All language subtitles for super_force_s01e07_u-gene_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,980 It is the year 2020, and the world has changed. 2 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Minds are tough. 3 00:00:37,200 --> 00:00:38,460 This man's tougher. 4 00:00:59,640 --> 00:01:03,600 I know what you're going to do. You're going to barge in there and let 5 00:01:03,600 --> 00:01:04,700 blow you the kingdom come. 6 00:01:05,239 --> 00:01:10,320 I knew it was a lousy idea to establish radio communication with you. No, I'm 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,820 going to barge in there before they blow me to kingdom come. 8 00:01:13,060 --> 00:01:17,260 Okay, but I warn you, there's enough stolen artillery inside to wipe that 9 00:01:17,260 --> 00:01:18,260 off your face. 10 00:01:18,300 --> 00:01:19,640 How do you know I'm smiling? 11 00:01:20,420 --> 00:01:21,420 I know you. 12 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 I'm supposed to believe you. 13 00:02:43,050 --> 00:02:49,950 a lot where it's supposed to be yeah over here it ought to be in one of 14 00:02:49,950 --> 00:02:50,950 these 15 00:03:11,700 --> 00:03:13,080 Oh, this ain't good stuff, man. 16 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Grab the other one. 17 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Oh, 18 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 there it is. 19 00:03:30,040 --> 00:03:31,040 Yeah. 20 00:03:31,780 --> 00:03:32,780 Put it back up. 21 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Get out of here. 22 00:04:07,400 --> 00:04:08,680 Stop right where you are. 23 00:04:09,340 --> 00:04:10,340 Whatever you are. 24 00:04:16,640 --> 00:04:21,740 You know I disapprove of his very existence. 25 00:04:22,500 --> 00:04:24,060 So he'd better behave himself. 26 00:04:26,420 --> 00:04:27,780 Otherwise he'll answer to me. 27 00:04:29,720 --> 00:04:30,780 And so will he. 28 00:04:35,100 --> 00:04:36,800 I never seen anything like it. 29 00:04:37,520 --> 00:04:40,980 Must have been seven feet tall and just about as wide. 30 00:04:41,300 --> 00:04:44,080 Pretty damn strong, too. I mean, this was a concrete wall. 31 00:04:44,300 --> 00:04:46,860 I'm telling you, it wasn't human. 32 00:04:47,980 --> 00:04:49,600 Okay, it wasn't human. 33 00:04:51,000 --> 00:04:53,320 Can you at least describe, then, what it was? 34 00:04:55,400 --> 00:05:02,040 Yeah, it was, uh... It was too dark. 35 00:05:02,740 --> 00:05:04,020 I just didn't see it. 36 00:05:04,440 --> 00:05:05,800 All right, let me get this straight. 37 00:05:07,270 --> 00:05:11,510 Two guys and the creature from the Black Lagoon break into here, and only the 38 00:05:11,510 --> 00:05:12,489 creature gets away. 39 00:05:12,490 --> 00:05:13,490 Is that about right? 40 00:05:13,890 --> 00:05:14,890 There you go. 41 00:05:16,390 --> 00:05:17,390 Thanks for you. 42 00:05:17,970 --> 00:05:22,350 I'm not superstitious, but if you're going after that thing, I'd take along 43 00:05:22,350 --> 00:05:23,350 silver bullets. 44 00:05:23,430 --> 00:05:24,430 Hey, there's an idea. 45 00:05:59,000 --> 00:06:04,080 Listen, I squeezed those two bums so hard their eyes bulged. Zack, they swear 46 00:06:04,080 --> 00:06:05,600 the monster attacked them for no reason. 47 00:06:06,400 --> 00:06:09,400 Maybe this thing works for the department, buddy. I mean, has Captain 48 00:06:09,400 --> 00:06:13,700 taken on any new boys without telling me? No, no, I don't think so. But I 49 00:06:13,700 --> 00:06:16,060 you're spinning your wheels here looking for these police files. 50 00:06:16,460 --> 00:06:22,280 All these monsters with records are under 6 '5". So what are you saying, 51 00:06:22,580 --> 00:06:25,080 Maybe I should go dig up a tomb or something? 52 00:06:25,340 --> 00:06:26,600 Yes, master. 53 00:06:27,230 --> 00:06:28,229 He's good. 54 00:06:28,230 --> 00:06:29,230 Good idea. 55 00:06:30,650 --> 00:06:33,950 Don't you think last night's explosive attacks on the arsenal and the warehouse 56 00:06:33,950 --> 00:06:38,290 ring of a familiar vigilante people are calling super force? I don't know what 57 00:06:38,290 --> 00:06:39,290 you're talking about. 58 00:06:39,890 --> 00:06:43,550 Come on, Captain Frost. The guy's been knocking out hoods all over the city. 59 00:06:44,030 --> 00:06:48,070 Do you have anything against a guy knocking out hoods all over the city, 60 00:06:48,170 --> 00:06:49,170 Craig? 61 00:06:49,730 --> 00:06:52,210 Even the bad guys have rights, Captain Frost. 62 00:06:55,760 --> 00:06:56,760 Tell you what. 63 00:06:58,100 --> 00:07:03,140 When they break into your cozy little house in the suburbs, be sure to read 64 00:07:03,140 --> 00:07:04,079 those rights. 65 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 No comment, huh? 66 00:07:14,500 --> 00:07:19,400 This is not a... 67 00:07:34,600 --> 00:07:35,600 He's loose. 68 00:07:36,380 --> 00:07:37,600 I have to stop him. 69 00:07:54,600 --> 00:07:57,880 Anyway, does he or anybody else have the right to take the lawn to their own 70 00:07:57,880 --> 00:07:58,880 hands? 71 00:07:59,340 --> 00:08:03,120 Please, I'm too old, too rich, and too dead to have to listen to this. 72 00:08:03,740 --> 00:08:08,120 What are you doing hanging down from the rafters? Yoga. It calms me when I hear 73 00:08:08,120 --> 00:08:11,740 the media trying to turn public opinion against our entire crusade. 74 00:08:12,160 --> 00:08:14,720 Especially when there's a monster loose in the crime zone. 75 00:08:16,400 --> 00:08:18,800 Hey, Zack, what do you think it really is? 76 00:08:20,400 --> 00:08:22,180 I don't know, man. 77 00:09:18,240 --> 00:09:19,260 Whatever the hell you are. 78 00:10:19,400 --> 00:10:21,740 It was my own stubborn stupidity. 79 00:10:22,640 --> 00:10:24,960 A cop should know when to get out of the way. 80 00:10:26,120 --> 00:10:31,760 Yeah, well, your description of the assailant is... It's pretty wild. Are 81 00:10:31,760 --> 00:10:34,040 sure you saw the guy before you went through the window? 82 00:10:36,140 --> 00:10:37,140 Damn it. 83 00:10:37,180 --> 00:10:41,280 Come on, Captain, you've got two broken ribs. 84 00:10:42,380 --> 00:10:47,640 You know, the rib bones connected to the backbone and all that. 85 00:10:49,580 --> 00:10:51,920 You're just lucky that I'm out of commission. 86 00:10:53,240 --> 00:10:56,600 Listen, seriously, what were you doing out on the streets? 87 00:10:59,340 --> 00:11:04,880 I just wanted to prove to myself that this monster wasn't some trick -or 88 00:11:04,880 --> 00:11:08,140 version of Super Forest. 89 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 Hi. 90 00:11:14,940 --> 00:11:15,940 What's that? 91 00:11:16,480 --> 00:11:17,940 Her phone number? 92 00:11:18,520 --> 00:11:22,160 No, it's a command invitation to visit the Joint Chiefs of Police now. 93 00:11:24,240 --> 00:11:27,540 Listen, I'll tell the rest of the gang to come visit you before you get back 94 00:11:27,540 --> 00:11:28,540 into your yelling condition. 95 00:11:29,040 --> 00:11:30,320 Um, Detective Stone. 96 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Yeah. 97 00:11:33,080 --> 00:11:34,760 You didn't read the back of this note. 98 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Why, what's there? 99 00:11:37,640 --> 00:11:38,720 Her phone number. 100 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 Thanks. 101 00:11:49,470 --> 00:11:50,630 Where's the usual gang? 102 00:11:51,270 --> 00:11:53,010 I'm Special Ambassador Chalmers. 103 00:11:53,870 --> 00:11:57,550 The issue I have to discuss with you is so sensitive, the department turned it 104 00:11:57,550 --> 00:11:58,550 over to me. 105 00:11:59,270 --> 00:12:02,690 Your efficiency as a policeman has brought very good publicity to the 106 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 department. 107 00:12:03,750 --> 00:12:08,070 On the other hand, recent unauthorized attacks on alleged criminals in your 108 00:12:08,070 --> 00:12:10,510 have been very bad for public relations. 109 00:12:11,330 --> 00:12:14,590 So I take it my job will be to hunt down at least one of these guys? 110 00:12:15,130 --> 00:12:17,990 Correct. Only it won't be necessary for you to work alone. 111 00:12:18,590 --> 00:12:21,670 I want you to meet Inspector Zeitgeist of the United German Republic. 112 00:12:22,050 --> 00:12:25,330 He will work with you and explain what your task really is. 113 00:12:26,370 --> 00:12:27,570 Hi, I'm Zack Stone. 114 00:12:34,830 --> 00:12:37,510 So now you've seen every place that your monster's been spotted. 115 00:12:37,870 --> 00:12:38,870 Eugene. 116 00:12:39,150 --> 00:12:40,150 His name is Eugene. 117 00:12:40,570 --> 00:12:42,770 Eugene, Wolfman, whatever. 118 00:12:44,460 --> 00:12:48,360 It is my first opportunity to really see your city up close. 119 00:12:49,100 --> 00:12:51,620 I find it incomprehensible. 120 00:12:52,880 --> 00:12:55,080 Well, we're not exactly taking this scenic route. 121 00:12:55,360 --> 00:12:58,140 Why do you show information on the wall like that? 122 00:12:58,400 --> 00:13:00,020 Don't your people watch television? 123 00:13:00,360 --> 00:13:03,220 Some do, some don't. It's a fallback position. 124 00:13:03,440 --> 00:13:08,780 I certainly hope you have a secondary fallback position for the many members 125 00:13:08,780 --> 00:13:09,980 your society who cannot read. 126 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Look, man. 127 00:13:14,440 --> 00:13:17,980 We may not have the perfect society, but at least we don't go building 128 00:13:17,980 --> 00:13:20,680 Frankenstein monsters and then dropping them off in other people's 129 00:13:20,680 --> 00:13:25,640 neighborhoods. You misunderstand me, detective. I'm not criticizing the city. 130 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 find it quite charming. 131 00:13:26,780 --> 00:13:28,160 Yeah, I'll bet you do. 132 00:13:28,700 --> 00:13:31,080 And Eugene is hardly a Frankenstein. 133 00:13:32,100 --> 00:13:34,680 He's a product of the finest gene pool in all of Germany. 134 00:13:35,320 --> 00:13:40,640 He's extremely intelligent, extraordinarily resourceful, and he's 135 00:13:40,640 --> 00:13:42,940 the greatest fighting machine in the world. 136 00:13:43,660 --> 00:13:44,660 Is that right? 137 00:13:44,920 --> 00:13:47,920 Well, then who did you send him here to fight, Inspector Zeitgeist? 138 00:13:48,460 --> 00:13:51,560 I didn't send him, Detective. He escaped. 139 00:13:52,320 --> 00:13:56,500 He's obviously very dangerous. Our nation's relations are strained as it 140 00:13:56,500 --> 00:13:59,620 I am here simply to bring him home. 141 00:14:01,900 --> 00:14:05,080 Is this the gun that you're going to bring him home with? 142 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 If necessary. 143 00:14:08,080 --> 00:14:09,500 Mind if I have a look at it? 144 00:14:11,180 --> 00:14:12,180 It's a Berliner. 145 00:14:13,230 --> 00:14:14,230 Top of the line. 146 00:14:15,590 --> 00:14:16,770 German made, of course. 147 00:14:16,970 --> 00:14:18,010 Well, of course. 148 00:14:20,490 --> 00:14:22,370 You know, these days we shoot to stunt. 149 00:14:23,350 --> 00:14:24,770 Judge and jury come later. 150 00:14:25,550 --> 00:14:27,090 That's very humane, detective. 151 00:14:28,930 --> 00:14:30,010 Very impractical. 152 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 Come here, listen. 153 00:15:20,400 --> 00:15:21,880 I'm going to have to move on now, my friend. 154 00:15:27,060 --> 00:15:28,740 No camouflage can hide me anymore. 155 00:15:33,240 --> 00:15:35,080 You're going to have to take care of yourself from now on. 156 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Won't you do that for me? 157 00:15:44,430 --> 00:15:46,810 Zach, make a move. I'm growing a beard sitting here. 158 00:15:47,270 --> 00:15:49,510 Look, you have a quick intuitive mind. 159 00:15:50,010 --> 00:15:52,910 I have a slow, more calculating mind. 160 00:15:53,250 --> 00:15:58,750 Takes me a little longer, but... Check. 161 00:16:01,470 --> 00:16:06,530 Oh, you look smug. Yes, I do. I hate when you look smug like that. 162 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 Check this. 163 00:16:11,510 --> 00:16:12,510 Damn. 164 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 Well, go on, Mr. 165 00:16:14,820 --> 00:16:15,820 Calculating Mind. 166 00:16:15,920 --> 00:16:17,040 Let's see you wriggle out of this one. 167 00:16:17,240 --> 00:16:19,460 Just give me a couple of weeks here. 168 00:16:23,440 --> 00:16:24,780 Still no word from Mr. H. 169 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 No. 170 00:16:26,400 --> 00:16:29,620 I guess bugging that stool zeitgeist his gun isn't gonna pay off. 171 00:16:30,200 --> 00:16:33,000 No, there's a lot more he knows about Eugene than he's telling. 172 00:16:33,480 --> 00:16:37,180 And you'll find him a whole lot quicker if he thinks I'm not around. 173 00:16:37,860 --> 00:16:40,600 Well, I hope it's soon, because I'm dying here. 174 00:16:46,320 --> 00:16:51,340 Yo, Evite. I've listened to a lot of dull pitter -pattering, but I believe 175 00:16:51,340 --> 00:16:52,460 narrowed in on your prey. 176 00:16:52,860 --> 00:16:54,380 I'll fax out the coordinates. 177 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Great. I'm on my way. Zack. 178 00:16:56,380 --> 00:16:59,340 Yeah? The weapon he's carrying is a Berliner, isn't it? 179 00:16:59,560 --> 00:17:01,660 Yeah. Dress for the job. 180 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 Time to play. 181 00:17:13,819 --> 00:17:15,220 Come on out, Eugene! 182 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 I can smell you. 183 00:17:24,230 --> 00:17:25,829 I can feel you. 184 00:17:33,990 --> 00:17:35,830 You cannot run me, Eugene. 185 00:17:37,150 --> 00:17:39,610 My fighting skills were cloned from yours. 186 00:17:40,450 --> 00:17:41,990 I know your every thought. 187 00:17:48,470 --> 00:17:50,130 Oh, come on, Eugene! 188 00:17:50,590 --> 00:17:51,590 This game must end. 189 00:17:55,130 --> 00:17:56,130 I don't. 190 00:18:00,930 --> 00:18:05,030 You're not taking me back. I'm not trying to. I'm going to kill you. I 191 00:18:05,030 --> 00:18:06,030 think so. 192 00:18:21,260 --> 00:18:22,720 More of us will come after you. 193 00:18:23,620 --> 00:18:24,860 We'll destroy you. 194 00:18:25,200 --> 00:18:26,660 You won't find me. 195 00:19:46,380 --> 00:19:47,380 How do you know my name? 196 00:19:48,740 --> 00:19:49,740 Do you work for them? 197 00:19:50,280 --> 00:19:51,600 I don't work for anybody. 198 00:19:52,240 --> 00:19:53,800 I just fight for the law. 199 00:19:54,600 --> 00:19:56,220 The law I know is survival. 200 00:19:58,240 --> 00:19:59,280 I want to live. 201 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 I want to be free. 202 00:20:03,120 --> 00:20:05,820 I can't let you stop me or anybody else. 203 00:20:06,040 --> 00:20:08,080 We've been fighting the same enemy so far. 204 00:20:08,500 --> 00:20:10,600 I was hoping it would stay that way. 205 00:20:11,420 --> 00:20:13,320 I fight for only one man. 206 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Myself. 207 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 stop myself. 208 00:20:34,270 --> 00:20:35,870 They programmed me to kill. 209 00:20:36,270 --> 00:20:38,050 They programmed me to kill! 210 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 Viacom. 15897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.