All language subtitles for sister_sister_s06e22_fly_away_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:10,920 What was I thinking? 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,140 One stiff wind and I'll be airborne. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,160 Oh, goodness. 4 00:00:41,739 --> 00:00:43,000 Having second thoughts? 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,180 Mom, what are you talking about? 6 00:00:46,880 --> 00:00:52,080 We have been here as a family for six years, and now you're going off to New 7 00:00:52,080 --> 00:00:56,360 York with the WNBA, and Tamara, she's going off to Africa with your natural 8 00:00:56,360 --> 00:01:00,880 father, and you're getting ready to live with a man I hardly even know. Oh, but 9 00:01:00,880 --> 00:01:06,360 really, love, Mommy, everything is going to be just fine. 10 00:01:06,680 --> 00:01:09,520 No, everything's going to change. 11 00:01:10,480 --> 00:01:12,460 Why can't things just stay the same? 12 00:01:14,600 --> 00:01:20,880 Mom, do you remember what you told me when Ray first suggested we move in? 13 00:01:22,660 --> 00:01:24,280 That he was only after my body? 14 00:01:26,300 --> 00:01:27,300 After that. 15 00:01:27,860 --> 00:01:32,320 You said, Tia, this would change everything. 16 00:01:33,100 --> 00:01:35,860 Why can't things just stay the same? 17 00:01:37,340 --> 00:01:40,620 Mommy, look at... What a wonderful change that was. 18 00:01:42,980 --> 00:01:44,680 And this will be too. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,560 How do you get to be so smart? 20 00:01:53,220 --> 00:01:55,980 Oh, this package just came for you. 21 00:01:56,180 --> 00:01:58,360 Better be my wedding shoes. 22 00:01:58,560 --> 00:02:00,500 Let me see. 23 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 Mommy, they're gorgeous. 24 00:02:03,900 --> 00:02:05,700 Won't they make my feet look tiny? 25 00:02:06,760 --> 00:02:07,760 They better. 26 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 Yes, I was five 27 00:02:38,510 --> 00:02:40,830 Like you got to do what's right for you. 28 00:02:46,030 --> 00:02:46,510 One, 29 00:02:46,510 --> 00:03:02,690 two, 30 00:03:02,910 --> 00:03:03,910 three. 31 00:03:07,630 --> 00:03:09,110 This isn't going to work. Get up. 32 00:03:09,830 --> 00:03:10,830 Hold this. 33 00:03:14,110 --> 00:03:15,710 You're just going to have to get you some braids. 34 00:03:19,310 --> 00:03:25,330 Samara, in Africa, the rule on safari is you take it, you carry it. 35 00:03:25,990 --> 00:03:28,230 Why don't you say we're only packing the bare minimum? 36 00:03:29,430 --> 00:03:33,350 Matt, once we went to the bottom of the Grand Canyon, it took three extra mules 37 00:03:33,350 --> 00:03:34,930 to carry the girls' bare minimum. 38 00:03:35,510 --> 00:03:36,710 Those mules were old. 39 00:03:38,350 --> 00:03:40,850 our trip to Hawaii, two sky caps went on disability. 40 00:03:41,370 --> 00:03:42,370 They were old, too. 41 00:03:43,430 --> 00:03:49,470 Well, Tamara, looks like we'll be all loaded up in three or four more trips. 42 00:03:51,610 --> 00:03:52,830 Matt is so sweet. 43 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Gotta love him. 44 00:03:54,710 --> 00:03:55,750 Are you girls talking about me? 45 00:03:58,150 --> 00:04:01,550 Roger, you were supposed to be a surprise. I told him this house was off 46 00:04:01,550 --> 00:04:05,050 -limits. I know, but Tamara and I have some unfinished business. 47 00:04:05,670 --> 00:04:06,670 Come on, girl. 48 00:04:07,060 --> 00:04:08,140 Once, for old time's sake. 49 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Okay. 50 00:04:14,860 --> 00:04:16,160 Go home, Roger. 51 00:04:18,880 --> 00:04:20,720 Ah, just like old time. 52 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Follow him. 53 00:04:26,800 --> 00:04:28,220 I won't let him out of my sight. 54 00:04:30,920 --> 00:04:33,540 Well, I've given it a lot of thought, and I've decided to accept the offer. 55 00:04:34,240 --> 00:04:36,420 Yeah, I'm looking forward to working with you as well. 56 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 Yeah, see you in Lansing. 57 00:04:38,290 --> 00:04:39,350 See you in Lansing. 58 00:04:40,290 --> 00:04:41,330 That was Governor England. 59 00:04:41,930 --> 00:04:45,030 He wants me to come to the Capitol and head up his commission on campaign 60 00:04:45,030 --> 00:04:46,030 reform. 61 00:04:46,490 --> 00:04:48,230 Dad, that is such an honor. 62 00:04:48,830 --> 00:04:49,870 Why did he pick you? 63 00:04:51,890 --> 00:04:54,790 I mean, he was really smart to pick you. 64 00:04:55,030 --> 00:04:59,670 Wasn't he? Yeah. Leaves me only three weeks to wear my business away and close 65 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 up the house. 66 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 Close up the house? What are you talking about? 67 00:05:03,710 --> 00:05:05,790 Well, the governor has asked... 68 00:05:06,280 --> 00:05:07,660 to the Capitol to clean up politics. 69 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 Wow! 70 00:05:09,980 --> 00:05:11,340 We're all leaving home. 71 00:05:12,400 --> 00:05:13,620 Isn't that great, Mommy? 72 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 Mom? 73 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 Closing up the house? 74 00:05:18,820 --> 00:05:22,020 Well, yeah, I mean, with the girls out of town and you gone, I might as well. 75 00:05:22,820 --> 00:05:25,400 No, wait, no, wait. Now, hold up. We just need to slow our roll. 76 00:05:25,700 --> 00:05:29,000 Slow our roll? Mother, your wedding is in an hour and you don't have any shoes 77 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 to wear. 78 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 What are you... 79 00:06:06,630 --> 00:06:09,270 Mademoiselle, you are looking for something for a particular occasion? 80 00:06:09,610 --> 00:06:12,750 Oh, yes, yes, yes. My mother, she's getting married for the first time. 81 00:06:13,670 --> 00:06:16,710 I'm not over to wait until you are old enough to give her away. 82 00:06:18,530 --> 00:06:20,570 Could you please give me the mate to this shoe? 83 00:06:21,770 --> 00:06:23,650 Step on it, pinhead. We got to get to the church. 84 00:06:25,430 --> 00:06:27,610 Relax. You have waited this long? 85 00:06:42,030 --> 00:06:43,030 the nature of the shoe, please? 86 00:06:43,190 --> 00:06:44,730 No. No. 87 00:06:45,010 --> 00:06:46,010 You want this one? 88 00:06:46,410 --> 00:06:48,570 No. No, I don't. 89 00:06:49,890 --> 00:06:50,890 Oh, yes, you do. 90 00:06:51,510 --> 00:06:54,490 Look, pal, if my daughter says she doesn't want the shoe, she doesn't want 91 00:06:54,490 --> 00:06:58,170 shoe. Your daughter specifically offers the shoe, pal. 92 00:06:59,130 --> 00:07:00,250 I did not. 93 00:07:00,890 --> 00:07:07,130 Oh. Oh. And I suppose, I suppose I just imagined a girl with long hair, 94 00:07:07,590 --> 00:07:10,370 your face, that same snooty attitude. 95 00:07:10,690 --> 00:07:11,690 Oh, great. 96 00:07:12,950 --> 00:07:13,950 Oh, 97 00:07:15,270 --> 00:07:16,270 my gosh. 98 00:07:18,930 --> 00:07:21,130 This is where it first started. 99 00:07:21,450 --> 00:07:22,550 Where what started? 100 00:07:51,080 --> 00:07:51,919 had a twin. 101 00:07:51,920 --> 00:07:54,980 Oh, it's a day our family will never forget. I'll never forget. 102 00:07:55,400 --> 00:07:56,960 I was wearing my hair in a cute little bob. 103 00:07:57,300 --> 00:08:00,040 I think I was wearing a chambray shirt, belted out the waist. 104 00:08:00,620 --> 00:08:03,500 Yeah, that was then back then. Honey, did you get your sweatshirt? 105 00:08:04,040 --> 00:08:05,680 No, that cell's been yelped at me. 106 00:08:07,120 --> 00:08:10,020 Excuse me, sir, there appears to be a slight misunderstanding concerning my 107 00:08:10,020 --> 00:08:11,020 daughter. 108 00:08:11,040 --> 00:08:12,500 Oh, you mean that scrubble maker? 109 00:08:12,820 --> 00:08:15,980 Yo, pinhead, when do you get off being rude to my daughter? 110 00:08:16,660 --> 00:08:17,940 That's it. I'm calling security. 111 00:08:18,260 --> 00:08:20,800 There's no reason for that. No, let him call security. I don't... 112 00:08:24,170 --> 00:08:26,770 Come on, Tamara, let's go home. What are you doing, Mom? We're going home. Hey, 113 00:08:26,770 --> 00:08:30,170 you let go of my baby. Your baby's my baby. Hey, hey, hey, watch that. Just a 114 00:08:30,170 --> 00:08:31,170 minute here. Wait, wait. 115 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 Dad? 116 00:08:35,010 --> 00:08:36,010 Mom? 117 00:08:36,530 --> 00:08:38,090 That girl has my face. 118 00:08:39,950 --> 00:08:41,830 After that, we moved in with Ray. 119 00:08:42,250 --> 00:08:44,870 And the girls, they got to be together at last. 120 00:08:47,010 --> 00:08:49,510 Ah, they say these things only happen on TV. 121 00:08:56,010 --> 00:09:01,670 And the girls, they'll be a continent apart. Our family will never be the same 122 00:09:01,670 --> 00:09:02,670 again. 123 00:09:02,690 --> 00:09:09,510 I feel your pain. 124 00:09:12,170 --> 00:09:13,170 Cash or charge? 125 00:09:34,130 --> 00:09:35,130 Hold it. 126 00:09:37,610 --> 00:09:40,250 Great shot, guys. 127 00:09:40,970 --> 00:09:42,550 We do look smooth, don't we? 128 00:09:42,870 --> 00:09:45,590 Hey, don't you clean up good. 129 00:09:45,990 --> 00:09:46,990 Back at you. 130 00:09:47,690 --> 00:09:50,370 I'm here to see... Oh, man about to see? 131 00:09:51,470 --> 00:09:53,190 I am the man. Let's go. 132 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 Catch me later. 133 00:09:55,930 --> 00:09:56,930 Hey, 134 00:09:58,210 --> 00:09:59,209 guys. 135 00:09:59,210 --> 00:10:02,050 Hey, uh, either of you see Lisa and the girls? 136 00:10:02,430 --> 00:10:03,430 Not me. 137 00:10:03,610 --> 00:10:06,730 The church is nearly full and I can't find them anywhere. 138 00:10:07,010 --> 00:10:09,970 Well, you're not supposed to. It's bad luck to see the bride before the 139 00:10:09,970 --> 00:10:12,790 ceremony. Right. And you know how long it takes women to get dressed. 140 00:10:13,270 --> 00:10:17,130 First they gotta lift it and snap it, separate it and cross it, pull it up, 141 00:10:17,150 --> 00:10:18,930 cinch it in, and control it off 18 hours. 142 00:10:22,190 --> 00:10:23,410 How do you know all that? 143 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 I watch Lifetime. 144 00:10:28,650 --> 00:10:32,770 So, Lisa, are you a little nervous about your honeymoon night? 145 00:10:48,170 --> 00:10:49,170 Are we almost ready? 146 00:10:49,350 --> 00:10:50,650 Oh, yes, we are. 147 00:10:51,830 --> 00:10:53,570 Girls, we'll join you in the vestibule. 148 00:10:54,210 --> 00:10:55,690 I'd like to have a word with your mother. 149 00:10:56,270 --> 00:10:59,430 Oh, of course. Just don't forget your bouquet and camera. Okay, I won't. 150 00:11:01,390 --> 00:11:02,590 Let me see, let me see. 151 00:11:09,030 --> 00:11:10,590 Weddings are such joyous occasions. 152 00:11:11,950 --> 00:11:15,070 Believe me, yours is a particularly happy one for me. 153 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 It is. 154 00:11:17,360 --> 00:11:18,580 Oh, my, yes. 155 00:11:19,580 --> 00:11:23,740 I watched you with Ray and the girls over the years, and I know how much your 156 00:11:23,740 --> 00:11:24,780 family means to you. 157 00:11:24,980 --> 00:11:26,180 It does. 158 00:11:27,580 --> 00:11:28,580 It's everything. 159 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 Yes, it is. 160 00:11:30,380 --> 00:11:35,220 Those who allow their families to slip away are nothing more than lambs without 161 00:11:35,220 --> 00:11:36,220 a flock. 162 00:11:38,120 --> 00:11:42,120 Lost on the cold and jagged rocks of life. 163 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 You go on. 164 00:11:48,680 --> 00:11:49,860 I gotta get my flowers. 165 00:11:55,400 --> 00:12:01,420 Oh, this isn't right. 166 00:12:02,340 --> 00:12:05,200 I can't leave my lambs and get hit in the head with some jagged rocks. 167 00:12:08,760 --> 00:12:11,620 Oh, but there's a church full of people waiting. 168 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 And I'm not the kind of woman to hightail it out of there when nobody's 169 00:12:23,630 --> 00:12:24,870 I'm going to pick you up in a wedding dress. 170 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 I don't mind telling you, but the mood is ugly in there. 171 00:13:06,500 --> 00:13:09,860 She's standing me up. I knew it was too good to be true. 172 00:13:10,120 --> 00:13:13,740 Wait upstairs making sure she looks perfect for you. Don't worry, Tia went 173 00:13:13,740 --> 00:13:15,860 hurry her up. What's taking her so long? 174 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 Son, 175 00:13:17,540 --> 00:13:20,620 why don't I take you next door to the rectory for a little soul searching? 176 00:13:21,220 --> 00:13:23,100 Yeah, that's what I need. 177 00:13:23,500 --> 00:13:24,700 Guidance from the father. 178 00:13:26,040 --> 00:13:28,260 That and Jack Daniels. Yes. 179 00:13:33,610 --> 00:13:34,770 Mom's gone. I can't find her anywhere. 180 00:13:34,970 --> 00:13:35,970 What? No. 181 00:13:36,670 --> 00:13:38,010 I got an idea what she might be. 182 00:13:38,290 --> 00:13:41,670 Okay. Girls, I want you to figure out a way to keep our guests occupied. Okay. 183 00:13:41,990 --> 00:13:44,290 Guys, I want to make sure the Reverend keeps filling Victor with spirit. 184 00:13:44,550 --> 00:13:47,010 You got it. What are you going to do, Ray? 185 00:13:47,310 --> 00:13:48,550 I'm going to do what the best man does. 186 00:13:49,230 --> 00:13:50,390 I'm going to make sure there's a wedding. 187 00:13:51,750 --> 00:13:54,550 Well, if you're not back in an hour, I'm going to tell everyone to go ahead and 188 00:13:54,550 --> 00:13:55,550 eat. 189 00:14:11,820 --> 00:14:13,040 Somebody got dumped. 190 00:14:16,140 --> 00:14:18,840 Honey, nobody could dump this. 191 00:14:22,740 --> 00:14:25,260 Case of cold feet. 192 00:14:25,780 --> 00:14:27,540 Case of coming to my infant. 193 00:14:28,320 --> 00:14:30,780 I have a pink lady. 194 00:14:31,800 --> 00:14:35,440 Girl, I ain't made one of them since Donna Summer left her cake out in the 195 00:14:38,380 --> 00:14:41,920 one with the slow gin or the tequila thing with that little umbrella because 196 00:14:41,920 --> 00:14:48,800 ain't got no umbrellas well just give me a coke with extra cherries now cherries 197 00:14:48,800 --> 00:14:55,400 i got i don't think this place has 198 00:14:55,400 --> 00:14:59,240 changed since i was in my 20s and that was nearly 199 00:14:59,240 --> 00:15:03,160 10 years ago 200 00:15:06,000 --> 00:15:08,240 Girl, this place ain't changed in 20 years. 201 00:15:08,640 --> 00:15:10,060 I don't like change. 202 00:15:10,540 --> 00:15:14,420 Every Friday night, we still have a bump with a big fat woman contest. 203 00:15:16,560 --> 00:15:20,900 Well, it's nice to know I can come home to the old neighborhood and everything 204 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 is the same. 205 00:15:22,140 --> 00:15:23,140 Oh. 206 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 You from around here? 207 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 Where you live now? 208 00:15:28,980 --> 00:15:29,980 I don't know. 209 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Hold up. 210 00:15:38,090 --> 00:15:39,770 Bring the guys around you all the time. 211 00:15:40,630 --> 00:15:41,810 You Sandra, right? 212 00:15:46,410 --> 00:15:47,650 No, Lisa. 213 00:15:48,150 --> 00:15:49,230 Lisa Landry. 214 00:15:50,250 --> 00:15:51,250 Foxy Jones. 215 00:15:51,850 --> 00:15:52,850 Welcome home. 216 00:16:12,880 --> 00:16:17,020 Don't you worry, Lisa. We gonna get you right back in the swing of things. 217 00:16:17,220 --> 00:16:22,640 We gonna hit the hot spot together, find ourselves a couple of fine young men, 218 00:16:22,700 --> 00:16:25,980 and show the world that we still some bad mama jams. 219 00:16:30,880 --> 00:16:33,960 You got your own place? My ex -husband's sleeping on the sofa. 220 00:16:37,100 --> 00:16:39,460 To be honest, Foxy, 221 00:16:41,360 --> 00:16:43,400 quite the party animal I used to be. 222 00:16:43,860 --> 00:16:45,420 Ain't no thang but a chicken wing. 223 00:16:47,280 --> 00:16:48,540 He'll come back to you. 224 00:16:49,720 --> 00:16:52,560 I can score you a little something to put your zip back in your zang. 225 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 You ready for another? 226 00:16:55,700 --> 00:16:57,280 No, I think I've reached my limit. 227 00:16:58,980 --> 00:17:00,920 Time for me to go back where I belong. 228 00:17:04,240 --> 00:17:05,240 Listen. 229 00:17:06,540 --> 00:17:07,540 Girl. 230 00:17:21,579 --> 00:17:22,499 find me? 231 00:17:22,500 --> 00:17:24,660 Well, I went back to my old neighborhood on my wedding day. 232 00:17:25,900 --> 00:17:27,200 Now, what did you find me? 233 00:17:27,900 --> 00:17:30,840 A bunch of yesterdays and not a tomorrow in sight. 234 00:17:32,960 --> 00:17:36,440 Lisa, before you start telling me all the reasons why you shouldn't get 235 00:17:36,500 --> 00:17:38,040 let me tell you the one reason why you should. 236 00:17:38,300 --> 00:17:42,240 Ray. Lisa, for six years, you put your life on hold so that our daughters could 237 00:17:42,240 --> 00:17:43,059 be together. 238 00:17:43,060 --> 00:17:47,720 You uprooted yourself and moved in with a cantankerous bachelor and became the 239 00:17:47,720 --> 00:17:49,380 mother that his daughter always wanted. 240 00:17:49,960 --> 00:17:51,640 and the good friend that he always needed. 241 00:17:52,120 --> 00:17:56,900 Ray. And now that our daughters are grown and practically on their own, it's 242 00:17:56,900 --> 00:17:58,060 time that you took your life back. 243 00:17:58,480 --> 00:18:02,520 Because if there's anybody who deserves happiness in this world, it's you. 244 00:18:04,580 --> 00:18:05,580 Are you finished, Ray? 245 00:18:05,800 --> 00:18:07,680 I got a man waiting for me at the church. 246 00:18:08,180 --> 00:18:09,400 Well, then why don't you say so? 247 00:18:10,000 --> 00:18:13,580 I never stop a cantankerous bastard when he's paying me such a nice compliment. 248 00:18:25,340 --> 00:18:32,280 Barkley? B -I -N -G -O, B -I -N -G -O, B -I -N -G -O, and B -O -N -N -A -O. 249 00:18:35,260 --> 00:18:38,800 So tell me again why they're singing in there. Well, because they're so happy 250 00:18:38,800 --> 00:18:39,679 you're getting married. 251 00:18:39,680 --> 00:18:40,780 Oh, that's great. 252 00:18:41,160 --> 00:18:43,960 Woo, there's a lot of love in this room, man. 253 00:18:44,180 --> 00:18:45,540 There's a lot of love. 254 00:18:45,900 --> 00:18:47,240 Yeah, almost too much. 255 00:18:48,420 --> 00:18:50,420 Okay, wait, it's about to start. 256 00:19:05,340 --> 00:19:07,500 Mommy, this is it. 257 00:19:09,200 --> 00:19:11,280 Time to take that walk into the future. 258 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 Oh, girls. 259 00:19:15,000 --> 00:19:21,940 No matter how far I may walk, I'll never be too far to pop you upside your 260 00:19:21,940 --> 00:19:23,040 head in case you start thinking you're gross. 261 00:19:32,270 --> 00:19:33,270 the birdies 19954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.