Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,449 --> 00:00:08,130
Tamara, what are you still doing up?
2
00:00:08,930 --> 00:00:12,590
I can't sleep, so I thought I'd get a
jump on the church bake sale.
3
00:00:13,170 --> 00:00:15,190
Well, Tamara, that's not until next
month.
4
00:00:15,450 --> 00:00:16,650
So is the long jump.
5
00:00:20,070 --> 00:00:24,270
Tamara, call me crazy, but you seem just
a tad upset.
6
00:00:24,630 --> 00:00:26,190
What time is Kirby around here?
7
00:00:26,590 --> 00:00:28,390
11 o 'clock. What time is it now?
8
00:00:29,010 --> 00:00:30,009
12 .25.
9
00:00:30,010 --> 00:00:31,010
Aha!
10
00:00:31,850 --> 00:00:32,850
Aha what?
11
00:00:33,050 --> 00:00:35,330
We're fine, Tamara. We've been home all
night.
12
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
Exactly.
13
00:00:37,760 --> 00:00:38,760
But where's my dad?
14
00:00:39,060 --> 00:00:42,580
An hour and a half past curfew. For all
we know, he could be lying in a ditch
15
00:00:42,580 --> 00:00:45,040
somewhere. Tamara, you know where he is.
16
00:00:45,380 --> 00:00:49,560
He's out on a date with Vivica for the
third time this week, and on a school
17
00:00:49,560 --> 00:00:52,400
night. These wild hours are disrupting
the entire family.
18
00:00:53,960 --> 00:00:55,740
Well, not as much as you making cookies.
19
00:00:57,140 --> 00:00:58,360
Which, by the way, is fabulous.
20
00:00:58,620 --> 00:01:02,100
Oh, he comes in through that door he is
in for a rude awakening.
21
00:01:02,360 --> 00:01:05,060
This late -night gallivanting better
stop, or he is so grounded.
22
00:01:08,259 --> 00:01:10,440
Ladies? Do you have any idea what time
it is?
23
00:01:10,920 --> 00:01:12,400
Yes, it's 12 .30.
24
00:01:12,620 --> 00:01:14,620
And what are you doing up so late on a
school night?
25
00:01:14,880 --> 00:01:16,420
And baking cookies, no less.
26
00:01:16,680 --> 00:01:20,280
But, Dad... I want this mess cleaned up
and lights out in five minutes, or you
27
00:01:20,280 --> 00:01:21,500
are so grounded.
28
00:01:25,520 --> 00:01:28,120
Well, Tamara, you sure told him.
29
00:01:50,840 --> 00:01:56,020
Even though I'm glad to be with you, I
thought it was real for me. Like you got
30
00:01:56,020 --> 00:01:57,660
to do what's right for you.
31
00:02:19,560 --> 00:02:22,560
made the coffee because I could smell
that French hazelnut clear out in my
32
00:02:22,560 --> 00:02:23,900
studio. I ground it myself.
33
00:02:24,920 --> 00:02:26,540
You're working awfully early, Mom.
34
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
I got no choice.
35
00:02:28,020 --> 00:02:31,700
At the last minute, Councilwoman Hicks
decided to add a beaded jacket to that
36
00:02:31,700 --> 00:02:32,679
gown she ordered.
37
00:02:32,680 --> 00:02:34,560
And she is no small woman.
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,120
I'm gonna have to hire somebody to help
me or I'll never have it done by Friday.
39
00:02:39,540 --> 00:02:43,860
Well, hey, how about hiring me, Mom? I
mean, hey, I sure could use the extra
40
00:02:43,860 --> 00:02:46,420
money. Honey, I can't turn you loose on
a beaded jacket.
41
00:02:46,800 --> 00:02:48,500
You use a stapler to sew on a button.
42
00:02:50,430 --> 00:02:51,430
Morning, ladies.
43
00:02:51,830 --> 00:02:53,950
Have you ever seen a more beautiful
morning?
44
00:02:54,210 --> 00:02:56,190
Well, that shirt sure brightens things
up.
45
00:02:57,210 --> 00:03:00,510
Vivica says the color brings out the
gold flecks in my eyes. What do you
46
00:03:03,770 --> 00:03:04,770
It's a choice.
47
00:03:06,090 --> 00:03:07,090
Here you go, Dad.
48
00:03:07,330 --> 00:03:09,070
Hazelnut coffee. I round it myself.
49
00:03:09,590 --> 00:03:11,410
Sorry, sweetie. I'm not drinking coffee
anymore.
50
00:03:12,530 --> 00:03:13,529
Since when?
51
00:03:13,530 --> 00:03:16,830
Well, Vivica says the caffeine puts my
heart in a race it can't win.
52
00:03:17,520 --> 00:03:20,500
Excuse me, but, uh, who are you and what
have you done with my father?
53
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
I'm right here. The new and improved
version.
54
00:03:24,440 --> 00:03:27,440
Well, um, I made a date with the old
version to meet me at the mall this
55
00:03:27,440 --> 00:03:30,860
afternoon. Is the new version gonna show
up? Of course I'll be there.
56
00:03:31,220 --> 00:03:32,500
It's our back -to -school tradition.
57
00:03:33,060 --> 00:03:35,120
You pick out shoes and I max out my
credit cards.
58
00:03:36,220 --> 00:03:37,620
How about a nice tisane late?
59
00:03:38,660 --> 00:03:40,940
I'm sorry, sweetie. I have to go home
over to the health and I have to have
60
00:03:40,940 --> 00:03:43,780
breakfast. Lillica says I should try the
new fat -free pancakes.
61
00:03:44,740 --> 00:03:48,080
Well... Lisa says we've heard enough
about what Vivica said.
62
00:03:50,060 --> 00:03:51,920
You know, I think you're right. You have
heard enough.
63
00:03:52,580 --> 00:03:54,060
I think it's time you meet her.
64
00:03:55,080 --> 00:03:57,540
What do you say I invite over for dinner
Thursday night?
65
00:03:58,200 --> 00:04:02,280
Great. Oh, by all means, Ray, bring her
home. Then we can spend a whole evening
66
00:04:02,280 --> 00:04:04,020
hearing about what Vivica said.
67
00:04:05,500 --> 00:04:10,000
That is so great. All my best girls
right here together for dinner. I can't
68
00:04:10,000 --> 00:04:12,140
to tell Vivica how happy you are you're
going to meet her.
69
00:04:12,520 --> 00:04:13,459
Uh, Dad.
70
00:04:13,460 --> 00:04:14,520
I know, I know.
71
00:04:15,070 --> 00:04:16,089
This afternoon at the mall.
72
00:04:16,290 --> 00:04:17,290
I'll be there.
73
00:04:18,209 --> 00:04:19,649
Ciao, Bellas. Ciao, Bellas.
74
00:04:21,490 --> 00:04:23,990
That Vivica's got him so goofy, he's
waving to himself.
75
00:04:29,050 --> 00:04:31,250
Okay. Okay, fine. Well, let me ask you
this.
76
00:04:32,530 --> 00:04:35,750
Do you think Vivica could be an alien
trying to take over my dad's brain?
77
00:04:36,190 --> 00:04:38,550
Do you think you can find something else
to talk about?
78
00:04:38,910 --> 00:04:40,510
I don't know. Tamara might be on point.
79
00:04:40,810 --> 00:04:43,810
One time my mom was dating this guy, she
started acting all kinds of crazy.
80
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
Has he bought new clothes?
81
00:04:46,220 --> 00:04:47,740
Cap. Changed his diet?
82
00:04:48,420 --> 00:04:49,540
Wheatgrass. Singing?
83
00:04:50,100 --> 00:04:51,100
Show tunes.
84
00:04:51,220 --> 00:04:52,220
Oh, yeah, he's from.
85
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
Sarah.
86
00:04:56,320 --> 00:04:57,400
Welcome to Bookum Joe.
87
00:04:57,660 --> 00:04:59,860
Can I interest you in a delicious
smoothie?
88
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
No.
89
00:05:02,300 --> 00:05:08,120
Don't tell me. One double tall decaf
nonfat latte with whipped cream, a Mr.
90
00:05:08,220 --> 00:05:12,500
Pibb, and one protein blast with a bow
shot of ginseng.
91
00:05:15,020 --> 00:05:15,839
How'd you do that?
92
00:05:15,840 --> 00:05:18,000
You a psychic friend?
93
00:05:19,000 --> 00:05:21,840
No, but you ordered the same thing
yesterday.
94
00:05:22,280 --> 00:05:23,280
You look broke.
95
00:05:25,380 --> 00:05:28,040
And you look just like her, only sad.
96
00:05:28,400 --> 00:05:31,780
While you're minding your own business,
I'll have a scone, please.
97
00:05:33,840 --> 00:05:36,300
Ow! She's a stinger!
98
00:05:37,460 --> 00:05:40,680
There, he's making her drinks, and I
like mine looty -free.
99
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
I'm sorry.
100
00:05:43,180 --> 00:05:45,940
It's just that... I think my dad has
made me a little crazy, okay?
101
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Tamira, chill.
102
00:05:47,320 --> 00:05:48,580
Old people need love, too.
103
00:05:48,980 --> 00:05:49,980
Okay.
104
00:05:50,340 --> 00:05:51,340
Here you go.
105
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
What?
106
00:05:57,280 --> 00:05:59,720
It's your turn to pay, Tamira. I paid
yesterday.
107
00:06:00,300 --> 00:06:02,060
I can't. I'm flabucted.
108
00:06:02,480 --> 00:06:04,040
Well, then I guess you won't be having a
scone.
109
00:06:05,920 --> 00:06:07,620
This is for the latte.
110
00:06:08,640 --> 00:06:09,820
Thank you. Tia!
111
00:06:10,340 --> 00:06:11,340
Tia!
112
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Roger.
113
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
We were kids.
114
00:06:16,740 --> 00:06:19,540
Yes. You took my lunch money and you
called me Betty.
115
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Hit me, bro.
116
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Roger!
117
00:06:26,360 --> 00:06:27,460
Do you have layaway?
118
00:06:28,880 --> 00:06:30,900
Mr. Scone's going home.
119
00:06:32,000 --> 00:06:34,600
Never mind. My dad will get me one after
he buys me shoes.
120
00:06:35,840 --> 00:06:36,840
See ya.
121
00:06:38,520 --> 00:06:41,760
Excuse me. Excuse me. You had a Star
Wars book, Dark Empire?
122
00:06:42,460 --> 00:06:44,280
You know, if we do, it's probably in the
back.
123
00:06:45,290 --> 00:06:48,270
And if you have any trouble finding it,
use the force, Luke.
124
00:06:49,530 --> 00:06:51,850
Are you looking for Dark Empire?
125
00:06:52,230 --> 00:06:57,450
Yeah, do you work here? Oh, no, no, no.
I just love Star Wars books.
126
00:06:57,670 --> 00:06:58,670
Well, me too.
127
00:06:59,150 --> 00:07:00,990
Wow. Yeah, well,
128
00:07:02,030 --> 00:07:07,310
the science fiction section is in the
back room. You just take a left at baby
129
00:07:07,310 --> 00:07:13,050
care, then a right at gardening, and
it'll be right there between poetry and
130
00:07:13,050 --> 00:07:14,050
romance. Oh.
131
00:07:14,200 --> 00:07:15,280
Those are two of my favorite things.
132
00:07:17,580 --> 00:07:18,940
Are you sure you don't work here?
133
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Oh, I'm sure.
134
00:07:23,300 --> 00:07:24,920
Well, I'll see you around.
135
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
You too.
136
00:07:35,880 --> 00:07:36,920
That guy had a point.
137
00:07:37,460 --> 00:07:38,620
Maybe you should work here.
138
00:07:39,060 --> 00:07:43,470
Well, you know, if I did, the first
thing I'd do is... I take advantage of
139
00:07:43,470 --> 00:07:47,810
cineplex crowd next door. You see, I put
all the entertainment magazines near
140
00:07:47,810 --> 00:07:49,990
the window to attract all the movie
buffs.
141
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
What's the matter?
142
00:07:55,750 --> 00:07:56,890
You're blowing me away.
143
00:07:59,790 --> 00:08:02,290
How would you like a job after school,
starting tomorrow?
144
00:08:02,970 --> 00:08:04,450
You got yourself a deal.
145
00:08:05,110 --> 00:08:07,690
I'm talking Bookum Joe Fever. Had you.
146
00:08:11,020 --> 00:08:12,140
Here you go, Maddie.
147
00:08:12,660 --> 00:08:16,700
Homemade lemonade with extra sugar. Did
you put limes in it like I told you?
148
00:08:16,860 --> 00:08:20,360
Yes, Maddie. And one arm? Yes, Maddie.
And a flexing stroke? Yes, Maddie.
149
00:08:21,160 --> 00:08:22,860
As long as she didn't go to no trouble.
150
00:08:25,100 --> 00:08:27,740
Oh, Maddie, hiring you has saved my
life.
151
00:08:28,140 --> 00:08:31,080
Your beading work is some of the most
exquisite I've ever seen.
152
00:08:31,360 --> 00:08:34,299
I don't know what I would have done
without you. One thing's for sure. You'd
153
00:08:34,299 --> 00:08:35,980
have never learned how to make a decent
glass of lemonade.
154
00:08:37,460 --> 00:08:39,539
Ice tea or deviled eggs or chicken
fries.
155
00:08:45,520 --> 00:08:50,440
Tia, this is my new assistant, Maddie.
Maddie, this is my daughter, Tia. Oh,
156
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
Nice to meet you. Hi, baby.
157
00:08:52,220 --> 00:08:57,920
Mom, you are not going to believe this,
but I got a job. I am working at Bookham
158
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
Joe in the mall.
159
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
You are?
160
00:09:00,520 --> 00:09:02,660
Oh, I'm so proud of you.
161
00:09:02,860 --> 00:09:06,280
Oh, Maddie, my little girl is gainfully
employed.
162
00:09:06,780 --> 00:09:07,780
Please.
163
00:09:08,880 --> 00:09:10,580
I've been working since the age of nine.
164
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
At 13.
165
00:09:12,060 --> 00:09:15,180
My daddy married me off to a man with
five children and the dirtiest house you
166
00:09:15,180 --> 00:09:18,940
ever saw. For 20 years, he wouldn't let
me write my sister in Africa.
167
00:09:20,340 --> 00:09:22,280
Maddie, Maddie, that is not your life.
168
00:09:23,780 --> 00:09:24,940
That's the color purple.
169
00:09:27,180 --> 00:09:32,400
So... Did dad get home yet?
170
00:09:33,020 --> 00:09:36,500
No, honey, I thought you two were buying
shoes at the mall. I know she didn't
171
00:09:36,500 --> 00:09:37,780
just slam that door like that.
172
00:09:38,500 --> 00:09:40,040
That was my plan.
173
00:09:40,680 --> 00:09:41,720
Dad never showed up.
174
00:09:42,080 --> 00:09:43,400
He never showed?
175
00:09:43,840 --> 00:09:45,000
Well, that's not like Ray.
176
00:09:45,500 --> 00:09:46,640
He didn't even call.
177
00:09:46,840 --> 00:09:47,840
Oh, yeah, he called.
178
00:09:47,940 --> 00:09:49,440
From 900 feet in the air.
179
00:09:49,960 --> 00:09:55,940
What? It seems that dear Vivica
surprised him with a romantic ride in a
180
00:09:55,940 --> 00:09:57,460
balloon. You're kidding.
181
00:09:57,740 --> 00:10:01,900
Nope. Then he offered to give the
salesperson his credit card number so I
182
00:10:01,900 --> 00:10:02,659
get my shoes.
183
00:10:02,660 --> 00:10:03,860
But I said forget it.
184
00:10:04,120 --> 00:10:06,840
Wait, you said forget it? About shoes?
185
00:10:07,140 --> 00:10:08,160
I just didn't want them anymore.
186
00:10:10,600 --> 00:10:11,740
I'm really worried about her mom.
187
00:10:12,620 --> 00:10:13,780
I'm worried about Ray.
188
00:10:14,300 --> 00:10:17,220
But all his hot air, they could be in
ours by now.
189
00:10:23,880 --> 00:10:24,859
Hello, everybody.
190
00:10:24,860 --> 00:10:26,520
Who are you in for a treat tonight?
191
00:10:27,340 --> 00:10:31,380
How does soy mushroom loaf, wild bamboo
shoots, and bean curd sound?
192
00:10:31,900 --> 00:10:33,740
Sounds like I'm glad I'm working through
dinner.
193
00:10:35,720 --> 00:10:37,320
Lisa, you're not going to have dinner?
194
00:10:37,960 --> 00:10:41,200
Oh, no, I'm sorry, Ray. We got a
deadline to make. We just can't take the
195
00:10:41,900 --> 00:10:44,020
Well, you want me to bring you up a
plate of soy loaf?
196
00:10:44,300 --> 00:10:46,960
I said we were sorry. There's no need to
threaten anybody.
197
00:10:49,560 --> 00:10:54,100
That just means it's more for the four
of us. Uh, make that three, Ray. Um, I
198
00:10:54,100 --> 00:10:55,160
have to go to work tonight, too.
199
00:10:56,200 --> 00:10:57,600
You're not gonna have dinner here,
either?
200
00:10:58,180 --> 00:11:00,940
Well, Ray, I can't ask for time off on
my first day of work.
201
00:11:02,020 --> 00:11:02,919
I understand.
202
00:11:02,920 --> 00:11:04,440
I just wanted you to meet Vivica.
203
00:11:05,040 --> 00:11:05,839
Well, hey!
204
00:11:05,840 --> 00:11:08,360
Why don't you bring her to Bookham Joe
for a smoothie after dinner?
205
00:11:09,240 --> 00:11:10,320
Okay, that'll work.
206
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I'll see you there.
207
00:11:12,060 --> 00:11:13,360
I have to finish getting ready.
208
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
Okay.
209
00:11:16,300 --> 00:11:19,060
I can't believe my family dinner is
falling apart like this.
210
00:11:20,160 --> 00:11:21,460
Looks like it wasn't meant to be.
211
00:11:21,900 --> 00:11:23,960
Well, pumpkin, looks like it's us and
you tonight.
212
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
Us?
213
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
Who's us?
214
00:11:28,620 --> 00:11:30,260
Well, me and Vivica.
215
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
And you, of course.
216
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
Dad.
217
00:11:35,120 --> 00:11:36,700
I remember when you and I were us.
218
00:11:37,580 --> 00:11:40,080
Oh, that's what I mean, the three of us.
That's not what you said.
219
00:11:40,480 --> 00:11:42,160
Well, that's what I meant. Well, Dad,
you know what?
220
00:11:42,600 --> 00:11:46,320
All I know is that I'm not interested in
being the third wheel here. So you and
221
00:11:46,320 --> 00:11:48,240
Vivica can be us without me because I'm
not coming.
222
00:11:49,480 --> 00:11:52,980
Sweetheart, I really want you to meet
Vivica. Dad, I don't need to meet her.
223
00:11:53,480 --> 00:11:54,780
I see what she's done to you.
224
00:11:55,480 --> 00:11:59,860
She's turned my reliable, dependable,
boring dad into a gallivanting, balloon
225
00:11:59,860 --> 00:12:01,660
-riding, promise -breaking Romeo.
226
00:12:02,180 --> 00:12:03,680
So have a nice dinner.
227
00:12:04,080 --> 00:12:06,260
I'm sure once Vivica gets here, you
won't even miss me.
228
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
God.
229
00:12:12,120 --> 00:12:13,620
Well, what the heck's gotten into her?
230
00:12:15,180 --> 00:12:18,520
All I know is she never missed a meal
when you were dating me.
231
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Meal lipstick?
232
00:12:30,900 --> 00:12:31,900
Yep.
233
00:12:33,360 --> 00:12:36,000
Hey, Tamir, what was all that yelling
about?
234
00:12:36,580 --> 00:12:39,780
Oh, that was just me calmly telling my
dad I'm not going down to a stupid
235
00:12:39,780 --> 00:12:41,500
dinner. Oh, Tamira.
236
00:12:41,840 --> 00:12:42,900
Oh, Tamira, me?
237
00:12:44,300 --> 00:12:46,480
Hey, you and Lisa got out of it. Why
shouldn't I?
238
00:12:47,280 --> 00:12:50,100
Because we had real reasons, Tamira.
239
00:12:50,640 --> 00:12:53,200
Oh, and the way my dad is treating me
isn't a real reason?
240
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
What?
241
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
Tamir.
242
00:13:00,200 --> 00:13:02,940
Do you remember last spring when you had
a crush on Patrick Foster?
243
00:13:04,380 --> 00:13:06,860
Yeah. Patrick Foster, he was fine.
244
00:13:07,160 --> 00:13:11,780
And remember how you used to call him a
million times every night just to hear
245
00:13:11,780 --> 00:13:12,900
him say hello and then hang up?
246
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Yeah.
247
00:13:14,600 --> 00:13:15,880
Until he got caller ID.
248
00:13:17,840 --> 00:13:20,440
Well, Ray is doing the same thing.
249
00:13:21,060 --> 00:13:22,300
We're getting caller ID?
250
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
No.
251
00:13:26,020 --> 00:13:27,020
Tamira.
252
00:13:27,310 --> 00:13:30,550
Ray has a crush on Vivica just like you
did on Patrick.
253
00:13:32,370 --> 00:13:35,830
Just think of them as teenagers doing
the same kind of stuff that we do on a
254
00:13:35,830 --> 00:13:36,830
date.
255
00:13:37,670 --> 00:13:38,670
Ew.
256
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
Hey, Tia.
257
00:13:44,050 --> 00:13:45,710
Why are you on Dad's side anyway?
258
00:13:46,630 --> 00:13:47,770
I mean, we're twins.
259
00:13:48,630 --> 00:13:51,630
You're supposed to feel what I feel. Be
on my side.
260
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Tamira.
261
00:13:55,510 --> 00:13:58,060
I am all... Always on your side.
262
00:13:59,760 --> 00:14:05,360
But sometimes that means telling you
things you don't want to hear.
263
00:14:07,060 --> 00:14:08,060
Damn with that.
264
00:14:09,400 --> 00:14:11,440
I'm just not in the right place to hear
right now.
265
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
That's cool.
266
00:14:16,620 --> 00:14:19,260
Well, I got to get to my first day at
work.
267
00:14:19,620 --> 00:14:20,620
Good luck.
268
00:14:20,960 --> 00:14:22,140
Hey, Tia. Yeah?
269
00:14:22,760 --> 00:14:25,960
You know that thing about being twins
telling each other what you don't want
270
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
hear? Mm -hmm.
271
00:14:27,890 --> 00:14:29,550
That lipstick has got to go.
272
00:14:32,210 --> 00:14:33,210
There you go.
273
00:14:33,610 --> 00:14:34,610
Yeah.
274
00:14:35,470 --> 00:14:35,950
Can
275
00:14:35,950 --> 00:14:44,370
we
276
00:14:44,370 --> 00:14:45,370
talk?
277
00:14:45,890 --> 00:14:47,110
Yeah, but make it fast.
278
00:14:47,370 --> 00:14:50,090
I volunteered to pick up school
newspapers from the printers tonight.
279
00:14:50,870 --> 00:14:52,490
Oh? When did you volunteer?
280
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
Under that column.
281
00:14:56,280 --> 00:14:58,580
Mara, I think an apology is in order
here.
282
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
I agree.
283
00:15:03,800 --> 00:15:04,920
Okay, I'll go first.
284
00:15:07,020 --> 00:15:09,140
I'm sorry I've been so preoccupied
lately.
285
00:15:09,620 --> 00:15:11,000
I'm sorry that you have, too.
286
00:15:17,260 --> 00:15:18,860
And I'm sorry I lost my temper.
287
00:15:19,540 --> 00:15:21,800
There, that wasn't hard. Dinner is at
seven.
288
00:15:22,660 --> 00:15:24,740
Dad, I'm not coming.
289
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
I'm just not ready.
290
00:15:27,570 --> 00:15:30,010
Tamara, it is only dinner.
291
00:15:30,250 --> 00:15:32,190
No, it's more than dinner, Dad.
292
00:15:33,190 --> 00:15:37,730
You've made a major decision that
affects the entire family, especially
293
00:15:38,690 --> 00:15:40,550
And you didn't even ask me how I felt.
294
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
You're right.
295
00:15:53,900 --> 00:15:55,960
But you haven't tried to see it from my
point of view either.
296
00:15:56,400 --> 00:15:59,120
I know your point of view. You got a
crush on Patrick Foster.
297
00:16:01,940 --> 00:16:02,940
Excuse me?
298
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Dad.
299
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
I get it.
300
00:16:08,880 --> 00:16:10,120
You really like Vivica.
301
00:16:11,660 --> 00:16:13,020
Is that such a bad thing?
302
00:16:15,760 --> 00:16:19,660
Tamara, since your mom died, I've been
living with an emptiness in my heart.
303
00:16:21,180 --> 00:16:23,040
I thought I filled it.
304
00:16:26,080 --> 00:16:28,740
Sweetheart, you have a very special
place in my heart.
305
00:16:29,300 --> 00:16:31,100
And no one else will ever fill that.
306
00:16:31,820 --> 00:16:33,980
But you're growing up and you're getting
on with your life.
307
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
And you should.
308
00:16:35,940 --> 00:16:36,980
And so should I.
309
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I don't know, Dad.
310
00:16:40,440 --> 00:16:44,460
I just need time to get used to it.
311
00:16:58,640 --> 00:17:02,920
Tamara, I love you, and nothing or no
one will ever change that.
312
00:17:11,240 --> 00:17:12,500
Now, this is very important.
313
00:17:13,000 --> 00:17:15,680
Here at Bookum Joe, the customer always
gets what they want.
314
00:17:16,200 --> 00:17:18,599
Now, customer comes in, what do you say?
315
00:17:19,180 --> 00:17:21,020
Welcome to Bookum Joe. What would you
like?
316
00:17:21,680 --> 00:17:23,819
No. No, no, no, no.
317
00:17:24,940 --> 00:17:26,980
You say, welcome to Bookum Joe.
318
00:17:27,400 --> 00:17:29,500
Can I interest you in a delicious
smoothie?
319
00:17:30,220 --> 00:17:31,880
What's the deal with these delicious
smoothies?
320
00:17:32,120 --> 00:17:33,600
Hello? They're delicious.
321
00:17:38,120 --> 00:17:42,620
Welcome to Bookum Joe. Can I interest
you in a delicious smoothie?
322
00:17:44,180 --> 00:17:48,140
Yeah, sure, sure. I thought you said you
didn't work here, Tia. Well, today's my
323
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
first day.
324
00:17:49,520 --> 00:17:52,020
Hey, how did you know my name?
325
00:17:52,880 --> 00:17:55,540
You're Mugshot, and it's a cute picture.
326
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Oh.
327
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Thanks.
328
00:18:04,660 --> 00:18:09,140
Why do I feel like I'm slipping on
money?
329
00:18:10,160 --> 00:18:12,360
You know what? I got it coming, man.
It's cool.
330
00:18:13,220 --> 00:18:14,220
That'll work.
331
00:18:16,280 --> 00:18:18,260
Thanks. That was very nice of you.
332
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Oh, Tyreek.
333
00:18:21,820 --> 00:18:24,880
So, um, what school do you go to, baby?
334
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
You know, I'm out of school.
335
00:18:28,290 --> 00:18:31,210
Really? Yeah. You look so young. Are you
in college?
336
00:18:31,510 --> 00:18:33,170
You know what? I got to raise up.
337
00:18:34,430 --> 00:18:35,790
But it was nice to meet you, Tia.
338
00:18:37,010 --> 00:18:38,010
See you around, Tariq.
339
00:18:38,270 --> 00:18:39,270
You can count on it.
340
00:18:44,110 --> 00:18:45,110
Bye.
341
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
Bye.
342
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Mom,
343
00:18:49,370 --> 00:18:50,370
what are you doing here?
344
00:18:50,890 --> 00:18:52,850
Well, I had to pick up some extra line
apply.
345
00:18:54,830 --> 00:18:57,270
So what's with the long goodbyes with
that bald -headed boy?
346
00:18:58,970 --> 00:19:01,950
Mom, he's a customer. It's my job to be
nice to him.
347
00:19:02,250 --> 00:19:03,250
Mm -hmm.
348
00:19:03,690 --> 00:19:06,090
Make sure you don't bring your job home.
349
00:19:08,710 --> 00:19:11,790
Good evening, ma 'am. Could I interest
you in a delicious smoothie?
350
00:19:13,070 --> 00:19:17,370
No, thank you. Oh, but this young lady
has been extremely courteous and most
351
00:19:17,370 --> 00:19:20,730
helpful. She should be an employee of
the month or at least get a raise.
352
00:19:21,710 --> 00:19:23,850
Or at least not get fired on her first
night.
353
00:19:27,790 --> 00:19:28,790
Oh, Lisa, you made it.
354
00:19:28,830 --> 00:19:32,490
Yeah, yeah, I had to pick up some stuff.
I'm glad I caught you. Hi, you must be
355
00:19:32,490 --> 00:19:36,970
Vivica. I'm Lisa. I'm so happy to
finally meet you. Ray has told me so
356
00:19:36,970 --> 00:19:37,889
about you.
357
00:19:37,890 --> 00:19:41,290
Really? Well, I can tell you a few
things about him, too. Oh, he respects
358
00:19:41,290 --> 00:19:42,810
admires you very much.
359
00:19:43,090 --> 00:19:44,210
Oh, well, then forget it.
360
00:19:57,710 --> 00:19:58,710
How about a round of smoothies?
361
00:19:59,590 --> 00:20:03,970
Vivica, this is my working girl. This is
T. Oh, why, you're all grown up. The
362
00:20:03,970 --> 00:20:07,090
way Ray talked about you girls, I
thought you'd be a lot younger.
363
00:20:07,730 --> 00:20:08,850
Well, we used to be.
364
00:20:10,910 --> 00:20:13,370
You didn't tell me she had such a great
sense of humor.
365
00:20:13,730 --> 00:20:15,070
Well, she got it from her mama.
366
00:20:17,150 --> 00:20:18,990
Well, I'm glad to meet you both.
367
00:20:19,370 --> 00:20:21,790
I see why family is so important to Ray.
368
00:20:22,370 --> 00:20:23,570
Just wish you could have met everybody.
369
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
It sure is.
370
00:20:35,240 --> 00:20:36,500
Tamara, this is Vivica.
371
00:20:37,120 --> 00:20:39,180
Hi. How nice of you to come.
372
00:20:39,560 --> 00:20:41,160
Well, I can't stay.
373
00:20:41,880 --> 00:20:46,080
I gotta drop off these newspapers, but
you can look at one if you want.
374
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Very impressive.
375
00:20:47,960 --> 00:20:49,560
Well, we worked on it a long time.
376
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
No, I meant you.
377
00:20:51,140 --> 00:20:53,240
I see why your father's so proud.
378
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Thanks.
379
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
I gotta go.
380
00:20:57,780 --> 00:20:59,060
Without a hug first, you don't.
381
00:21:01,240 --> 00:21:02,280
Thanks for coming, sweetheart.
382
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
It meant a lot to me.
383
00:21:04,330 --> 00:21:05,330
That's why I came.
384
00:21:06,930 --> 00:21:08,010
See you later, Dad.
385
00:21:08,270 --> 00:21:09,430
Bye, Pumpkin. Bye.
386
00:21:14,390 --> 00:21:20,270
Excuse me.
387
00:21:20,750 --> 00:21:23,590
Are you working or is this the Christian
Science Reading Room?
388
00:21:25,230 --> 00:21:29,690
Well, we're just ordering another round
of delicious smoothies. Did you say
389
00:21:29,690 --> 00:21:31,410
delicious smoothies?
390
00:21:55,600 --> 00:21:58,080
You think Vivica could be an alien
trying to take over my mom?
391
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
Mom? I don't got a mom.
392
00:22:01,720 --> 00:22:03,740
Can I interest you in a delicious
smoothie?
393
00:22:07,460 --> 00:22:08,460
I'm sorry.
394
00:22:08,900 --> 00:22:11,420
Do you remember last spring when you had
a crush on David?
395
00:22:12,280 --> 00:22:13,440
David. His name is Patrick.
396
00:22:15,580 --> 00:22:18,740
David! How would you like a job after
school, starting tomorrow?
30199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.