All language subtitles for super_force_s01e14_gravitys_rainbow_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:14,470 It is the year 2020 and the world has changed. 2 00:00:33,310 --> 00:00:36,330 In 2020, times are tough. 3 00:00:36,570 --> 00:00:38,190 This man's tougher. 4 00:00:46,970 --> 00:00:50,650 Pete, I want you and Hess with sniper rifles on the roof. 5 00:00:51,170 --> 00:00:53,630 The rest of you, spread out and cover the perimeter. 6 00:00:53,910 --> 00:00:54,910 All right? 7 00:00:55,030 --> 00:00:58,790 Showtime. Stay frosty. They get out of here this time, it'll be in a body bag. 8 00:00:58,970 --> 00:00:59,889 Move out. 9 00:00:59,890 --> 00:01:00,890 You cover me. 10 00:01:02,890 --> 00:01:03,890 What was that? 11 00:01:06,570 --> 00:01:07,570 Who goes there? 12 00:01:08,650 --> 00:01:09,650 I'm warning you. 13 00:01:13,010 --> 00:01:14,430 What are you doing here? 14 00:01:15,040 --> 00:01:19,040 I don't believe this. You know, I have had about enough of you. This is the 15 00:01:19,040 --> 00:01:22,460 second operation of mine you've interfered with. If you do not evacuate 16 00:01:22,460 --> 00:01:26,580 immediately, I'm going to have you thrown in jail so fast, your feet will 17 00:01:26,580 --> 00:01:27,600 touch the ground! 18 00:02:34,540 --> 00:02:36,060 on a dentist report now. 19 00:02:36,520 --> 00:02:38,100 Sleep on the tracks when the train came, huh? 20 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 No, no train. 21 00:02:39,500 --> 00:02:41,100 Your buddy, Superforce. 22 00:02:41,380 --> 00:02:42,640 What? That is low. 23 00:02:43,080 --> 00:02:46,240 You know, sooner or later, you're going to have to stop using him as an excuse 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,380 for your own blundering. 25 00:02:47,720 --> 00:02:52,120 You know, I am sick to death of you insulting me and belittling my unit. 26 00:02:52,540 --> 00:02:55,660 I take pride in what I do, mister, and I'm very good at it. 27 00:02:56,240 --> 00:02:57,520 I don't need to make excuses. 28 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 That's it. 29 00:02:59,570 --> 00:03:04,230 Mechanical menace marched in, injured me, devastated my men, and walked away 30 00:03:04,230 --> 00:03:06,870 with one million dollars worth of liquid titanium. 31 00:03:07,390 --> 00:03:10,230 He didn't do it. It didn't happen that way. 32 00:03:10,450 --> 00:03:11,450 Were you here? 33 00:03:11,830 --> 00:03:13,690 No. I wasn't. 34 00:03:20,530 --> 00:03:21,530 FX. 35 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 Back! 36 00:03:29,630 --> 00:03:32,010 Your brother's stolen the suit. You already know that. 37 00:03:32,310 --> 00:03:33,770 Are you all right? What happened? 38 00:03:34,110 --> 00:03:36,010 He caught me when I wasn't looking. I'll live. 39 00:03:36,650 --> 00:03:37,970 And E .B.'s going to be fine. 40 00:03:38,470 --> 00:03:40,290 Only my pride's been injured. 41 00:03:40,810 --> 00:03:41,830 I'll be there as soon as I can. 42 00:03:45,390 --> 00:03:46,890 I guess I have no choice. 43 00:03:47,950 --> 00:03:49,430 You've got your warrant, Merkel. 44 00:03:50,330 --> 00:03:52,170 Bring him super -force. Bring him in? 45 00:03:52,590 --> 00:03:55,930 How do you propose I do that? Look around you. I can't bring him in. I've 46 00:03:55,930 --> 00:03:56,950 destroy him. That's the only way. 47 00:03:57,310 --> 00:04:00,210 I want authorization, your authorization, for shoot to kill. 48 00:04:03,030 --> 00:04:04,370 Do what you have to do. 49 00:04:05,570 --> 00:04:06,570 Thank you. 50 00:04:06,870 --> 00:04:08,790 Let me talk to you for a minute. Yes. 51 00:04:09,070 --> 00:04:12,370 You can't let Merkle go after Super 4. Someone is going to get killed, and you 52 00:04:12,370 --> 00:04:15,850 are making a big mistake. I have to. He attacked my officers. 53 00:04:16,170 --> 00:04:20,450 Oh, come on, Carla. Say that rap for the PR boys. You always have a choice. Yes, 54 00:04:20,550 --> 00:04:22,250 and some of those choices are hard. 55 00:04:23,050 --> 00:04:26,990 And I'd appreciate you not making my choices any harder. You yourself said 56 00:04:26,990 --> 00:04:27,909 done some good. 57 00:04:27,910 --> 00:04:30,650 Maybe something went wrong with his programming. 58 00:04:30,990 --> 00:04:33,250 He's not a machine. He's a man. You know that. 59 00:04:33,710 --> 00:04:35,070 People change. 60 00:04:36,350 --> 00:04:37,810 I want to tell you something, okay? 61 00:04:38,830 --> 00:04:41,150 Things aren't always as they seem. 62 00:04:41,810 --> 00:04:45,810 You think you know me, but... We're not talking about you, Zack. 63 00:04:46,210 --> 00:04:47,430 Let's just say we are. 64 00:04:47,870 --> 00:04:49,170 That I shot somebody. 65 00:04:49,410 --> 00:04:50,410 A cop. 66 00:04:50,780 --> 00:04:54,560 You wouldn't issue out a shoot -to -kill warrant on me, would you? Yes, I would. 67 00:04:55,260 --> 00:04:56,420 I'd have to. 68 00:04:56,720 --> 00:04:58,240 Without hearing my side? 69 00:04:58,580 --> 00:05:02,200 Zack, we are not talking about you. 70 00:05:03,040 --> 00:05:05,900 We're talking about Superforce. This is different. 71 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 No, it isn't. 72 00:05:46,760 --> 00:05:47,940 Commit this to memory. 73 00:05:49,180 --> 00:05:50,180 Verbatim. 74 00:05:52,860 --> 00:05:53,860 Done. 75 00:05:57,520 --> 00:06:01,020 Satellite, uplink and override in ten seconds, Mr. Satori. 76 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 Excellent. 77 00:06:03,820 --> 00:06:09,000 Five, four, three, two, one. 78 00:06:09,540 --> 00:06:11,000 And action. 79 00:06:36,080 --> 00:06:37,320 Everything will be destroyed. 80 00:06:37,780 --> 00:06:40,880 There is no escape, and there is no way to stop it. 81 00:06:41,200 --> 00:06:45,320 Only we know the location of the bomb. Only we know the disarm codes. 82 00:06:46,220 --> 00:06:50,460 In order to prevent this horrible tragedy, the following demands must be 83 00:06:51,040 --> 00:06:55,900 One, the release of certain prisoners in federal detention, list to be supplied. 84 00:06:55,920 --> 00:07:01,320 And two, an agreement by the governing council to levy a value -added tax on 85 00:07:01,320 --> 00:07:04,900 transactions to raise $10 billion a year, which... 86 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Excellent. 87 00:07:18,870 --> 00:07:21,550 Now just one more thing. 88 00:07:22,470 --> 00:07:23,470 Go. 89 00:07:40,080 --> 00:07:40,959 Gotta save it. 90 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Gotta save it. 91 00:07:42,640 --> 00:07:44,420 Gotta save some of it for future generations. 92 00:07:44,640 --> 00:07:45,980 Here. This. 93 00:07:46,720 --> 00:07:48,660 You work on silo power alternatives, baby. 94 00:07:48,960 --> 00:07:51,080 We can't lose this. What are you doing? 95 00:07:51,900 --> 00:07:53,660 We don't have much time, okay? 96 00:07:54,200 --> 00:07:56,520 Everything's coming to an end before we get a chance to finish our work. 97 00:07:57,940 --> 00:08:00,080 Maybe it's our work that brought us to this point, huh? 98 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 Game over. 99 00:08:02,400 --> 00:08:03,480 Tilt. Zack! 100 00:08:04,240 --> 00:08:05,840 Is that what you think, Zack? 101 00:08:06,460 --> 00:08:07,460 What do you think? 102 00:08:07,920 --> 00:08:11,020 We've got to find Frank. At least we know that he knows where the bomb is. 103 00:08:11,320 --> 00:08:16,300 We can't reach Frank. He is your enemy. His mind is controlled by Satori. He's 104 00:08:16,300 --> 00:08:18,520 still my brother. Forget your brother! 105 00:08:19,180 --> 00:08:20,740 E .B., there's got to be a way. 106 00:08:21,020 --> 00:08:22,020 Perhaps. 107 00:08:23,000 --> 00:08:26,400 Flashing an intense sequence of light at an interval that will harmonize with 108 00:08:26,400 --> 00:08:31,000 his brain waves might resynchronize his hemispheres and undo what Satori has 109 00:08:31,000 --> 00:08:31,979 done. 110 00:08:31,980 --> 00:08:33,600 It could open up his mind. 111 00:08:34,059 --> 00:08:35,419 You could talk to him. 112 00:08:35,940 --> 00:08:38,320 Great. How are you going to get near him? He's got the suit. 113 00:08:38,539 --> 00:08:39,539 I'll use the old suit. 114 00:08:39,600 --> 00:08:42,780 Are you crazy? It's got nothing. It doesn't have the new armaments of the 115 00:08:42,780 --> 00:08:45,360 suit. It doesn't have the diametrics. I have the skill. 116 00:08:46,080 --> 00:08:48,000 Frank doesn't know what he's doing inside that thing. 117 00:08:48,220 --> 00:08:49,220 Okay, okay, okay. 118 00:08:50,980 --> 00:08:55,440 Your goal is to deprogram him. His goal is to kill you. It's rough being a 119 00:08:55,440 --> 00:08:56,560 little brother sometimes, isn't it? 120 00:08:57,660 --> 00:08:59,120 Look, man, you find him. 121 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 I'll stop him. 122 00:09:00,700 --> 00:09:03,680 Zack, I believe that problem's been solved for you. 123 00:09:04,680 --> 00:09:07,440 The facility's perimeter has just been breached. 124 00:09:07,660 --> 00:09:10,460 Let me show you the image from the security camera. 125 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 We're here. 126 00:12:49,820 --> 00:12:51,880 Zach, you okay? Frank's back. 127 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 What about the bomb? 128 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Where is it, Frank? 129 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Where is it? 130 00:13:04,300 --> 00:13:06,620 All right, Frank, where is it and what's the disarm code? 131 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 I don't know. 132 00:13:09,380 --> 00:13:11,200 What do you mean you don't know? 133 00:13:11,660 --> 00:13:14,520 You better remember quick or this is going to be one short reunion. 134 00:13:18,350 --> 00:13:19,870 tells us? We've got to find Satori? 135 00:13:20,210 --> 00:13:21,210 There isn't time. 136 00:13:31,710 --> 00:13:32,710 Mr. 137 00:13:33,930 --> 00:13:35,490 H. I heard. 138 00:13:36,070 --> 00:13:38,470 Six -digit disarm, Cody. Can you help? 139 00:13:38,710 --> 00:13:44,830 Yes, I can. With six digits, there are 999 ,999 possible combinations. 140 00:13:45,900 --> 00:13:49,280 That's not exactly a lot of help, Mr. H. No, you misunderstand. 141 00:13:49,960 --> 00:13:51,000 I have a plan. 142 00:13:51,420 --> 00:13:55,620 Only a minute and a half before this thing blows, E .B. We might be able to 143 00:13:55,620 --> 00:13:59,900 contain the explosion with a parabolic sub -fusion shell using the suit's 144 00:13:59,900 --> 00:14:00,900 gravitonic shields. 145 00:14:01,580 --> 00:14:03,100 Are you crazy? 146 00:14:03,720 --> 00:14:07,740 Our power packs have only a tiny fraction of the energy inside this bomb. 147 00:14:08,380 --> 00:14:13,520 Yes, but the idea is to form the shell and use the energy of the bomb against 148 00:14:13,520 --> 00:14:14,520 itself. 149 00:14:14,900 --> 00:14:15,900 Bye, bye. 150 00:14:17,230 --> 00:14:18,450 Activate your shields. 151 00:14:22,230 --> 00:14:23,910 All right. Now what? 152 00:14:24,150 --> 00:14:25,410 Form a shell. 153 00:14:25,950 --> 00:14:28,090 What? Lock arms! 154 00:14:31,990 --> 00:14:34,870 Only 30 seconds, E .B. Are you sure this is going to work? 155 00:14:35,070 --> 00:14:35,849 It should. 156 00:14:35,850 --> 00:14:39,810 Should? Well, it's just theory. It's never been tried. 157 00:14:42,040 --> 00:14:43,980 What are the odds of this working, Mr. H? 158 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 Well, a bomb like this has never been tried either. 159 00:14:46,980 --> 00:14:48,500 So that makes the odds better. 160 00:14:48,760 --> 00:14:49,840 How much better? 161 00:14:50,580 --> 00:14:52,200 Fifty, fifty, maybe. 162 00:15:40,400 --> 00:15:42,400 We all made it. We all right. 163 00:15:42,760 --> 00:15:44,580 You mean it actually worked? 164 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 That's a wrap. 165 00:16:09,640 --> 00:16:14,720 Dear brother, no words are worthy to express the kind of gratitude that I 166 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 toward you. 167 00:16:16,100 --> 00:16:17,660 You brought me back from oblivion. 168 00:16:19,020 --> 00:16:20,600 Someday I hope I can make it up to you. 169 00:16:21,920 --> 00:16:25,280 Sorry to duck out on you like this, but I've got a score to settle. I know 170 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 you'll understand. 171 00:16:26,660 --> 00:16:27,660 Love you, kid. 172 00:16:28,260 --> 00:16:29,260 Frank. Zach. 173 00:16:30,940 --> 00:16:32,900 Zach! Yeah? Look. 174 00:16:34,800 --> 00:16:38,640 We all owe a debt of gratitude to Superforce, whose brilliant plan to go 175 00:16:38,640 --> 00:16:42,020 undercover saved this city and its citizens from annihilation. 176 00:16:43,240 --> 00:16:45,200 Will somebody please change the station? 177 00:16:45,640 --> 00:16:49,740 The governing council has issued an official statement of gratitude on 178 00:16:49,740 --> 00:16:52,940 all the people. Bravo, Superforce, for a job well done. 179 00:16:55,220 --> 00:16:57,800 You never doubted him. How did you know? 180 00:17:55,020 --> 00:17:56,020 Viacom. 13697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.