Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,910
Out of the fire of earth attraction,
beyond the limits of the world, where
2
00:00:14,910 --> 00:00:16,970
and machine and spirit unite.
3
00:00:24,510 --> 00:00:29,770
Born by the power of lightning into the
21st century.
4
00:00:32,810 --> 00:00:38,390
It is the end of the beginning. It is
the time of super force.
5
00:02:43,660 --> 00:02:44,660
I don't need anything!
6
00:03:42,410 --> 00:03:43,410
Are you all right?
7
00:03:43,930 --> 00:03:45,550
Yes, yes, I'm fine. Are you sure?
8
00:03:45,850 --> 00:03:49,250
You look as if you're having a troubled
thought or some odd vision.
9
00:03:50,210 --> 00:03:52,770
I don't think anything's too odd for
this day and age, Victor.
10
00:03:53,330 --> 00:03:56,590
You know, if there's any problem, you
can call me any time, 24 hours. That's
11
00:03:56,590 --> 00:03:57,590
what I'm here for.
12
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Loretta?
13
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
Yes.
14
00:04:12,400 --> 00:04:14,980
Please connect me with Officer Zack
Stone over at the Central Division.
15
00:04:17,760 --> 00:04:21,480
All I'm sure of is that some girl is in
trouble and I'm picking up thoughts or
16
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
impressions from her.
17
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
Like what?
18
00:04:25,100 --> 00:04:26,460
Dark, very dark thoughts.
19
00:04:27,300 --> 00:04:28,900
She's in real trouble, whoever she is.
20
00:04:30,080 --> 00:04:31,660
That's it? That's all you know about the
girl?
21
00:04:32,520 --> 00:04:34,380
Well, only that she has a lot of psychic
potential.
22
00:04:34,940 --> 00:04:36,580
Her thoughts have really reached out to
me.
23
00:04:37,000 --> 00:04:39,200
Have you brought this up with your
superiors at Esper?
24
00:04:39,480 --> 00:04:40,459
I would.
25
00:04:40,460 --> 00:04:42,000
It's just... What?
26
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
I'm not in a case.
27
00:04:45,420 --> 00:04:48,460
If I start getting visions and they're
out of my control, wham!
28
00:04:48,900 --> 00:04:52,220
They send me on this vacation called
psychiatric deferment.
29
00:04:52,600 --> 00:04:54,740
And then they set me up with this
conference with Dr.
30
00:04:55,080 --> 00:04:58,160
Sankara. But wait a minute. You're a
captain. They can't do that.
31
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
And a Ph .D.
32
00:05:00,700 --> 00:05:03,400
Well, and a victim of the bureaucracy
like the rest of it.
33
00:05:04,140 --> 00:05:05,260
You know what I've come to realize?
34
00:05:06,000 --> 00:05:09,960
Hierarchy is nothing more than an
invisible architecture used to contain
35
00:05:09,960 --> 00:05:13,180
harness our power and potential as
individuals.
36
00:05:13,500 --> 00:05:16,540
You know what? What? You sound exactly
like my friend down at Esper.
37
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
Well,
38
00:05:18,540 --> 00:05:21,260
dying, almost, does tend to change the
way you look at things.
39
00:05:22,040 --> 00:05:23,240
That's why I came to you, Zack.
40
00:05:23,980 --> 00:05:26,560
I knew you'd understand what a burden
these visions can be.
41
00:05:26,980 --> 00:05:28,900
Listen, all you have to do is ask.
42
00:05:29,420 --> 00:05:30,640
I mean, I owe you my life.
43
00:05:30,880 --> 00:05:32,520
No, you don't. Yeah, I do.
44
00:05:32,740 --> 00:05:33,740
No. I do.
45
00:05:34,080 --> 00:05:35,440
Xander, you brought me back from the
edge.
46
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
Is that why you like me?
47
00:05:40,880 --> 00:05:42,020
Maybe. Maybe not.
48
00:05:42,600 --> 00:05:43,840
Well, what do you think we should do?
49
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
I mean, about the girl.
50
00:05:46,780 --> 00:05:50,060
Well, I wish I had a little more to go
on. I guess we'll start with some recent
51
00:05:50,060 --> 00:05:51,180
abductions and go from there.
52
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Good.
53
00:05:55,760 --> 00:05:58,940
Man, there are thousands of
disappearances nationally.
54
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
Hundreds locally.
55
00:06:00,520 --> 00:06:02,080
We might just be spinning our wheels.
56
00:06:02,940 --> 00:06:06,020
No. Sanders, you're good. She says these
impressions are real.
57
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
I believe her.
58
00:06:07,700 --> 00:06:08,579
You're right.
59
00:06:08,580 --> 00:06:10,440
She wouldn't make a mistake, I don't
think.
60
00:06:10,660 --> 00:06:14,600
And there is sound scientific evidence
for her impressions being real in
61
00:06:14,600 --> 00:06:16,280
Chester's macro -universe theorem.
62
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
What's that?
63
00:06:18,080 --> 00:06:22,020
You see, in quantum mechanics, subatomic
particles are linked. Even at great
64
00:06:22,020 --> 00:06:25,340
distances, they communicate at speeds
faster than light. At the moment of
65
00:06:25,340 --> 00:06:29,420
creation, either by the Big Bang or
whatever, all particles were linked.
66
00:06:29,840 --> 00:06:32,620
and they continue to be linked even as
they fly farther apart.
67
00:06:33,160 --> 00:06:35,580
In fact, Zack, we are made of those
particles.
68
00:06:36,320 --> 00:06:41,340
Yeah, you see, we interact with them.
They're around us every day, every
69
00:06:41,860 --> 00:06:43,580
Aspers can interpret them.
70
00:06:44,200 --> 00:06:45,360
They seem to read them.
71
00:06:45,640 --> 00:06:46,900
You don't have to convince me of that.
72
00:06:47,100 --> 00:06:51,060
I really am concerned, Santa.
73
00:06:52,480 --> 00:06:53,540
It's the paperwork.
74
00:06:54,260 --> 00:06:55,300
It's got me stressed.
75
00:06:55,980 --> 00:06:57,860
Doesn't paperwork stress you, Doctor?
76
00:06:58,380 --> 00:07:00,540
All the more reason for us to have a rap
session.
77
00:07:00,980 --> 00:07:02,060
Do me a favor.
78
00:07:02,820 --> 00:07:05,160
If I do, will you then leave me alone?
79
00:07:05,960 --> 00:07:07,020
You don't mean that.
80
00:07:07,240 --> 00:07:09,280
No, look, I want you to relax.
81
00:07:09,920 --> 00:07:11,460
Then shut off that music.
82
00:07:11,760 --> 00:07:14,540
Please, just close your eyes.
83
00:07:15,540 --> 00:07:18,520
Relax. Let your mind clear.
84
00:07:38,380 --> 00:07:39,380
You look worried.
85
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Frightened. Alone.
86
00:07:41,340 --> 00:07:42,940
I can take care of it by myself.
87
00:07:46,040 --> 00:07:47,580
If only that were true.
88
00:07:49,480 --> 00:07:50,840
And then it just happened.
89
00:07:51,440 --> 00:07:52,760
Right there with the doctor.
90
00:07:53,560 --> 00:07:56,500
These images are so indistinct and
almost symbolic.
91
00:07:57,080 --> 00:07:58,580
Are you sure this wasn't a dream?
92
00:07:58,880 --> 00:08:03,120
Yes. I know the difference between
something that happens from the inside
93
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
something that comes in from the
outside.
94
00:08:05,200 --> 00:08:07,180
Well, here.
95
00:08:08,580 --> 00:08:09,580
What's this?
96
00:08:09,820 --> 00:08:13,160
The printout of every name of every
disappearance in the last six months.
97
00:08:15,540 --> 00:08:16,960
What am I supposed to do with it?
98
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
Well, go through it.
99
00:08:18,940 --> 00:08:21,520
See if any name jumps out at you. See if
you pick up any vibes.
100
00:08:22,140 --> 00:08:23,160
Are you serious?
101
00:08:24,060 --> 00:08:25,060
Doesn't work that way.
102
00:08:26,600 --> 00:08:28,000
Only in the funny papers.
103
00:08:29,240 --> 00:08:33,220
I was thinking we do an actual
investigation, police style.
104
00:08:34,000 --> 00:08:35,700
Well, then we're going to have to narrow
it down a little.
105
00:08:36,460 --> 00:08:39,360
Start with the recent abductions, maybe
from yesterday or the day before.
106
00:08:39,919 --> 00:08:42,620
Older buildings with big basements,
maybe a hotel.
107
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
What's the matter?
108
00:08:46,740 --> 00:08:47,920
I can't breathe.
109
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Sandra.
110
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
Sandra.
111
00:08:51,660 --> 00:08:52,660
Are you okay?
112
00:08:53,920 --> 00:08:54,920
Well?
113
00:08:55,960 --> 00:08:57,440
Well, what, man? Do something. Like
what?
114
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
Come on, Xander.
115
00:09:24,360 --> 00:09:29,360
I'm okay.
116
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
Thank God. Happy.
117
00:09:31,480 --> 00:09:32,359
I've got it.
118
00:09:32,360 --> 00:09:33,620
What? It's an address.
119
00:09:33,880 --> 00:09:34,940
Well, it's a street name anyway.
120
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
It's Orange Drive.
121
00:09:36,460 --> 00:09:39,380
Take it easy. I think we should call her
a doctor. No, I said I'm fine.
122
00:09:39,800 --> 00:09:42,460
No, we've got a street name. There's a
girl in trouble and she needs our help.
123
00:09:42,600 --> 00:09:45,580
Look, you've got to calm down, okay?
Think about yourself for a second.
124
00:09:46,320 --> 00:09:50,060
It's not the way I work. I know. FX and
I will take the computer readout and
125
00:09:50,060 --> 00:09:51,920
we'll go check out anything remotely
related to Orange Drive.
126
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
Norma! Let her get you some fruit juice
or something.
127
00:09:55,240 --> 00:09:57,260
Okay, take five minutes, go back to your
office.
128
00:09:57,800 --> 00:09:59,220
We'll call you as soon as we get
something, all right?
129
00:10:10,400 --> 00:10:11,900
Norma, do you have a street map?
130
00:10:20,430 --> 00:10:21,750
There's no match. I've checked.
131
00:10:22,430 --> 00:10:27,170
There are no kidnappings or
disappearances whatsoever relating to
132
00:10:27,290 --> 00:10:30,430
Orange Drive, Orange Avenue, or even
Orange Blossom Trail.
133
00:10:31,090 --> 00:10:32,230
All dead ends.
134
00:10:32,710 --> 00:10:33,710
Metaphorically.
135
00:10:34,170 --> 00:10:35,370
Xander left the bar.
136
00:10:36,490 --> 00:10:38,150
She hasn't shown up at Asbury.
137
00:10:39,610 --> 00:10:40,890
I had a strange feeling.
138
00:10:42,110 --> 00:10:43,110
You worried?
139
00:10:43,770 --> 00:10:44,770
Yeah.
140
00:11:21,680 --> 00:11:22,760
I used a real location.
141
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
It gives the vision a much greater
verisimilitude.
142
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
Hi, Victor.
143
00:11:32,240 --> 00:11:34,420
Was this some sort of psychological
test?
144
00:11:35,720 --> 00:11:36,720
Very clever.
145
00:11:37,540 --> 00:11:39,700
Why don't you tell me about it on the
way back to the office?
146
00:11:39,960 --> 00:11:41,000
Don't move.
147
00:11:42,920 --> 00:11:46,720
Let's stop this and get back to the
office so you can tell me what this is
148
00:11:46,720 --> 00:11:48,400
about. You think I'm an idiot?
149
00:11:49,360 --> 00:11:51,120
I give up. What are you?
150
00:11:53,390 --> 00:11:57,930
I have been in love with you for a long,
long time.
151
00:11:59,510 --> 00:12:01,350
I'm flattered. No, you're not.
152
00:12:02,070 --> 00:12:04,770
You have rejected my every advance.
153
00:12:05,910 --> 00:12:07,550
Oh, okay, Victor.
154
00:12:08,630 --> 00:12:11,490
Well, why don't you just try it some
more? I'll reconsider.
155
00:12:11,910 --> 00:12:15,830
I had hoped that by planting psychic
images into your mind, you would come to
156
00:12:15,830 --> 00:12:16,990
appreciate how I felt.
157
00:12:17,310 --> 00:12:18,490
I'm impressed, Victor.
158
00:12:18,970 --> 00:12:21,650
I had no idea your powers were so
advanced.
159
00:12:21,870 --> 00:12:25,290
I'm better than you or anyone else on
this force. But then, you should know.
160
00:12:26,610 --> 00:12:28,710
You picked up on my thoughts. Tell me,
Xander.
161
00:12:29,410 --> 00:12:30,430
How did it feel?
162
00:12:31,550 --> 00:12:35,630
What a stupid victim. I wanted you to
feel the way your rejection made me
163
00:12:36,170 --> 00:12:40,610
Like I was trapped inside my own body.
Like there's no air.
164
00:12:41,470 --> 00:12:43,510
Helpless and alone.
165
00:12:44,650 --> 00:12:45,650
Okay.
166
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Okay, Victor.
167
00:12:49,640 --> 00:12:51,100
Just be careful with that thing.
168
00:12:51,620 --> 00:12:53,320
Now I know why you resisted me.
169
00:12:54,320 --> 00:12:55,540
There's someone out there.
170
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
Who?
171
00:12:58,080 --> 00:12:59,560
Officer Zach Stone.
172
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
You're crazy.
173
00:13:02,360 --> 00:13:05,320
Look, Zach's not... I'm not involved
with him.
174
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
No?
175
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
Pity.
176
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
But it doesn't matter.
177
00:13:10,480 --> 00:13:12,060
This was supposed to be between us.
178
00:13:12,880 --> 00:13:14,760
But now you've involved another man.
179
00:13:15,140 --> 00:13:16,140
And now...
180
00:13:16,490 --> 00:13:17,830
Both of you have to die.
181
00:13:19,610 --> 00:13:23,350
Are you sure she hasn't been there or
checked in for her messages?
182
00:13:25,550 --> 00:13:27,470
Is Dr. Sincar in?
183
00:13:29,890 --> 00:13:30,890
All right.
184
00:13:31,070 --> 00:13:34,790
When Xander gets in, please have her
call Zach Stone as soon as possible.
185
00:13:35,530 --> 00:13:36,530
Thanks.
186
00:13:38,190 --> 00:13:39,190
Zach!
187
00:13:41,090 --> 00:13:42,090
Zach.
188
00:13:50,600 --> 00:13:51,179
What are you doing?
189
00:13:51,180 --> 00:13:53,520
I'm sending messages to Loverboy to lead
him here.
190
00:13:53,760 --> 00:13:55,840
I told you I'm not involved with Zach
Stone.
191
00:13:56,140 --> 00:13:58,720
You may think that you're not, but I
know that you are deep down inside. Now
192
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
shut up!
193
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Zach?
194
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Zach!
195
00:14:10,280 --> 00:14:12,520
What is it?
196
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
Are you okay?
197
00:14:14,640 --> 00:14:16,300
Yeah. Yeah, I'm okay.
198
00:14:16,540 --> 00:14:18,060
I just have these flashes.
199
00:14:19,020 --> 00:14:21,820
The visions of Xander screaming out for
me like she's in some kind of danger.
200
00:14:21,980 --> 00:14:24,820
When you were on the phone, you
mentioned something about Dr. Zincara.
201
00:14:25,300 --> 00:14:26,780
Yeah, that's Xander's supervisor.
202
00:14:27,140 --> 00:14:28,400
I thought he might know where she is.
203
00:14:28,860 --> 00:14:33,200
Zach, in Spanish, Zincara roughly means
without a face.
204
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
Oh, no.
205
00:14:36,820 --> 00:14:37,820
It won't work!
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
It's working.
207
00:14:39,640 --> 00:14:41,280
He thinks it's you calling out for help.
208
00:14:41,980 --> 00:14:44,180
But he'll never find the exact location
where you're buried.
209
00:14:44,760 --> 00:14:48,000
And besides, I've planted booby traps
everywhere.
210
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
He'll die instantly.
211
00:14:50,600 --> 00:14:53,020
And you'll die without air.
212
00:14:54,100 --> 00:14:55,420
Cold and alone.
213
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Like me.
214
00:14:58,780 --> 00:15:02,880
I think you underestimate him. Not
likely.
215
00:15:03,280 --> 00:15:06,640
But even if he does find you, I've
rigged the coffin.
216
00:15:08,060 --> 00:15:10,140
Touch it, and it'll blow you both away.
217
00:15:10,980 --> 00:15:12,660
Now, get in.
218
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
No.
219
00:15:16,300 --> 00:15:17,320
That's not easy.
220
00:15:18,380 --> 00:15:20,120
I suppose that's understandable.
221
00:15:21,140 --> 00:15:22,180
Listen to me, Victor.
222
00:15:22,380 --> 00:15:24,580
I say with all sincerity, you need a
psychiatrist.
223
00:15:25,000 --> 00:15:26,720
I am a psychiatrist.
224
00:15:27,240 --> 00:15:29,500
Yeah? Funny how that worked out.
225
00:15:48,200 --> 00:15:50,460
Sankara is her vision of a spaceless
man.
226
00:15:51,440 --> 00:15:52,740
I can see it.
227
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
The building.
228
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
The street. I know where it is.
229
00:15:57,280 --> 00:15:58,920
Zack, you're not an esper, man.
230
00:15:59,140 --> 00:16:01,780
These thoughts aren't mine. They're
being put into my head.
231
00:16:02,140 --> 00:16:04,680
Xander did go into your mind once
already, Zack.
232
00:16:05,160 --> 00:16:06,600
I've got to do something to help her.
233
00:16:08,100 --> 00:16:10,180
Zack! What about the suit?
234
00:16:10,500 --> 00:16:15,160
If Super Force shows up, Sankara might
panic. Xander might get hurt. I've got
235
00:16:15,160 --> 00:16:16,099
do this myself.
236
00:16:16,100 --> 00:16:17,120
Your new powers?
237
00:16:18,670 --> 00:16:20,950
You don't fully understand how to use
them yet.
238
00:16:21,230 --> 00:16:23,210
Well, I better learn quick, huh? I've
got no choice.
239
00:16:33,170 --> 00:16:35,570
Zinkara? I know you're here.
240
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
Give it up, Sin Cara.
241
00:16:51,030 --> 00:16:52,030
Damn you.
242
00:16:52,130 --> 00:16:53,190
No way you can win.
243
00:17:46,429 --> 00:17:47,429
Xander?
244
00:17:47,870 --> 00:17:50,730
In fact, this is wild, man.
245
00:17:51,050 --> 00:17:52,130
Zack, what's happening?
246
00:17:52,650 --> 00:17:55,670
I can see the heat of her body coming
through the ground.
247
00:17:56,790 --> 00:17:58,190
Like a flame in the dark.
248
00:18:02,830 --> 00:18:03,629
Wait a minute.
249
00:18:03,630 --> 00:18:08,010
Something's wrong. She's sending me
images of explosions.
250
00:18:09,290 --> 00:18:10,750
She's warning me that she's booby
-trapped.
251
00:18:11,290 --> 00:18:12,290
Be careful, Zack.
252
00:18:41,990 --> 00:18:43,130
It's a Reichman gyro bomb.
253
00:18:44,050 --> 00:18:45,970
It'll blow in four seconds if I even
touch it.
254
00:18:46,230 --> 00:18:47,230
What are you going to do?
255
00:18:48,930 --> 00:18:50,250
Something in less than four seconds.
256
00:19:48,990 --> 00:19:49,990
Why is that?
257
00:19:50,170 --> 00:19:51,170
Yeah,
258
00:19:52,630 --> 00:19:53,670
but what fireworks, huh?
259
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Explosive.
260
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Viacom.
19176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.