Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,710 --> 00:00:23,930
What's going on out there?
2
00:00:29,190 --> 00:00:31,370
We're in trouble here. Just be cool.
3
00:00:42,010 --> 00:00:43,470
Whatever it is, I can't get in.
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,160
You know what I would have done?
5
00:00:53,760 --> 00:00:54,880
You would have made it up home.
6
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
We didn't open that door for anything.
7
00:00:58,920 --> 00:01:00,440
We've got to protect that guard dog.
8
00:01:09,740 --> 00:01:11,320
I can't breathe.
9
00:01:17,180 --> 00:01:18,860
I can't breathe.
10
00:01:30,169 --> 00:01:32,970
Move. Tactics.
11
00:01:52,110 --> 00:01:53,310
My darling, that's beautiful.
12
00:01:55,230 --> 00:01:59,590
That's how the days and nights of
sacrifice rolled into one fistful of
13
00:01:59,850 --> 00:02:00,910
deadly life.
14
00:02:36,330 --> 00:02:40,710
It is the year 2020, and the world has
changed.
15
00:02:55,130 --> 00:03:01,930
In 2020, times
16
00:03:01,930 --> 00:03:04,350
are tough. This man's tougher.
17
00:03:09,390 --> 00:03:13,170
Monsieur Hungerford, I have for you a
pièce de résistance.
18
00:03:14,090 --> 00:03:16,010
Hopefully, to your liking.
19
00:03:21,010 --> 00:03:23,250
Ah, the Browns.
20
00:03:23,770 --> 00:03:28,530
Some people criticize these
orchestrations as being too dense, but I
21
00:03:28,530 --> 00:03:29,990
that. You would.
22
00:03:30,470 --> 00:03:35,130
Listen, Mr. H, why don't you try
listening to music in real time for a
23
00:03:35,250 --> 00:03:37,330
You'll grok these things in a
microsecond.
24
00:03:37,840 --> 00:03:44,420
You're supposed to save a music slowly,
like fine wine or a fine woman.
25
00:03:44,680 --> 00:03:49,160
More data on wine and women has been
deleted from my memory banks than you
26
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
ever know.
27
00:03:50,420 --> 00:03:55,280
Oh, well, I'm about to rectify that.
Tonight, I have a mega date.
28
00:03:55,520 --> 00:03:56,520
With whom?
29
00:03:56,840 --> 00:03:59,360
Miss PVC 2017.
30
00:04:00,420 --> 00:04:01,820
Into plastic, sir?
31
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Press it.
32
00:04:03,520 --> 00:04:04,520
What the...
33
00:04:15,210 --> 00:04:16,709
I'm sure glad I was wearing a suit, man.
34
00:04:17,050 --> 00:04:18,730
It's all I thought was a flash of light.
35
00:04:19,390 --> 00:04:20,550
I don't even know what it was.
36
00:04:21,209 --> 00:04:24,130
Well, whatever it was, sure did a number
on there.
37
00:04:25,670 --> 00:04:27,670
You sure you don't want us to call a
doctor?
38
00:04:27,890 --> 00:04:28,890
You look terrible.
39
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
No, thanks, Hebe.
40
00:04:31,030 --> 00:04:31,849
You sure?
41
00:04:31,850 --> 00:04:32,850
Yeah, yeah, I'm fine.
42
00:04:33,650 --> 00:04:35,010
Um, what about the suit?
43
00:04:36,710 --> 00:04:39,810
Well, I'm gonna have to run a check on
all the circuits here.
44
00:04:40,030 --> 00:04:41,150
It's pretty messed up.
45
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
Lock me in.
46
00:04:42,590 --> 00:04:43,750
I'll perform a diagnostic.
47
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
Right.
48
00:04:46,040 --> 00:04:47,220
Man, I'm lucky to be alive.
49
00:04:49,400 --> 00:04:52,900
Hey, Zach, you have any idea who did
this? No.
50
00:04:53,840 --> 00:04:57,020
What about the M .O., E .B.? Let her
check on that. I already did.
51
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Negative.
52
00:04:59,540 --> 00:05:00,540
All right.
53
00:05:00,940 --> 00:05:03,420
Let me ask around downtown, see what I
can find out.
54
00:05:04,520 --> 00:05:06,220
Man, I sure hope this thing's under
warranty.
55
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Okay, Mr. H.
56
00:05:25,070 --> 00:05:27,090
I do wish you'd quit staring at me.
57
00:05:27,330 --> 00:05:29,110
The watched part and all that.
58
00:05:29,730 --> 00:05:32,710
Don't you have some sort of important
date? Yeah, that's right.
59
00:05:33,850 --> 00:05:36,390
Well, run along then. This is going to
take a while.
60
00:05:37,090 --> 00:05:39,110
But... I'll page you.
61
00:05:41,170 --> 00:05:42,170
See you.
62
00:05:49,610 --> 00:05:50,610
That was easy.
63
00:05:55,590 --> 00:05:57,690
I love these modern conveniences.
64
00:06:00,290 --> 00:06:01,290
It's the cash.
65
00:06:03,070 --> 00:06:04,070
Oh, no, look.
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,590
The money's all burned up. Who cares?
67
00:06:07,010 --> 00:06:09,370
It's a couple of million when you get a
credit card like this.
68
00:06:13,710 --> 00:06:14,910
I'm going back and forth.
69
00:06:15,230 --> 00:06:18,470
When I finally realized it was a simple
matter of rewriting the amnion circuits
70
00:06:18,470 --> 00:06:21,930
along the periphery of the board using
the xenon tubing I just threw away.
71
00:06:26,390 --> 00:06:29,550
I guess you're not interested in things
like that.
72
00:06:29,890 --> 00:06:33,470
You know what? You remind me of my first
electronics professor.
73
00:06:34,730 --> 00:06:38,350
I used to have this incredible crush on
him, but he didn't know it. I would go
74
00:06:38,350 --> 00:06:41,770
anywhere he wanted and do anything he
said.
75
00:06:42,670 --> 00:06:43,670
Really?
76
00:06:46,320 --> 00:06:47,540
Are you hungry?
77
00:06:49,060 --> 00:06:50,060
Starving.
78
00:06:52,100 --> 00:06:55,660
A crime wave commenced throughout the
city earlier today when terrorists
79
00:06:55,660 --> 00:07:00,360
hijacked an advanced piece of weaponry.
Using it just a few hours ago, they
80
00:07:00,360 --> 00:07:04,840
broke into this bank, destroying
millions of dollars of the city's assets
81
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
process.
82
00:07:06,700 --> 00:07:09,000
What is this? It's a friend of mine.
83
00:07:09,220 --> 00:07:12,580
The only clue police have as to the
identity of the terrorists...
84
00:07:12,890 --> 00:07:16,610
is this strange symbol spray -painted on
the floor of the bank.
85
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
What now?
86
00:07:23,250 --> 00:07:28,010
Gotta go. I thought we were supposed to
go back to your place and study Xenon.
87
00:07:28,390 --> 00:07:29,389
Tell me.
88
00:07:29,390 --> 00:07:32,550
Oh, baby, maybe some other time. I'm
sorry.
89
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
Believe me.
90
00:07:34,590 --> 00:07:35,590
I'm sorry.
91
00:07:46,800 --> 00:07:51,360
You know, Mr. H, we all do things we
regret later on. Yes, yes. But regret is
92
00:07:51,360 --> 00:07:53,140
weight you needn't carry, my son.
93
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
You don't understand.
94
00:07:55,080 --> 00:07:59,540
The man behind the bank job, the
hijacking, it's a guy named Brick Boss.
95
00:08:00,120 --> 00:08:01,440
What makes you so certain?
96
00:08:02,740 --> 00:08:04,940
He left his symbol on the floor of the
bank.
97
00:08:05,320 --> 00:08:06,540
I saw it on the news.
98
00:08:07,740 --> 00:08:11,100
If it hadn't been for me, he'd have been
in jail years ago.
99
00:08:18,000 --> 00:08:19,060
I kept my mouth shut.
100
00:08:22,040 --> 00:08:23,580
I kept the code of silence.
101
00:08:26,120 --> 00:08:27,620
I was a member of his gang.
102
00:08:28,060 --> 00:08:31,480
What I knew about him could have put him
away for a long, long time.
103
00:08:32,400 --> 00:08:35,419
But I figured, let the past rest in
peace.
104
00:08:35,679 --> 00:08:37,340
But it never does, does it?
105
00:08:39,600 --> 00:08:40,620
What are you doing?
106
00:08:41,700 --> 00:08:42,700
Just need a second.
107
00:08:46,380 --> 00:08:47,420
A telemetry cartridge.
108
00:08:48,940 --> 00:08:50,900
Track me, Mr. H. I'm going to find Brick
Boss.
109
00:08:51,160 --> 00:08:54,340
You're acting out of a misguided sense
of personal responsibility.
110
00:08:54,840 --> 00:08:56,680
No. I'm not that sensitive.
111
00:08:57,160 --> 00:08:58,720
It's just that I know these people.
112
00:08:59,200 --> 00:09:01,360
And I can get on the inside in my old
neighborhood.
113
00:09:03,580 --> 00:09:07,220
Maybe I can talk to Brick Boss and
reason with him before it's too late.
114
00:09:07,440 --> 00:09:08,540
I must protest.
115
00:09:09,040 --> 00:09:14,240
Okay, okay. Protest all you want, Mr. H.
Just track me and send Zack Dress.
116
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
Hey.
117
00:09:22,080 --> 00:09:23,900
Yeah. Where are you going?
118
00:09:24,980 --> 00:09:26,340
You can't come in here.
119
00:09:27,140 --> 00:09:29,160
This is off limits to scientists.
120
00:09:29,540 --> 00:09:30,860
Yeah, I know.
121
00:09:41,980 --> 00:09:43,320
Yo, where you going there, bud?
122
00:09:44,840 --> 00:09:46,180
You're not from this neighborhood, are
you?
123
00:09:46,900 --> 00:09:48,660
Yes, I am. I am what?
124
00:09:49,130 --> 00:09:51,270
From this neighborhood. I don't
recognize you.
125
00:09:52,030 --> 00:09:53,450
You look like a cider to me.
126
00:09:54,930 --> 00:09:56,030
What you got in your pocket?
127
00:09:57,690 --> 00:09:58,690
Money.
128
00:09:59,190 --> 00:10:00,190
That's good.
129
00:10:00,570 --> 00:10:01,570
Let's have some.
130
00:10:01,590 --> 00:10:02,890
Wait a minute, I know this game.
131
00:10:03,290 --> 00:10:04,330
A toll, right?
132
00:10:04,650 --> 00:10:06,570
Yeah, an exit toll.
133
00:10:07,130 --> 00:10:09,730
If you want to get out of here alive,
you gotta pay.
134
00:10:10,030 --> 00:10:11,450
I want to speak to Brick Boss.
135
00:10:12,730 --> 00:10:13,730
Who?
136
00:10:14,110 --> 00:10:15,690
Tell him FX wants to see him.
137
00:10:18,510 --> 00:10:20,270
We don't know any, Brick Boss.
138
00:10:21,210 --> 00:10:25,030
Well, if I was you, I would tell him the
message and let him decide what to do.
139
00:10:34,950 --> 00:10:35,970
He shouldn't have come.
140
00:10:38,510 --> 00:10:39,910
We need to talk, Brick.
141
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
Check him out.
142
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
A microphone?
143
00:11:01,640 --> 00:11:02,720
It's not a microphone.
144
00:11:04,280 --> 00:11:05,320
It's a tracking device.
145
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
I thought you wanted to talk.
146
00:11:09,420 --> 00:11:10,480
I guess you lied.
147
00:11:18,640 --> 00:11:21,080
You don't talk to a guy like this brick
bot.
148
00:11:22,240 --> 00:11:26,100
FX once ran in the same gang. I tried to
stop him, but it's okay. I've been
149
00:11:26,100 --> 00:11:27,340
tracking him with telemetry.
150
00:11:28,110 --> 00:11:29,590
I can guide you straight to him.
151
00:11:30,210 --> 00:11:31,570
Yeah, but it's not too late.
152
00:11:32,430 --> 00:11:35,210
You know, I found out down at the
precinct what they stole.
153
00:11:35,670 --> 00:11:37,130
A photocomet launcher.
154
00:11:37,410 --> 00:11:41,610
You know what that is, E .B.? A
photocomet is a magnetically generated
155
00:11:41,610 --> 00:11:43,090
photoplasmic entity.
156
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
You nailed it.
157
00:11:44,690 --> 00:11:46,670
Pure, amplified, condensed light.
158
00:11:46,910 --> 00:11:50,750
Any weapon that could fire a photocomet
would have a devastating impact.
159
00:11:51,150 --> 00:11:52,150
You're telling me.
160
00:11:53,290 --> 00:11:54,510
What are you doing, Zack?
161
00:11:54,790 --> 00:11:56,970
The suit's not operational yet.
162
00:11:57,610 --> 00:11:58,670
Well, how long will it take?
163
00:11:59,250 --> 00:12:01,210
It shouldn't take more than another
hour.
164
00:12:02,870 --> 00:12:04,410
The effect might not have that long.
165
00:12:05,030 --> 00:12:06,050
I've got to go without him.
166
00:12:10,330 --> 00:12:12,590
There should be an alley to the north on
this app.
167
00:12:12,890 --> 00:12:14,450
That's where the signal is coming from.
168
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Are you sure about this?
169
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Yes.
170
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
We're very close.
171
00:12:30,420 --> 00:12:31,580
Practically on top of him.
172
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
All right.
173
00:12:43,220 --> 00:12:45,040
This whole thing stinks, E .B.
174
00:12:45,420 --> 00:12:46,760
It's like a dead end up ahead.
175
00:13:11,240 --> 00:13:13,820
EB? I see that your signals came
together.
176
00:13:14,280 --> 00:13:15,800
You found him, correct?
177
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Yeah, correct.
178
00:13:17,620 --> 00:13:18,620
I found him.
179
00:13:19,020 --> 00:13:20,160
Is he all right?
180
00:13:21,820 --> 00:13:23,440
Yeah, he's a bath real bad.
181
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
That's it, Zack.
182
00:13:26,300 --> 00:13:31,160
Now, connect the silver diode to the
threshold fuse via the blue terminal
183
00:13:31,160 --> 00:13:32,380
6000 X.
184
00:13:32,700 --> 00:13:37,060
But whatever you do, don't attach it to
the green terminal.
185
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Or else.
186
00:13:39,460 --> 00:13:40,460
Or else what?
187
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
Oh, look.
188
00:13:44,420 --> 00:13:46,420
I'd feel a whole lot better if FX were
doing this.
189
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
So would I.
190
00:13:48,860 --> 00:13:49,940
All right, EB, look.
191
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
I got an idea.
192
00:13:52,440 --> 00:13:55,920
Do you have a record of all the
movements of the telemetry cartridge
193
00:13:55,920 --> 00:13:58,340
time that FX left here and when I found
the dog?
194
00:13:58,780 --> 00:13:59,780
Yes, I do.
195
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Good.
196
00:14:01,780 --> 00:14:05,380
Pinpoint the coordinates where the
signal remains stationary the longest.
197
00:14:06,440 --> 00:14:08,360
That should probably be where FX ran
into trouble.
198
00:14:08,780 --> 00:14:10,060
Zack. What?
199
00:14:10,320 --> 00:14:12,940
An excellent example of clear, concise
thinking.
200
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Thanks.
201
00:14:17,220 --> 00:14:19,020
What am I going to do with you, huh?
202
00:14:20,020 --> 00:14:21,540
Kill him. Shut up.
203
00:14:21,780 --> 00:14:22,780
I don't know anything.
204
00:14:24,220 --> 00:14:26,320
Me and him, we go way back.
205
00:14:28,420 --> 00:14:30,440
I haven't decided what I'm going to do
yet.
206
00:14:31,040 --> 00:14:33,420
Look, the way I see it, you still owe
me.
207
00:14:34,360 --> 00:14:35,460
What's he talking about?
208
00:14:36,260 --> 00:14:37,400
He was in the Plex.
209
00:14:38,080 --> 00:14:41,620
At his trial, he kept his mouth shut or
I would have been in there with him.
210
00:14:43,260 --> 00:14:44,580
We were just a couple of kids.
211
00:14:45,600 --> 00:14:47,280
Hey, I want to show you something.
212
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
You remember this?
213
00:14:51,540 --> 00:14:52,740
He made this for me.
214
00:14:53,420 --> 00:14:55,380
I could call anywhere in the world for
free.
215
00:14:55,800 --> 00:14:59,140
Quit working about three months ago.
Maybe that's why you're down here.
216
00:15:00,480 --> 00:15:01,700
To fix it for me.
217
00:15:02,040 --> 00:15:05,300
Now, I think you know why I came here,
Brick. This thing's gone far enough.
218
00:15:05,500 --> 00:15:08,140
You're going to hurt a lot of people.
You want that on your conscience?
219
00:15:09,060 --> 00:15:12,460
It doesn't bother me.
220
00:15:13,060 --> 00:15:15,480
You're going to get hurt, Brick.
221
00:15:16,840 --> 00:15:19,280
You're going to have to deal with
Superforce. I'm scared.
222
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
He's dead.
223
00:15:21,260 --> 00:15:22,880
No, he's not. It's not going to work.
224
00:15:23,840 --> 00:15:28,440
I'm not afraid of Superforce or anyone
else, as long as I have this.
225
00:15:34,060 --> 00:15:36,380
You know, I'm a good guy.
226
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
Am I a good guy?
227
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
Yeah.
228
00:15:39,680 --> 00:15:40,680
The best.
229
00:15:41,700 --> 00:15:43,400
I believe in the freedom of choice.
230
00:15:44,620 --> 00:15:46,060
So I'm going to give you three choices.
231
00:15:46,980 --> 00:15:48,800
A, you die slow.
232
00:15:49,460 --> 00:15:51,240
B, you die quick.
233
00:15:51,700 --> 00:15:55,300
C, you throw in with us. It would be
just like the old times.
234
00:15:56,140 --> 00:15:57,400
Only bigger and better.
235
00:15:58,760 --> 00:16:02,420
With my new firepower and your computer
knowledge, we'd be a force to be
236
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
reckoned with.
237
00:16:03,550 --> 00:16:04,550
Anything we want.
238
00:16:04,810 --> 00:16:07,690
Now, which is it going to be?
239
00:16:09,690 --> 00:16:10,850
Between those three choices?
240
00:16:15,090 --> 00:16:16,750
I think I'll take C.
241
00:16:17,310 --> 00:16:19,130
I told you this guy was smart.
242
00:16:22,150 --> 00:16:25,770
Now, you're not just saying that, are
you? Because you don't want to get
243
00:16:26,790 --> 00:16:28,370
No, I'm tired of being poor and honest.
244
00:16:28,730 --> 00:16:30,490
Well, just to make sure that you're
sincere.
245
00:16:32,330 --> 00:16:34,150
I want you to do a little favor for me.
246
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
What's that?
247
00:16:38,890 --> 00:16:40,310
I want you to kill him for me.
248
00:16:41,690 --> 00:16:42,690
You're kidding.
249
00:16:44,390 --> 00:16:45,390
I'm dead serious.
250
00:16:54,410 --> 00:16:58,710
I can believe I found it. The signal
stayed here for several minutes early on
251
00:16:58,710 --> 00:16:59,710
the journey.
252
00:16:59,810 --> 00:17:01,210
X marks the spot.
253
00:17:02,270 --> 00:17:03,770
Great. Now, is the suit ready?
254
00:17:04,130 --> 00:17:07,050
As I warned you before, this is only a
makeshift repair.
255
00:17:07,869 --> 00:17:10,910
There are components that, by rights,
should be replaced.
256
00:17:12,430 --> 00:17:15,190
Look, E .V., I know what a perfectionist
you are.
257
00:17:15,450 --> 00:17:18,250
But all I want to know is, will it work?
258
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
Well, yes and no.
259
00:17:19,569 --> 00:17:21,829
The force shield generator is
functional.
260
00:17:22,730 --> 00:17:23,750
But just barely.
261
00:17:24,069 --> 00:17:27,930
At best, it can only absorb one blast
from the photocomet launcher.
262
00:17:28,530 --> 00:17:29,530
But...
263
00:17:30,890 --> 00:17:32,450
Then you'll be unprotected.
264
00:17:32,790 --> 00:17:34,950
Well, not quite.
265
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
What is that?
266
00:17:36,850 --> 00:17:38,410
It's my lucky Martian crystal.
267
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
You're joking.
268
00:17:40,710 --> 00:17:42,250
Nope. I'm worried.
269
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
But I'm going.
270
00:17:54,270 --> 00:17:58,670
Bad move.
271
00:18:04,460 --> 00:18:05,860
Looks like you came home to die.
272
00:18:21,400 --> 00:18:23,120
Okay, okay, the fun's over.
273
00:18:24,860 --> 00:18:26,160
Say goodbye, old pal.
274
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
Party's over.
275
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
It'll be over in a flash.
276
00:19:58,510 --> 00:19:58,910
Are
277
00:19:58,910 --> 00:20:09,110
you
278
00:20:09,110 --> 00:20:09,729
all right?
279
00:20:09,730 --> 00:20:11,790
Yeah, I think so.
280
00:20:12,650 --> 00:20:16,050
Hey, listen, I really want to thank you
for saving my life.
281
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
What are you talking about?
282
00:20:17,790 --> 00:20:18,790
Thanks for saving mine.
283
00:20:22,030 --> 00:20:22,749
What do you mean?
284
00:20:22,750 --> 00:20:25,870
I wouldn't have been here to save you if
you hadn't saved me previously.
285
00:20:26,130 --> 00:20:28,030
Look, stop. Hold it.
286
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
I'll tell you what.
287
00:20:30,250 --> 00:20:33,970
You fix the suit, and we'll just call it
even. Deal?
288
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
It's a deal.
289
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Viacom.
20836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.