56
00:03:26,890 --> 00:03:28,090
I can't even tune this thing.
57
00:03:28,990 --> 00:03:30,450
The neck was ruined in the freezer.
58
00:03:33,130 --> 00:03:36,450
I'm so sorry. I feel like this thing is
all my fault.
59
00:03:36,890 --> 00:03:38,170
Well, it sort of is.
60
00:03:39,750 --> 00:03:40,930
There's no need to rub it in.
61
00:03:42,030 --> 00:03:44,610
I just wish there was something I could
do, though.
62
00:03:45,450 --> 00:03:46,990
Zach, a call's coming in.
63
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
It's FX.
64
00:03:48,550 --> 00:03:49,710
Put it on the speakerphone, EB.
65
00:03:51,110 --> 00:03:52,150
FX, are you all right?
66
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
No!
67
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
Where are you?
68
00:03:55,400 --> 00:03:57,760
You don't really think we'd let him tell
you that, do you?
69
00:03:58,380 --> 00:03:59,380
Where's Hank?
70
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
I'm right here.
71
00:04:01,160 --> 00:04:03,300
Whatever you do, don't hurt my little
buddy.
72
00:04:04,400 --> 00:04:08,600
Listen, Hank, you got 24 hours to turn
up that money or your friend dies.
73
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
You'll hear from him.
74
00:04:11,040 --> 00:04:17,100
Did you get a trace on that, E .B.? No,
it was a cellular phone, Zack. The call
75
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
could have come from anywhere.
76
00:04:20,420 --> 00:04:23,020
This is my fault. This is all my fault.
77
00:04:24,620 --> 00:04:25,620
From the beginning.
78
00:04:27,940 --> 00:04:30,840
Daddy wanted me to go in the feed
business with him, and I said no.
79
00:04:32,440 --> 00:04:33,800
I sold my soul.
80
00:04:37,460 --> 00:04:43,100
And this, this is the instrument I
served the devil with.
81
00:04:46,200 --> 00:04:47,200
Feel better?
82
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Sorry.
83
00:04:56,370 --> 00:04:57,370
Great.
84
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
What in the world?
85
00:05:01,070 --> 00:05:02,070
What is that?
86
00:05:02,310 --> 00:05:04,870
I don't know, but it wasn't in there
when I recorded my last album.
87
00:05:05,910 --> 00:05:07,410
Hey, it looks like a map.
88
00:05:08,730 --> 00:05:09,770
It's a map, all right.
89
00:05:10,630 --> 00:05:13,290
Hey, daggone, I knew the colonel wasn't
going to let me down.
90
00:05:13,690 --> 00:05:14,690
I knew it.
91
00:05:15,410 --> 00:05:16,410
He loved me.
92
00:05:16,850 --> 00:05:18,390
It's a map of the old part of town, you
mean.
93
00:05:19,270 --> 00:05:20,530
Look, there's Bolzar Park.
94
00:05:21,750 --> 00:05:22,810
There's Pister Road.
95
00:05:23,930 --> 00:05:25,290
There's the statue of St. Julius.
96
00:05:26,650 --> 00:05:28,730
Fifty years ago, that was the Red Light
District.
97
00:05:29,610 --> 00:05:31,730
Colonel Wise did have a taste for
ladies, you know.
98
00:05:33,230 --> 00:05:34,230
X marks the spot.
99
00:05:43,170 --> 00:05:47,090
Well, the way I figure it, the colonel
really wanted to be frozen with me.
100
00:05:47,710 --> 00:05:49,130
He just chickened out, I guess.
101
00:05:51,150 --> 00:05:52,150
Thanks.
102
00:05:52,910 --> 00:05:56,490
It takes a lot of faith to put yourself
up for 50 years without knowing what's
103
00:05:56,490 --> 00:05:57,490
on the other side.
104
00:05:58,230 --> 00:05:59,690
It takes a lot of trust.
105
00:06:00,070 --> 00:06:02,910
I always trusted the colonel. He always
done right by me.
106
00:06:03,570 --> 00:06:07,110
I say give a man your unconditional
trust, and he'll live up to it.
107
00:06:07,770 --> 00:06:09,830
I say so very few really do.
108
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
No, Zach.
109
00:06:12,390 --> 00:06:13,970
Your trust has got to be unconditional.
110
00:06:14,590 --> 00:06:15,770
That's the only way it works.
111
00:06:16,330 --> 00:06:20,790
The colonel was afraid to go with me,
but he left me the money. Now it takes a
112
00:06:20,790 --> 00:06:22,090
mighty big man to do that.
113
00:06:25,000 --> 00:06:25,999
What are you doing?
114
00:06:26,000 --> 00:06:27,620
I'm digging without getting dirty.
115
00:06:28,460 --> 00:06:31,600
Guy, I got to use the facilities.
116
00:06:32,440 --> 00:06:34,220
You got to use the what?
117
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
The john, the bathroom.
118
00:06:39,200 --> 00:06:41,260
Come on, please.
119
00:06:42,140 --> 00:06:43,140
I'm not kidding.
120
00:06:45,000 --> 00:06:46,480
Number one or number two?
121
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
Both.
122
00:06:53,220 --> 00:06:54,220
Let him down.
123
00:07:04,240 --> 00:07:05,900
It's over there, to the left.
124
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
Thanks.
125
00:07:21,480 --> 00:07:23,060
I hope they don't come up with the
money.
126
00:07:23,540 --> 00:07:25,260
If I could really dig killing you.
127
00:07:26,180 --> 00:07:28,480
You know what?
128
00:07:29,000 --> 00:07:30,720
We could smoke him anyway, couldn't we?
129
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
Yeah, we could.
130
00:07:34,970 --> 00:07:37,650
I hit something.
131
00:07:38,270 --> 00:07:40,510
Hey, it's a colonel's travel case.
132
00:07:43,970 --> 00:07:46,010
Look, CCCP.
133
00:07:47,090 --> 00:07:51,590
Colonel Clarence C. Pugh, that's his
real name. Hurry up, open it. I'm
134
00:07:51,590 --> 00:07:52,590
on it.
135
00:07:55,010 --> 00:07:56,430
Well, there ain't no money in there.
136
00:07:57,130 --> 00:07:58,130
What's this?
137
00:07:59,370 --> 00:08:01,190
It's a letter from the colonel to you.
138
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
Let's see it.
139
00:08:03,900 --> 00:08:08,700
Dear Hank, the good book says to eat
according to his needs. I needed this
140
00:08:08,700 --> 00:08:10,280
money. You'll be okay.
141
00:08:10,540 --> 00:08:12,020
You have star power.
142
00:08:12,900 --> 00:08:14,600
Best wishes, the Colonel.
143
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Star power?
144
00:08:16,860 --> 00:08:17,980
What the heck does that mean?
145
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
You fill it.
146
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
Yeah.
147
00:08:27,040 --> 00:08:30,380
I got no money and I got no guitar.
148
00:08:31,760 --> 00:08:33,140
I just gotta find my manager.
149
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
Face it, Hank.
150
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Colonel's history.
151
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
He's dead.
152
00:08:37,419 --> 00:08:38,880
He's, uh, ducked in the wind.
153
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
I don't know, Zach.
154
00:08:40,580 --> 00:08:42,360
I just got a feeling he's out there
somewhere.
155
00:08:43,140 --> 00:08:44,600
He'd be over a hundred years old.
156
00:08:45,140 --> 00:08:49,460
Yeah, but the colonel always said that a
good -looking woman and a quarter -day
157
00:08:49,460 --> 00:08:52,960
of slow -ass black -strap molasses and a
man could live a hundred years.
158
00:08:53,240 --> 00:08:55,940
Well, the colonel's full of a lot more
than black -strap molasses.
159
00:08:56,640 --> 00:08:58,500
He left a whole lot of trouble in his
wake.
160
00:08:59,240 --> 00:09:01,600
Now, I gotta go down to the precinct.
See if anything's turned up.
161
00:09:03,140 --> 00:09:04,380
This has got to help FX.
162
00:09:04,900 --> 00:09:07,940
When you do that, that's a good idea.
Just do me a favor, okay?
163
00:09:08,540 --> 00:09:09,540
What's that good, bud?
164
00:09:09,860 --> 00:09:10,860
Just don't touch anything.
165
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Huh?
166
00:09:27,240 --> 00:09:28,500
Warning. Equal.
167
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Initiated.
168
00:09:47,080 --> 00:09:48,340
Hello? Hank, please.
169
00:09:48,740 --> 00:09:53,100
Speaking. You and the money be at the
corner of 6th and Gross in one hour.
170
00:09:53,700 --> 00:09:56,800
Come alone, no cops, no exceptions.
171
00:09:57,420 --> 00:09:59,040
Yeah, well, that's just one problem.
172
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
No problem.
173
00:10:03,240 --> 00:10:05,260
Hank, you've already broken your guitar.
174
00:10:05,700 --> 00:10:07,520
Do you want to break your fist as well?
175
00:10:09,020 --> 00:10:10,480
The colonel broke his word.
176
00:10:11,920 --> 00:10:12,980
He broke the faith.
177
00:10:13,600 --> 00:10:15,160
Let the dead bury the dead.
178
00:10:15,530 --> 00:10:17,150
The Colonel has gone to a better place.
179
00:10:18,250 --> 00:10:19,330
Better place, yeah.
180
00:10:24,050 --> 00:10:26,370
You know, good buddy, I believe you're
right.
181
00:10:27,350 --> 00:10:29,090
I believe the Colonel is in a better
place.
182
00:10:31,170 --> 00:10:33,890
Well, he's alive, and I think I know
where I can find him.
183
00:10:34,530 --> 00:10:35,570
Where do you think you're going?
184
00:10:36,090 --> 00:10:39,190
Well, I'm going to go to those fellows
who have FX, and I'm going to explain to
185
00:10:39,190 --> 00:10:40,850
them. But you don't have the money.
186
00:10:41,190 --> 00:10:42,510
I think you should wait for Zack.
187
00:10:43,550 --> 00:10:47,000
Look. I got everybody into this, and I'm
going to get them out.
188
00:10:47,300 --> 00:10:51,520
I have no choice but to protest in the
strongest possible terms.
189
00:11:08,180 --> 00:11:09,280
Hey, you!
190
00:11:09,560 --> 00:11:11,060
That don't sound too good.
191
00:11:11,560 --> 00:11:14,160
How are you two boys ever going to make
any money playing like that?
192
00:11:14,680 --> 00:11:16,760
We supplement our income by kidnapping.
193
00:11:18,620 --> 00:11:20,140
Put the money in the hat.
194
00:11:20,500 --> 00:11:22,360
Well, you need a lot bigger hat than
that.
195
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
I did have the money. It?
196
00:11:25,600 --> 00:11:27,640
You just put your friend in a grave.
197
00:11:27,980 --> 00:11:29,040
Now, just a minute here.
198
00:11:29,280 --> 00:11:33,800
I think I know where I can find it. I
need 24 more hours. You had 50 years.
199
00:11:34,340 --> 00:11:38,260
Yeah, but I was frozen all that time.
Just one more day. Look, if you kill
200
00:11:39,000 --> 00:11:40,360
you still won't have your money.
201
00:11:41,360 --> 00:11:43,040
You need to understand something here,
Hank.
202
00:11:43,560 --> 00:11:45,220
See, we're professionals like you.
203
00:11:45,520 --> 00:11:49,980
We enjoy the work we do. And we haven't
killed anybody in a week.
204
00:11:51,100 --> 00:11:53,480
So you've got 24 hours to get the money.
205
00:11:53,720 --> 00:11:57,380
But if you don't have it by then, you
and your little buddy will have to go.
206
00:11:58,380 --> 00:11:59,940
It's business.
207
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
Well, straight over to Six and Grows
when you called. There was no one there.
208
00:12:12,460 --> 00:12:13,980
They must now have Hank as well.
209
00:12:14,240 --> 00:12:17,080
Zack, something that Hank said earlier
today got me thinking.
210
00:12:17,300 --> 00:12:20,480
A clue to the Colonel's whereabouts if
he is, in fact, still alive.
211
00:12:20,920 --> 00:12:21,539
What's that?
212
00:12:21,540 --> 00:12:25,220
I checked the shipping records for the
Slow as Blackstrap Molasses Company.
213
00:12:25,640 --> 00:12:29,320
One case a month is shipped to a private
address right here in town.
214
00:12:29,740 --> 00:12:30,960
A case a month?
215
00:12:31,560 --> 00:12:34,200
That would translate into a quart a day.
216
00:12:41,840 --> 00:12:46,200
Thank you, Gina. You know, a quart of
that a day keeps the undertaker away.
217
00:12:46,660 --> 00:12:49,100
I'm 110 years old. Did you know that?
218
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Yes, Colonel.
219
00:12:50,520 --> 00:12:53,160
And you're as much of a man as you ever
were.
220
00:12:56,000 --> 00:12:57,300
I'm over 110.
221
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Yes, I know.
222
00:12:59,380 --> 00:13:01,240
It's that black strap molasses.
223
00:13:01,660 --> 00:13:02,800
That ain't all it is.
224
00:13:04,880 --> 00:13:06,580
Tracy, where's that girl?
225
00:13:06,860 --> 00:13:08,780
Tracy, bring me my dentures.
226
00:13:11,690 --> 00:13:14,350
Hey, put in my teeth so I can give you a
kiss.
227
00:13:19,930 --> 00:13:20,410
Now
228
00:13:20,410 --> 00:13:29,150
bend
229
00:13:29,150 --> 00:13:30,410
over and open your mouth.
230
00:13:32,150 --> 00:13:33,550
Oh, my dear Lord.
231
00:13:35,310 --> 00:13:36,490
What's that? Who's that?
232
00:13:37,250 --> 00:13:38,390
It's me, Colonel. Hank.
233
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
Is that Hank?
234
00:13:41,719 --> 00:13:42,980
Eh? Yes, Colonel.
235
00:13:43,260 --> 00:13:45,480
Can't be you. What year is it? 2021.
236
00:13:46,100 --> 00:13:47,340
You surely have changed.
237
00:13:47,720 --> 00:13:48,780
What do you mean by that?
238
00:13:49,520 --> 00:13:51,760
Nothing. What are you doing here?
239
00:13:52,580 --> 00:13:55,740
You ain't supposed to be thawed out for
another four score and ten.
240
00:13:56,280 --> 00:13:57,760
Well, I thawed early, Colonel.
241
00:13:58,180 --> 00:14:01,880
There's some gentlemen, and I use that
term in the broadest sense, that seem to
242
00:14:01,880 --> 00:14:04,500
think that I owe them some money. Would
you know anything about that?
243
00:14:05,200 --> 00:14:06,640
What you talking about, boy?
244
00:14:08,220 --> 00:14:10,200
How in the Sam Hill'd you find me here?
245
00:14:10,620 --> 00:14:15,300
I knew all about this house here, this
place, and the girls, and the molasses,
246
00:14:15,500 --> 00:14:16,720
and your secret weekends.
247
00:14:18,080 --> 00:14:20,620
You thought I was stupid, didn't you,
the way you treated me?
248
00:14:21,120 --> 00:14:22,800
I treated you like a son.
249
00:14:23,140 --> 00:14:26,720
And I've always protected you. I love
you, boy.
250
00:14:27,180 --> 00:14:28,520
You lied to me, Colonel.
251
00:14:28,740 --> 00:14:33,440
You said all that stuff about the money
and the mob was just... just rumors, a
252
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
pack of vicious lies.
253
00:14:34,620 --> 00:14:36,720
Well, you're the liar. You leave him
alone.
254
00:14:37,020 --> 00:14:38,020
Now, shut up, girl.
255
00:14:38,220 --> 00:14:39,560
There's Hank you're talking to.
256
00:14:40,110 --> 00:14:41,270
Yeah, I took the money.
257
00:14:41,490 --> 00:14:42,650
That was my job.
258
00:14:43,750 --> 00:14:47,370
I had to take care of business. All you
wanted to do was play the guitar.
259
00:14:48,310 --> 00:14:50,010
So I let you play the guitar.
260
00:14:50,370 --> 00:14:51,630
I took care of things.
261
00:14:52,850 --> 00:14:55,830
How do you think I financed them records
of yours, boy?
262
00:14:56,570 --> 00:14:59,350
I don't know, Nick. That was then and
this is now.
263
00:14:59,750 --> 00:15:03,890
Your plan was to freeze me and leave me
high and dry.
264
00:15:04,250 --> 00:15:05,610
No, sir. That's not true.
265
00:15:06,170 --> 00:15:09,850
I left you everything in my will. All
you had to do was wait for it. But you
266
00:15:09,850 --> 00:15:11,110
unfroze too soon.
267
00:15:11,410 --> 00:15:12,490
I can't wait, Colonel.
268
00:15:13,210 --> 00:15:16,430
The people that you took the money from,
well, they come a -calling.
269
00:15:18,030 --> 00:15:20,590
I gotta give it back before they kill a
friend of mine.
270
00:15:21,190 --> 00:15:22,190
So hand it over.
271
00:15:22,730 --> 00:15:23,810
Can't do that, son.
272
00:15:24,290 --> 00:15:25,950
I don't have that cash anymore.
273
00:15:26,530 --> 00:15:27,530
Well, where is it?
274
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
Look around you.
275
00:15:31,530 --> 00:15:32,930
It's in the furnishings.
276
00:15:33,450 --> 00:15:34,450
It's in the paintings.
277
00:15:35,040 --> 00:15:41,360
Then Gina's cheekbone, Tracy's breasts,
come out of their thighs. That
278
00:15:41,360 --> 00:15:43,060
liposuction don't come cheap.
279
00:15:43,780 --> 00:15:46,280
It's in this technology that keeps me
alive.
280
00:15:46,880 --> 00:15:50,180
It pains me to see you like this,
Colonel. It truly does.
281
00:15:50,660 --> 00:15:51,720
What you talking about?
282
00:15:52,140 --> 00:15:54,320
Look at you. You're just a head in a
dish.
283
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
I'm alive.
284
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
I guess.
285
00:15:57,120 --> 00:15:58,300
What do you mean by that?
286
00:15:58,520 --> 00:16:02,780
The Colonel was going to freeze his head
until they could clone him a new body.
287
00:16:03,880 --> 00:16:05,280
But he changed his mind.
288
00:16:06,220 --> 00:16:09,640
I'd rather be alive in a ditch than dead
on my knees.
289
00:16:10,020 --> 00:16:12,300
What the hell is that?
290
00:16:13,100 --> 00:16:14,420
It's nauseating.
291
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
What's that? Who's that?
292
00:16:16,100 --> 00:16:17,820
We followed you right here, Hank.
293
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Heard everything.
294
00:16:20,180 --> 00:16:23,380
It's a shame for you that you don't have
the organization's money.
295
00:16:24,240 --> 00:16:26,660
Even though some of it looks like it was
well spent.
296
00:16:27,080 --> 00:16:28,820
Yeah, quite a worthy call.
297
00:16:29,640 --> 00:16:32,020
Well, looky here. It's been over 50
years.
298
00:16:32,340 --> 00:16:33,340
Can't we just...
299
00:16:33,820 --> 00:16:34,820
Forgive and forget.
300
00:16:35,400 --> 00:16:39,280
The organization has a long memory, and
it never forgives a debt.
301
00:16:41,620 --> 00:16:45,700
I'm pleased to announce that we're going
to have to make examples of all of you.
302
00:16:45,980 --> 00:16:49,180
Put that gun down and fight like a man.
Come on over here and let me bite you.
303
00:16:50,240 --> 00:16:51,239
Help me!
304
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
You kill him!
305
00:16:53,720 --> 00:16:55,300
Him first, you second.
306
00:16:55,980 --> 00:16:58,080
We'll save the girls for some special
treatment.
307
00:17:34,540 --> 00:17:36,820
Give me some more of that black
-strapped molasses.
308
00:17:37,620 --> 00:17:38,720
Two servings.
309
00:17:44,420 --> 00:17:45,420
Congratulations,
310
00:17:47,520 --> 00:17:50,780
Hank. Yeah, Hank, I'm so glad everything
worked out for you. Except for the
311
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
Internal Revenue Police.
312
00:17:52,240 --> 00:17:54,120
Oh, shucks, no. That's helped me out.
313
00:17:54,580 --> 00:17:58,180
Colonel holds so much in back taxes,
he's got to get me working that much
314
00:17:58,180 --> 00:18:00,000
just to pay it off.
315
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
All right.
316
00:18:01,500 --> 00:18:03,020
Next stop, Top Ten.
317
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
My career?
318
00:18:04,430 --> 00:18:05,430
Could span a century.
319
00:18:05,550 --> 00:18:10,290
Now, get off of this here stage, because
I've got to do some jamming.
320
00:18:10,550 --> 00:18:11,550
All right.
321
00:18:14,310 --> 00:18:17,870
And now, ladies and gentlemen, what
you've all been waiting for.
322
00:18:18,510 --> 00:18:19,510
Hank's back.
323
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Viacom.
24237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.