Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:15,140
It is the year 2020 and the world has
changed.
2
00:00:33,720 --> 00:00:36,780
In 2020, times are tough.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,640
This man's tougher.
4
00:00:43,280 --> 00:00:46,340
I can't believe you still practice such
primitive medicine in this country.
5
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
Oh, yeah?
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,440
Well, we do the best we can.
7
00:00:49,980 --> 00:00:52,920
So the last thing you remember is this
Eugene creature was having a Mexican
8
00:00:52,920 --> 00:00:56,380
standoff with some guy in a black
armored suit?
9
00:00:57,040 --> 00:01:00,440
You're controversial super force,
detective. You know that.
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,019
Okay. So what about Zack Stone, huh? I
heard he was assigned to help you. He's
11
00:01:05,019 --> 00:01:06,680
slowing me down, so I left him behind.
12
00:01:07,080 --> 00:01:08,500
Zack was slowing you down?
13
00:01:09,120 --> 00:01:10,400
Oh, that's a good one.
14
00:01:10,730 --> 00:01:13,590
So super force interfered with an
international arrest. Is that right,
15
00:01:13,670 --> 00:01:14,670
Detective?
16
00:01:14,710 --> 00:01:17,910
Look, why don't you go chase a fire
truck home before I interfere with your
17
00:01:17,910 --> 00:01:18,910
future?
18
00:01:20,870 --> 00:01:23,210
Private agents fighting for their own
justice.
19
00:01:24,490 --> 00:01:26,110
What's the word you Americans use?
20
00:01:27,370 --> 00:01:28,370
Quaint.
21
00:01:29,610 --> 00:01:33,530
I'm very disappointed Detective Stone
was not present when Inspector Zeitgeist
22
00:01:33,530 --> 00:01:35,490
was assaulted by our local vigilantes.
23
00:01:36,250 --> 00:01:37,630
With all due respect...
24
00:01:38,300 --> 00:01:41,620
I wish you'd stop lumping Superforth in
with this other creep.
25
00:01:42,180 --> 00:01:45,780
Who is the creep and who isn't is not
the subject at hand, Captain Frost.
26
00:01:46,240 --> 00:01:49,600
What we're trying to determine is where
Stone was during the confrontation.
27
00:01:50,420 --> 00:01:52,380
As you know, I've been laid up.
28
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Of course you have.
29
00:01:54,000 --> 00:01:55,280
We won't bother you again.
30
00:01:55,600 --> 00:01:57,880
We wish you a hasty and healthy
recovery.
31
00:01:58,260 --> 00:01:59,260
Thanks a million.
32
00:02:14,090 --> 00:02:15,510
I tried to fix your suit.
33
00:02:16,950 --> 00:02:18,330
I didn't have the right materials.
34
00:02:19,430 --> 00:02:21,690
I don't know what you're talking about.
I mean, it looks perfect.
35
00:02:22,610 --> 00:02:23,610
How did you do it?
36
00:02:24,750 --> 00:02:27,410
I have special training in scientific
fabrication.
37
00:02:29,190 --> 00:02:32,070
You know, you're one of three people who
know who wears that suit.
38
00:02:34,550 --> 00:02:37,190
Well, two and a half, really.
39
00:02:38,290 --> 00:02:39,990
The half of E .B. Hunkerford.
40
00:02:41,890 --> 00:02:42,890
Who are you talking to?
41
00:02:44,570 --> 00:02:45,570
Okay.
42
00:02:45,930 --> 00:02:47,290
So you know my secret.
43
00:02:48,510 --> 00:02:50,150
And I know where you are.
44
00:02:52,370 --> 00:02:54,550
Good relationships are based on mutual
need.
45
00:03:00,470 --> 00:03:03,610
You know, I bet he's ducking me because
I beat him at chess.
46
00:03:04,270 --> 00:03:05,670
It's such a lousy sport.
47
00:03:06,190 --> 00:03:08,350
I simply cannot find him, FX.
48
00:03:08,750 --> 00:03:11,030
It's as if he's vanished from the face
of the earth.
49
00:03:11,670 --> 00:03:13,010
Don't say that, Mr. H.
50
00:03:16,330 --> 00:03:17,890
Are you sending out the recall program?
51
00:03:18,390 --> 00:03:19,390
Of course.
52
00:03:19,590 --> 00:03:21,790
If he's vanished, he's taken the suit
with him.
53
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
Gotta find him.
54
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
He's got to.
55
00:03:41,450 --> 00:03:43,830
I guess I should let him win one game,
huh?
56
00:03:46,370 --> 00:03:47,650
Eugene, Captain.
57
00:03:49,770 --> 00:03:55,870
U is the 21st letter of the alphabet,
standing for the fact that this man was
58
00:03:55,870 --> 00:04:01,050
the product of the 21st attempt to
create a genetically perfect human
59
00:04:01,430 --> 00:04:04,210
Sort of a test -tube baby gone wild,
huh?
60
00:04:06,770 --> 00:04:09,130
Eugene was very nearly ideal, Captain.
61
00:04:10,410 --> 00:04:14,530
But Bergman, the scientist who
spearheaded the experiment,
62
00:04:15,530 --> 00:04:20,790
Added to Eugene's makeup the genes of
artists, poets.
63
00:04:21,690 --> 00:04:25,950
And so gave him an ultimately unstable
makeup.
64
00:04:26,950 --> 00:04:27,950
Unstable?
65
00:04:28,750 --> 00:04:30,130
He became emotional.
66
00:04:31,670 --> 00:04:32,670
Unpredictable.
67
00:04:34,190 --> 00:04:35,190
Dangerous.
68
00:04:38,710 --> 00:04:39,970
I'm so sorry.
69
00:04:40,670 --> 00:04:43,730
I broke my wrist, you know.
70
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
Come in.
71
00:04:48,350 --> 00:04:51,350
There's a guy here to see you. Says it
has to do with the missing monster.
72
00:04:53,450 --> 00:04:55,990
They wanted me to come here to plan for
a season of war.
73
00:04:58,170 --> 00:04:59,230
A war is bad.
74
00:05:06,670 --> 00:05:08,990
In your country, I saw people help each
other.
75
00:05:10,530 --> 00:05:11,630
I saw freedom.
76
00:05:22,060 --> 00:05:23,540
I didn't mean to hurt your lady friend.
77
00:05:26,140 --> 00:05:30,840
She attacked me, and I reacted as I was
trained to.
78
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
I'm very ashamed.
79
00:05:38,700 --> 00:05:42,100
I thought I could be lost and forgotten
in this part of the city.
80
00:05:43,380 --> 00:05:44,400
But I was lonely.
81
00:05:46,540 --> 00:05:47,540
So lonely.
82
00:05:52,170 --> 00:05:55,030
I want to find a place where I can live
like an ordinary person.
83
00:05:56,330 --> 00:05:57,790
Is that too much to dream of?
84
00:05:59,410 --> 00:06:00,970
I'm here with the police, Eugene.
85
00:06:02,590 --> 00:06:05,330
Give yourself up and nothing will happen
to you.
86
00:06:07,050 --> 00:06:09,530
We can fight them. We're stronger than
they are.
87
00:06:09,870 --> 00:06:11,450
Eugene, you said you hated war.
88
00:06:12,090 --> 00:06:14,990
Now this is only a small war, but it
could be just as deadly.
89
00:06:16,130 --> 00:06:19,530
Listen, you were right when you said
this is a great country.
90
00:06:20,200 --> 00:06:24,240
When they understand that all you want
is a chance at life, they will let you
91
00:06:24,240 --> 00:06:25,880
go. You're killing me.
92
00:06:26,300 --> 00:06:27,640
I won't let him.
93
00:06:51,280 --> 00:06:53,740
This is none of your business,
Superforce.
94
00:06:55,060 --> 00:06:57,400
The man's turning himself in.
95
00:06:57,720 --> 00:07:01,260
This is standard police procedure even
in your country.
96
00:07:02,380 --> 00:07:04,100
Let him come out!
97
00:07:41,480 --> 00:07:44,360
I do not wish to spend my time worrying
about you, Zachary Stone.
98
00:07:44,800 --> 00:07:48,100
In the vernacular of my youth, it really
flips me out.
99
00:07:48,320 --> 00:07:51,160
Oh, no, no, look, please don't do that.
I mean, it makes me nauseous.
100
00:07:51,740 --> 00:07:54,440
Look, E .B., I'm sorry, but there was
nothing that I could do.
101
00:07:54,660 --> 00:07:57,340
Why didn't you contact us via the radio
in your nightstick?
102
00:07:57,820 --> 00:08:01,480
We didn't put it there for long. The
entire suit malfunctioned.
103
00:08:01,960 --> 00:08:03,640
Until Eugene fixed it.
104
00:08:04,540 --> 00:08:06,100
Until Eugene fixed it.
105
00:08:07,560 --> 00:08:10,100
I have to admit, dude's pretty good.
106
00:08:17,000 --> 00:08:21,460
In a little practice, your gargantuan
Mr. Fix -It could almost put me out of
107
00:08:21,460 --> 00:08:23,380
business. Yeah, but you're a much better
dancer.
108
00:08:23,780 --> 00:08:24,780
Thanks.
109
00:08:25,100 --> 00:08:26,520
Wait a minute, Zach, what are you doing?
110
00:08:26,880 --> 00:08:29,020
Snooping around in other people's
closet?
111
00:08:30,060 --> 00:08:33,980
Mr. H., why don't you help him? I've
done all I can. There simply isn't any
112
00:08:33,980 --> 00:08:37,059
obtainable information on Inspector
Gunter Zeitgeist.
113
00:08:37,400 --> 00:08:41,400
Well, he's definitely got official
authorization, but no personal history
114
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
whatsoever. I mean, it's like this guy
was born yesterday.
115
00:08:44,720 --> 00:08:45,800
Well, maybe he was.
116
00:08:46,430 --> 00:08:49,430
If they could create Eugene, anything's
possible.
117
00:08:52,490 --> 00:08:56,390
Well, whatever he did, man, when he took
that bullet out of my side, man, it
118
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
healed in a snap.
119
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
See ya.
120
00:08:58,650 --> 00:09:00,910
Wait a minute, man on a mission. Where
you going?
121
00:09:01,890 --> 00:09:03,990
Back to the precinct before they give my
desk away.
122
00:09:04,810 --> 00:09:05,810
Can I come along?
123
00:09:05,930 --> 00:09:07,710
I'd really like to meet Eugene.
124
00:09:08,710 --> 00:09:10,650
Okay. Just don't arm wrestle him, all
right?
125
00:09:10,950 --> 00:09:11,950
I've attempted.
126
00:09:13,610 --> 00:09:14,610
Eugene's gone?
127
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
Gone where?
128
00:09:16,010 --> 00:09:17,010
I don't know, Zach.
129
00:09:17,610 --> 00:09:21,190
Their papers were in order, and I had to
let them have him. Who, Carla?
130
00:09:21,510 --> 00:09:25,410
Who are they, huh? I mean, why aren't we
following standard police procedures in
131
00:09:25,410 --> 00:09:26,209
this case?
132
00:09:26,210 --> 00:09:30,650
Look, I don't have to answer to you,
Detective, or anybody else in this
133
00:09:30,650 --> 00:09:35,830
precinct. I don't get to make the rules
around here, and neither do you.
134
00:09:36,310 --> 00:09:38,370
I take my orders from above.
135
00:09:39,830 --> 00:09:40,830
Fine.
136
00:09:42,090 --> 00:09:43,290
I know who to talk to.
137
00:09:58,130 --> 00:10:00,810
You're becoming quite a regular here,
Detective Stone.
138
00:10:01,350 --> 00:10:05,250
Yeah, sorry about that. But Eugene was
my assignment.
139
00:10:05,550 --> 00:10:07,470
I have the right to know what's happened
to him.
140
00:10:07,770 --> 00:10:12,170
The man known as Eugene was granted
diplomatic immunity in accordance with
141
00:10:12,170 --> 00:10:16,090
international law that gives him the
right to be tried in his own country by
142
00:10:16,090 --> 00:10:17,090
group of his peers.
143
00:10:18,060 --> 00:10:20,460
Wait a minute. He doesn't want to go
back to his country.
144
00:10:21,000 --> 00:10:22,680
I mean, he doesn't have any peers.
145
00:10:23,340 --> 00:10:27,560
Don't you understand this, that he is
the only one like him in the whole
146
00:10:27,980 --> 00:10:30,180
I'm afraid it's out of our hands,
Detective Stone.
147
00:10:30,620 --> 00:10:33,300
We can't afford to create an
international incident.
148
00:10:34,880 --> 00:10:36,880
Nor is there any reason to do so.
149
00:10:39,120 --> 00:10:44,780
You accused my country of dropping a
Frankenstein monster into Metroplex,
150
00:10:44,780 --> 00:10:45,780
I, of course, denied.
151
00:10:46,000 --> 00:10:47,640
But in point of fact, you were correct.
152
00:10:48,760 --> 00:10:51,960
Eugene is indeed an experiment gone
wrong.
153
00:10:52,860 --> 00:10:54,300
And he must be destroyed.
154
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Destroyed?
155
00:10:59,820 --> 00:11:01,860
He's a human being, man.
156
00:11:02,380 --> 00:11:06,280
And you don't stamp malfunction across
his forehead and wipe him out.
157
00:11:08,020 --> 00:11:09,700
You reason with him.
158
00:11:09,960 --> 00:11:13,780
Eugene is no longer your assignment,
Detective Stone.
159
00:11:15,080 --> 00:11:17,960
Your friendly neighborhood super force
did your job for you.
160
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
Okay.
161
00:11:20,280 --> 00:11:24,240
Then is it possible for me to at least
see him before you deport him?
162
00:11:27,700 --> 00:11:28,920
I don't see why not.
163
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
Thank you.
164
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
Eugene.
165
00:12:02,520 --> 00:12:05,320
I'm glad she came.
166
00:12:07,960 --> 00:12:09,640
I like company.
167
00:12:10,940 --> 00:12:12,600
Do you recognize me?
168
00:12:17,820 --> 00:12:21,260
I can't think very well.
169
00:12:23,060 --> 00:12:24,980
They gave me injections.
170
00:12:29,870 --> 00:12:31,410
I'm really sorry about this, man.
171
00:12:33,430 --> 00:12:35,250
This whole thing is my fault.
172
00:12:36,230 --> 00:12:40,350
And I didn't realize how much power that
zeitgeist had.
173
00:12:41,290 --> 00:12:42,950
But I'm gonna get you out of this, okay?
174
00:12:44,870 --> 00:12:47,330
I'm gonna find a way for you to live
your dreams.
175
00:12:49,230 --> 00:12:50,230
Trust me.
176
00:12:50,710 --> 00:12:52,750
You remind me of a friend of mine.
177
00:12:56,010 --> 00:12:57,730
I forget his name.
178
00:13:18,250 --> 00:13:21,450
He's the only friend I've ever had.
179
00:13:55,180 --> 00:13:56,400
should have expected this.
180
00:15:25,200 --> 00:15:26,780
Good work, Superforce.
181
00:15:28,120 --> 00:15:29,780
Now there's only the three of us.
182
00:15:35,500 --> 00:15:41,360
The downfall of your society
183
00:15:41,360 --> 00:15:45,580
will undoubtedly be your uncontrollable
sentimentality.
184
00:15:46,360 --> 00:15:51,200
And the downfall of your society will be
your complete inability to give a damn.
185
00:15:57,260 --> 00:15:58,540
What will it be, my friend?
186
00:15:59,740 --> 00:16:05,000
Do you think you can stun me before I
can destroy this beautiful creature?
187
00:16:08,540 --> 00:16:10,380
Or shall I shoot you first?
188
00:16:32,810 --> 00:16:34,470
says that I'm the experiment that
failed.
189
00:16:34,690 --> 00:16:35,730
But I'm not.
190
00:16:36,050 --> 00:16:37,050
He is.
191
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
He's a CG.
192
00:16:41,590 --> 00:16:43,950
The product of the 26th test.
193
00:16:44,530 --> 00:16:46,050
The idea they wanted.
194
00:16:46,910 --> 00:16:47,930
A murderer.
195
00:17:08,970 --> 00:17:09,970
I don't know where to go.
196
00:17:11,130 --> 00:17:12,130
Anywhere you want.
197
00:17:12,410 --> 00:17:14,170
It's a big world when you're free.
198
00:17:15,430 --> 00:17:16,849
Maybe one day I'll come back here.
199
00:18:19,310 --> 00:18:20,310
Viacom.
15428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.