All language subtitles for super_force_s02e01_at_the_end_of_the_tunnel_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:14,940 Out of the fire of Earth attraction, beyond the limits of the world, where 2 00:00:14,940 --> 00:00:17,000 and machine and spirit unite. 3 00:00:24,640 --> 00:00:29,820 Born by the power of lightning, into the 21st century. 4 00:00:32,920 --> 00:00:38,400 It is the end of the beginning. It is the time of super force. 5 00:00:49,550 --> 00:00:50,970 It can't be happening. Not to Zack. 6 00:00:51,330 --> 00:00:52,510 Wait just a moment, FX. 7 00:00:52,810 --> 00:00:54,230 This is all my fault. 8 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 FX. 9 00:00:56,570 --> 00:00:59,010 FX, I'm talking to you. Get a hold of yourself. 10 00:00:59,250 --> 00:01:00,250 It's not over. 11 00:01:00,370 --> 00:01:04,970 What? I said it's not over yet. I've reconnected some of the biomatrix, and I 12 00:01:04,970 --> 00:01:07,210 personally am keeping his body alive with a neural link. 13 00:01:07,650 --> 00:01:08,650 He's alive? 14 00:01:09,030 --> 00:01:10,029 Technically, no. 15 00:01:10,030 --> 00:01:13,290 There are high levels of death hormone throughout his body, but I'm keeping him 16 00:01:13,290 --> 00:01:14,290 alive for now. 17 00:01:14,410 --> 00:01:15,750 FX, Zack is strong. 18 00:01:15,950 --> 00:01:17,530 There is still cortical activity. 19 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 What does that mean? 20 00:01:19,780 --> 00:01:22,020 There is no other brain activity. 21 00:01:22,320 --> 00:01:24,380 The brain stem is dead. 22 00:01:24,760 --> 00:01:26,400 Then what other signal are you picking up? 23 00:01:26,680 --> 00:01:28,840 It could be... FX. 24 00:01:29,180 --> 00:01:31,160 I believe we're seeing Zack's soul. 25 00:01:32,620 --> 00:01:33,620 Oh. 26 00:01:34,480 --> 00:01:37,060 So what can we do about that? Can we bring him back? 27 00:01:38,260 --> 00:01:39,400 Well, tell me, quickly! 28 00:01:40,440 --> 00:01:43,500 I know of no way, unless... Unless what? 29 00:01:43,760 --> 00:01:46,980 We need to reach down and communicate with Zack's soul. 30 00:01:47,620 --> 00:01:48,620 How? 31 00:01:49,220 --> 00:01:53,520 FX, I'm going to try to link your mind to Zack's. 32 00:01:57,280 --> 00:02:00,900 Now, FX, take the green connector and plug it directly into the chutes by a 33 00:02:00,900 --> 00:02:02,460 matrix converter at the transformer. 34 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Which socket? 35 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 It doesn't matter. 36 00:02:05,180 --> 00:02:06,240 Anyone that's free. 37 00:02:07,600 --> 00:02:11,200 Done. Now, patch the red connector into my utility panel. 38 00:02:14,830 --> 00:02:18,450 Now what? Then plug the blue connector into the Millennium power supply. 39 00:02:21,670 --> 00:02:22,670 What's next? 40 00:02:22,870 --> 00:02:25,370 I'm going to induce an alpha state in your brain. 41 00:02:25,810 --> 00:02:27,130 Sort of instant hypnosis. 42 00:02:27,810 --> 00:02:31,410 When your brain waves are synchronized, I will try to initiate contact between 43 00:02:31,410 --> 00:02:32,410 you and Zack. 44 00:02:32,630 --> 00:02:33,890 Okay. Wait a minute. 45 00:02:34,310 --> 00:02:35,770 What am I supposed to do now? 46 00:02:36,130 --> 00:02:37,130 Reach him. 47 00:02:37,390 --> 00:02:39,410 Communicate. Bring him back. 48 00:02:39,850 --> 00:02:42,870 I'm ready. Hurry up. FX, you must remain calm. 49 00:02:44,300 --> 00:02:47,100 You will be suspended between life and death. 50 00:02:47,360 --> 00:02:49,240 It will be very dangerous. 51 00:02:49,540 --> 00:02:51,800 Your every response is critical. 52 00:02:52,440 --> 00:02:54,800 I couldn't bear losing you both. 53 00:02:56,260 --> 00:02:57,320 Let's do this. 54 00:05:07,690 --> 00:05:11,450 I saw him. I saw him. But something's wrong. He tried to attack me. 55 00:05:12,230 --> 00:05:13,250 You've got to send me back. 56 00:05:13,570 --> 00:05:16,430 No, FX. I'm sorry. That wasn't Zack you saw. 57 00:05:16,970 --> 00:05:19,390 I'm afraid you never escaped your own consciousness. 58 00:05:20,070 --> 00:05:23,270 What? What you experienced was a lucid dream. 59 00:05:24,150 --> 00:05:25,290 I was only dreaming? 60 00:05:25,650 --> 00:05:27,750 Not a mere dream, FX. 61 00:05:27,970 --> 00:05:31,250 A lucid dream. They can have quite real consequences. 62 00:05:31,750 --> 00:05:34,290 You could have suffered permanent psychological damage. 63 00:05:34,610 --> 00:05:36,130 I don't care. We have to try again. 64 00:05:36,450 --> 00:05:38,900 No. We need someone trained for this sort of thing. 65 00:05:39,100 --> 00:05:42,420 Someone whose mind is disciplined enough to reach Zack on that plane of reality 66 00:05:42,420 --> 00:05:43,520 between life and death. 67 00:05:44,000 --> 00:05:45,980 I want you to bring someone here immediately. 68 00:05:46,900 --> 00:05:47,900 Who? 69 00:05:48,040 --> 00:05:50,340 I mean, they're going to find out Zack is Superforce, and they're going to find 70 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 out about you. 71 00:05:51,660 --> 00:05:55,580 I'm not important, and as for Zack, would you rather he be revealed or dead? 72 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 Who is it? 73 00:06:03,200 --> 00:06:04,660 I need to speak to Xander Tyler. 74 00:06:05,820 --> 00:06:07,740 Please. It's a matter of life and death. 75 00:06:11,740 --> 00:06:12,740 Amanda Tyler. 76 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Yes. 77 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 It's an emergency. 78 00:06:16,140 --> 00:06:17,660 I have a message from E .B. Hungerford. 79 00:06:18,220 --> 00:06:20,460 E .B.? I haven't heard from him. 80 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 What's wrong? 81 00:06:22,600 --> 00:06:23,920 Why didn't he come himself? 82 00:06:24,660 --> 00:06:27,680 Because... he's dead. 83 00:06:28,660 --> 00:06:29,660 What? 84 00:06:30,100 --> 00:06:33,840 Yes, he told me to tell you that Project Lazarus succeeded. He said you would 85 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 understand. 86 00:06:35,370 --> 00:06:36,289 I do. 87 00:06:36,290 --> 00:06:40,210 He said that? Yes, just please come with me now. We don't have much time. 88 00:06:46,310 --> 00:06:48,250 Hungerford, is that you? 89 00:06:48,510 --> 00:06:54,830 Yes. Are you? I'm in the computer's memory. And I'm as alive as I ever was. 90 00:06:55,690 --> 00:06:56,830 Project Lazarus? 91 00:06:57,110 --> 00:06:58,970 Yes, I cheated death. 92 00:06:59,530 --> 00:07:02,390 And now we must do it again in a more direct way. 93 00:07:02,850 --> 00:07:06,390 Look, whatever you're going to do, just do it quickly, okay? 94 00:07:07,090 --> 00:07:08,650 I'm aware of the risks, Xander. 95 00:07:08,850 --> 00:07:11,990 If you think it's too dangerous... Just dim the lights in your Hungerford and 96 00:07:11,990 --> 00:07:12,990 shut up. 97 00:07:15,170 --> 00:07:16,170 What happened to him? 98 00:07:16,410 --> 00:07:17,470 He was electrocuted. 99 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 No, it was an accident. 100 00:07:20,490 --> 00:07:22,410 No, it was all my fault. 101 00:07:22,730 --> 00:07:25,050 FX, you must stop blaming yourself. 102 00:07:25,790 --> 00:07:27,690 Could you just please go in the other room or something? 103 00:07:28,320 --> 00:07:33,080 Let's go into the office and leave her to work. Your anxiety is palpable even 104 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 me, FX. 105 00:07:46,380 --> 00:07:48,500 What the hell's going on? What's she doing? 106 00:07:48,720 --> 00:07:51,780 Xander Tyler is a member of the ESPA division of the police force. 107 00:07:52,080 --> 00:07:53,380 What is the ESPA division? 108 00:07:53,960 --> 00:07:56,520 ESPA, derived from the term ESP. 109 00:07:57,280 --> 00:08:01,600 So the police have a division that uses ESP? They keep a very low profile. 110 00:08:02,680 --> 00:08:06,680 It's a collection of some of the best psychics and mental magicians in the 111 00:08:06,680 --> 00:08:07,680 country. 112 00:08:08,020 --> 00:08:12,940 People with a genetic predisposition are culled from the general population and 113 00:08:12,940 --> 00:08:14,700 trained with advanced techniques. 114 00:08:15,240 --> 00:08:16,600 Very interesting, Mr. H. 115 00:08:17,020 --> 00:08:18,260 Xander was an old friend. 116 00:08:18,500 --> 00:08:19,560 She helped me. 117 00:08:19,800 --> 00:08:23,840 She acted as a go -between in my early experiments with transferring my living 118 00:08:23,840 --> 00:08:25,500 mind into this computer. 119 00:08:26,160 --> 00:08:28,680 So she's going to use ESP to read Zack's mind? 120 00:08:42,260 --> 00:08:43,539 How will that help? 121 00:08:43,740 --> 00:08:46,260 She's going to project her own mind into Zack's. 122 00:08:47,220 --> 00:08:48,920 I didn't know psychics could do that. 123 00:08:49,120 --> 00:08:51,960 Most can't. And those that can, rarely do. 124 00:08:52,720 --> 00:08:53,740 I don't blame them. 125 00:08:53,950 --> 00:08:57,110 Especially after what happened to me. It's far more dangerous than what 126 00:08:57,110 --> 00:08:58,089 to you, FX. 127 00:08:58,090 --> 00:09:03,230 When a person leaves their body and implants their mind into someone else's, 128 00:09:03,250 --> 00:09:05,290 they risk disassociation. 129 00:09:05,710 --> 00:09:09,610 At best, it could mean permanent insanity. 130 00:09:10,790 --> 00:09:11,790 At worst? 131 00:09:12,470 --> 00:09:13,470 Death. 132 00:09:16,210 --> 00:09:18,470 So she's risking her life to save Zax? 133 00:09:18,750 --> 00:09:20,670 That's the kind of woman she is. 134 00:10:18,830 --> 00:10:19,569 one out there. 135 00:10:19,570 --> 00:10:22,950 Don't interfere. You could make things worse. Let her handle it. 136 00:10:30,750 --> 00:10:31,890 Who are you? 137 00:10:32,290 --> 00:10:33,630 I've come to take you back. 138 00:10:34,250 --> 00:10:35,870 I've come to take you home. 139 00:10:37,590 --> 00:10:38,590 That's my home. 140 00:10:41,590 --> 00:10:42,590 Isn't it beautiful? 141 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 It hurts you? 142 00:10:50,420 --> 00:10:51,460 It's so beautiful. 143 00:10:52,400 --> 00:10:53,620 How can it hurt you? 144 00:10:54,140 --> 00:10:55,540 Because I'm alive, Zach. 145 00:10:56,920 --> 00:10:59,940 Is that the pain that I feel pulling at me? 146 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 My life? 147 00:11:02,960 --> 00:11:05,300 Yes. Feel it for a second, Zach. 148 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 What are you doing? 149 00:11:43,780 --> 00:11:45,400 What's the matter? You were in trouble. 150 00:11:45,660 --> 00:11:46,820 I was helping you. 151 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Then you want to live. 152 00:11:48,420 --> 00:11:49,440 Because I helped you? 153 00:11:49,940 --> 00:11:51,460 To help people is part of life. 154 00:11:51,840 --> 00:11:55,580 Once you cross that gateway, the concerns of life are no longer yours. 155 00:11:55,580 --> 00:11:56,900 not ready to cross over yet. 156 00:11:57,140 --> 00:11:58,420 I told you, life hurts. 157 00:11:58,840 --> 00:12:00,260 Why should I face that pain? 158 00:12:00,540 --> 00:12:02,880 Because there are so many people who still need your help. 159 00:12:06,180 --> 00:12:07,680 That's why I was just standing there? 160 00:12:08,520 --> 00:12:10,760 That's why I didn't cross over? 161 00:12:11,420 --> 00:12:14,400 Yes. It'll always be there for us, Zach. 162 00:12:14,860 --> 00:12:16,040 Come back with me now. 163 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 I'm afraid. 164 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 I'm with you. 165 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 It's going to hurt. 166 00:12:24,740 --> 00:12:25,740 I'm with you. 167 00:12:42,510 --> 00:12:44,250 You all right? Yeah. 168 00:12:44,770 --> 00:12:46,270 Welcome back, Zack. 169 00:12:46,990 --> 00:12:51,910 I thought I was dead. I had this dream that I met this angel. 170 00:12:56,850 --> 00:12:57,850 It's her. 171 00:13:04,310 --> 00:13:06,330 Zack, meet Sam and Tyler. 172 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 Thank you. 173 00:13:09,510 --> 00:13:10,750 It wasn't a dream. 174 00:13:11,210 --> 00:13:14,910 No. I went inside your mind and made you back. 175 00:13:16,810 --> 00:13:17,890 Back from where? 176 00:13:20,410 --> 00:13:21,510 It was an accident. 177 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 I'm sorry. 178 00:13:23,850 --> 00:13:25,590 Must have made a mistake in the wiring. 179 00:13:26,310 --> 00:13:28,730 You tried on the helmet and it shorted out. 180 00:13:30,010 --> 00:13:31,630 Zack, you were dead. 181 00:13:37,150 --> 00:13:39,790 No effects. You didn't do anything wrong. 182 00:13:40,110 --> 00:13:41,790 This was no accident. Check it out. 183 00:13:42,730 --> 00:13:43,730 What are you talking about? 184 00:13:44,450 --> 00:13:46,050 The failure of this helmet was intentional. 185 00:13:46,270 --> 00:13:47,490 It was sabotage. 186 00:13:49,850 --> 00:13:50,850 Part of a plan. 187 00:13:52,830 --> 00:13:53,830 How do you know? 188 00:13:54,990 --> 00:13:58,490 I don't know how I know. I just know. 189 00:13:58,730 --> 00:14:00,810 And I'm going to sit down right now. Be careful. 190 00:14:01,250 --> 00:14:02,250 You've been through a lot. 191 00:14:02,630 --> 00:14:04,410 Xander, could I speak with you? 192 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 I'll be all right. 193 00:14:10,250 --> 00:14:11,570 What was Zach talking about? 194 00:14:12,170 --> 00:14:16,690 After the near -death experience, many people can temporarily manifest unusual 195 00:14:16,690 --> 00:14:19,510 behavior. So he's just a little paranoid right now? 196 00:14:20,450 --> 00:14:22,010 But he seems so sure. 197 00:14:22,350 --> 00:14:23,750 Zack's going to be all right. 198 00:14:23,950 --> 00:14:28,750 But Xander, you now possess knowledge which must be kept secret. 199 00:14:29,350 --> 00:14:30,450 You're a computer. 200 00:14:31,350 --> 00:14:33,630 And Zack Stone is Super Force. 201 00:14:34,470 --> 00:14:37,630 Precisely. You must forget that you know this. 202 00:14:37,870 --> 00:14:40,650 I can't forget it. But I can promise you. 203 00:14:40,990 --> 00:14:42,270 that no one else will ever know. 204 00:14:43,030 --> 00:14:44,550 Your secrets are safe with me. 205 00:14:45,410 --> 00:14:46,650 I'm still your friend, EB. 206 00:14:51,410 --> 00:14:52,410 Look. 207 00:15:08,910 --> 00:15:12,250 If you're worried about me knowing who you are, don't be. 208 00:15:13,270 --> 00:15:15,510 I've had a lot of training in controlling my thoughts. 209 00:15:16,690 --> 00:15:18,230 You can trust me with your secret. 210 00:15:19,490 --> 00:15:20,870 So you know I'm safer for us. 211 00:15:21,430 --> 00:15:22,430 Big deal. 212 00:15:22,850 --> 00:15:23,930 That's all I did to inquire. 213 00:15:24,890 --> 00:15:26,990 Maybe you should get something to eat. I'm not hungry. 214 00:15:27,190 --> 00:15:28,930 I just thought that... I'm not hungry. 215 00:15:29,210 --> 00:15:31,190 I'm not happy. I'm not sad. 216 00:15:32,810 --> 00:15:33,810 I'm not anything. 217 00:15:34,510 --> 00:15:35,510 Listen to me back. 218 00:15:36,450 --> 00:15:37,850 You've had a near -death experience. 219 00:15:38,860 --> 00:15:41,980 The dopamine and serotonin levels in your brain are going to be fluctuating 220 00:15:41,980 --> 00:15:43,100 wildly for about a week. 221 00:15:44,160 --> 00:15:48,340 You're going to go from being euphoric to depressed, from trusting to paranoid. 222 00:15:50,000 --> 00:15:52,040 You're going to have to take it easy and be careful. 223 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 I'm sorry. 224 00:15:54,340 --> 00:15:55,340 Please sit down. 225 00:15:57,500 --> 00:16:00,940 Look, I know that you risked your life to save me. 226 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 I don't know how you did it. It was an amazing thing. 227 00:16:05,540 --> 00:16:06,700 I can't tell you. 228 00:16:07,660 --> 00:16:08,880 I'm beyond grateful. 229 00:16:10,380 --> 00:16:15,680 It's just that the way things seem now, something's different. 230 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Of course. 231 00:16:17,940 --> 00:16:22,880 You'll experience a degree of confusion. That's just it. See, I'm not confused. 232 00:16:22,960 --> 00:16:24,060 Everything's very clear. 233 00:16:24,960 --> 00:16:30,420 I see patterns and meaning, life, my life, everything that's happened to me. 234 00:16:30,420 --> 00:16:35,840 see distinctly every event that has led me to be right here at the table with 235 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 you. 236 00:16:40,510 --> 00:16:41,510 Mr. H? 237 00:16:41,870 --> 00:16:43,730 Can you give me some help checking out these components? 238 00:16:46,350 --> 00:16:47,350 Mr. H? 239 00:16:47,530 --> 00:16:49,810 I'm sorry, FX. I was preoccupied. 240 00:16:50,810 --> 00:16:52,130 This is astounding. 241 00:16:52,790 --> 00:16:53,689 What is? 242 00:16:53,690 --> 00:16:57,530 Well, I'm hesitant to bring it up, lest you think I'm going crazy. 243 00:16:57,930 --> 00:16:58,930 That's impossible. 244 00:16:58,950 --> 00:17:00,070 Your hard wiring won't allow that. 245 00:17:00,450 --> 00:17:05,910 Good. Because as strange as it seems, I can still sense Zack's presence inside 246 00:17:05,910 --> 00:17:06,910 me. 247 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 What are you talking about? 248 00:17:10,280 --> 00:17:14,099 If you recall, I maintained a neural link to Zack for several hours 249 00:17:14,099 --> 00:17:16,839 his ordeal. I kept his body alive. 250 00:17:17,200 --> 00:17:20,140 It would seem that this communication persists. 251 00:17:20,520 --> 00:17:21,459 Wait a minute. 252 00:17:21,460 --> 00:17:23,180 You're still hooked up to Zack? 253 00:17:23,480 --> 00:17:27,859 It would appear so, in some indescribable, inchoate way. 254 00:17:30,360 --> 00:17:32,380 A phantom neural link. 255 00:17:33,360 --> 00:17:34,760 Pretty interesting person. 256 00:17:35,760 --> 00:17:37,260 I had a weird thinking about you. 257 00:17:40,590 --> 00:17:41,730 Someday I'd like to get inside yours. 258 00:17:42,370 --> 00:17:45,530 It didn't come out the way I meant it. 259 00:17:46,690 --> 00:17:48,150 I warned you. 260 00:17:48,690 --> 00:17:49,690 Be careful. 261 00:17:56,470 --> 00:17:57,449 You hurt? 262 00:17:57,450 --> 00:17:58,450 No, I'm okay. 263 00:17:58,870 --> 00:18:00,210 I didn't even see it coming. 264 00:18:00,490 --> 00:18:01,490 Yeah, neither did I. 265 00:18:01,730 --> 00:18:02,810 Maybe precognition. 266 00:18:03,550 --> 00:18:07,050 No, no, I did see it. I saw it's exhaust or something. 267 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 Right through that building. 268 00:18:11,920 --> 00:18:14,960 E .B. Zack, we have to talk. 269 00:18:15,200 --> 00:18:18,900 Zack, you were right about the helmet. It was sabotaged. 270 00:18:19,460 --> 00:18:20,520 Someone's trying to kill you. 271 00:18:21,220 --> 00:18:22,840 Someone who knows your super force. 272 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 Viacom. 19946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.