All language subtitles for sister_sister_s05e03_working_girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,449 --> 00:00:08,130 Tamara, what are you still doing up? 2 00:00:08,930 --> 00:00:12,590 I can't sleep, so I thought I'd get a jump on the church bake sale. 3 00:00:13,170 --> 00:00:15,190 Well, Tamara, that's not until next month. 4 00:00:15,450 --> 00:00:16,650 So is the long jump. 5 00:00:20,070 --> 00:00:24,270 Tamara, call me crazy, but you seem just a tad upset. 6 00:00:24,630 --> 00:00:26,190 What time is Kirby around here? 7 00:00:26,590 --> 00:00:28,390 11 o 'clock. What time is it now? 8 00:00:29,010 --> 00:00:30,009 12 .25. 9 00:00:30,010 --> 00:00:31,010 Aha! 10 00:00:31,850 --> 00:00:32,850 Aha what? 11 00:00:33,050 --> 00:00:35,330 We're fine, Tamara. We've been home all night. 12 00:00:35,800 --> 00:00:36,800 Exactly. 13 00:00:37,760 --> 00:00:38,760 But where's my dad? 14 00:00:39,060 --> 00:00:42,580 An hour and a half past curfew. For all we know, he could be lying in a ditch 15 00:00:42,580 --> 00:00:45,040 somewhere. Tamara, you know where he is. 16 00:00:45,380 --> 00:00:49,560 He's out on a date with Vivica for the third time this week, and on a school 17 00:00:49,560 --> 00:00:52,400 night. These wild hours are disrupting the entire family. 18 00:00:53,960 --> 00:00:55,740 Well, not as much as you making cookies. 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,360 Which, by the way, is fabulous. 20 00:00:58,620 --> 00:01:02,100 Oh, he comes in through that door he is in for a rude awakening. 21 00:01:02,360 --> 00:01:05,060 This late -night gallivanting better stop, or he is so grounded. 22 00:01:08,259 --> 00:01:10,440 Ladies? Do you have any idea what time it is? 23 00:01:10,920 --> 00:01:12,400 Yes, it's 12 .30. 24 00:01:12,620 --> 00:01:14,620 And what are you doing up so late on a school night? 25 00:01:14,880 --> 00:01:16,420 And baking cookies, no less. 26 00:01:16,680 --> 00:01:20,280 But, Dad... I want this mess cleaned up and lights out in five minutes, or you 27 00:01:20,280 --> 00:01:21,500 are so grounded. 28 00:01:25,520 --> 00:01:28,120 Well, Tamara, you sure told him. 29 00:01:50,840 --> 00:01:56,020 Even though I'm glad to be with you, I thought it was real for me. Like you got 30 00:01:56,020 --> 00:01:57,660 to do what's right for you. 31 00:02:19,560 --> 00:02:22,560 made the coffee because I could smell that French hazelnut clear out in my 32 00:02:22,560 --> 00:02:23,900 studio. I ground it myself. 33 00:02:24,920 --> 00:02:26,540 You're working awfully early, Mom. 34 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 I got no choice. 35 00:02:28,020 --> 00:02:31,700 At the last minute, Councilwoman Hicks decided to add a beaded jacket to that 36 00:02:31,700 --> 00:02:32,679 gown she ordered. 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,560 And she is no small woman. 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,120 I'm gonna have to hire somebody to help me or I'll never have it done by Friday. 39 00:02:39,540 --> 00:02:43,860 Well, hey, how about hiring me, Mom? I mean, hey, I sure could use the extra 40 00:02:43,860 --> 00:02:46,420 money. Honey, I can't turn you loose on a beaded jacket. 41 00:02:46,800 --> 00:02:48,500 You use a stapler to sew on a button. 42 00:02:50,430 --> 00:02:51,430 Morning, ladies. 43 00:02:51,830 --> 00:02:53,950 Have you ever seen a more beautiful morning? 44 00:02:54,210 --> 00:02:56,190 Well, that shirt sure brightens things up. 45 00:02:57,210 --> 00:03:00,510 Vivica says the color brings out the gold flecks in my eyes. What do you 46 00:03:03,770 --> 00:03:04,770 It's a choice. 47 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 Here you go, Dad. 48 00:03:07,330 --> 00:03:09,070 Hazelnut coffee. I round it myself. 49 00:03:09,590 --> 00:03:11,410 Sorry, sweetie. I'm not drinking coffee anymore. 50 00:03:12,530 --> 00:03:13,529 Since when? 51 00:03:13,530 --> 00:03:16,830 Well, Vivica says the caffeine puts my heart in a race it can't win. 52 00:03:17,520 --> 00:03:20,500 Excuse me, but, uh, who are you and what have you done with my father? 53 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 I'm right here. The new and improved version. 54 00:03:24,440 --> 00:03:27,440 Well, um, I made a date with the old version to meet me at the mall this 55 00:03:27,440 --> 00:03:30,860 afternoon. Is the new version gonna show up? Of course I'll be there. 56 00:03:31,220 --> 00:03:32,500 It's our back -to -school tradition. 57 00:03:33,060 --> 00:03:35,120 You pick out shoes and I max out my credit cards. 58 00:03:36,220 --> 00:03:37,620 How about a nice tisane late? 59 00:03:38,660 --> 00:03:40,940 I'm sorry, sweetie. I have to go home over to the health and I have to have 60 00:03:40,940 --> 00:03:43,780 breakfast. Lillica says I should try the new fat -free pancakes. 61 00:03:44,740 --> 00:03:48,080 Well... Lisa says we've heard enough about what Vivica said. 62 00:03:50,060 --> 00:03:51,920 You know, I think you're right. You have heard enough. 63 00:03:52,580 --> 00:03:54,060 I think it's time you meet her. 64 00:03:55,080 --> 00:03:57,540 What do you say I invite over for dinner Thursday night? 65 00:03:58,200 --> 00:04:02,280 Great. Oh, by all means, Ray, bring her home. Then we can spend a whole evening 66 00:04:02,280 --> 00:04:04,020 hearing about what Vivica said. 67 00:04:05,500 --> 00:04:10,000 That is so great. All my best girls right here together for dinner. I can't 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,140 to tell Vivica how happy you are you're going to meet her. 69 00:04:12,520 --> 00:04:13,459 Uh, Dad. 70 00:04:13,460 --> 00:04:14,520 I know, I know. 71 00:04:15,070 --> 00:04:16,089 This afternoon at the mall. 72 00:04:16,290 --> 00:04:17,290 I'll be there. 73 00:04:18,209 --> 00:04:19,649 Ciao, Bellas. Ciao, Bellas. 74 00:04:21,490 --> 00:04:23,990 That Vivica's got him so goofy, he's waving to himself. 75 00:04:29,050 --> 00:04:31,250 Okay. Okay, fine. Well, let me ask you this. 76 00:04:32,530 --> 00:04:35,750 Do you think Vivica could be an alien trying to take over my dad's brain? 77 00:04:36,190 --> 00:04:38,550 Do you think you can find something else to talk about? 78 00:04:38,910 --> 00:04:40,510 I don't know. Tamara might be on point. 79 00:04:40,810 --> 00:04:43,810 One time my mom was dating this guy, she started acting all kinds of crazy. 80 00:04:44,460 --> 00:04:45,460 Has he bought new clothes? 81 00:04:46,220 --> 00:04:47,740 Cap. Changed his diet? 82 00:04:48,420 --> 00:04:49,540 Wheatgrass. Singing? 83 00:04:50,100 --> 00:04:51,100 Show tunes. 84 00:04:51,220 --> 00:04:52,220 Oh, yeah, he's from. 85 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 Sarah. 86 00:04:56,320 --> 00:04:57,400 Welcome to Bookum Joe. 87 00:04:57,660 --> 00:04:59,860 Can I interest you in a delicious smoothie? 88 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 No. 89 00:05:02,300 --> 00:05:08,120 Don't tell me. One double tall decaf nonfat latte with whipped cream, a Mr. 90 00:05:08,220 --> 00:05:12,500 Pibb, and one protein blast with a bow shot of ginseng. 91 00:05:15,020 --> 00:05:15,839 How'd you do that? 92 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 You a psychic friend? 93 00:05:19,000 --> 00:05:21,840 No, but you ordered the same thing yesterday. 94 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 You look broke. 95 00:05:25,380 --> 00:05:28,040 And you look just like her, only sad. 96 00:05:28,400 --> 00:05:31,780 While you're minding your own business, I'll have a scone, please. 97 00:05:33,840 --> 00:05:36,300 Ow! She's a stinger! 98 00:05:37,460 --> 00:05:40,680 There, he's making her drinks, and I like mine looty -free. 99 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 I'm sorry. 100 00:05:43,180 --> 00:05:45,940 It's just that... I think my dad has made me a little crazy, okay? 101 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Tamira, chill. 102 00:05:47,320 --> 00:05:48,580 Old people need love, too. 103 00:05:48,980 --> 00:05:49,980 Okay. 104 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 Here you go. 105 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 What? 106 00:05:57,280 --> 00:05:59,720 It's your turn to pay, Tamira. I paid yesterday. 107 00:06:00,300 --> 00:06:02,060 I can't. I'm flabucted. 108 00:06:02,480 --> 00:06:04,040 Well, then I guess you won't be having a scone. 109 00:06:05,920 --> 00:06:07,620 This is for the latte. 110 00:06:08,640 --> 00:06:09,820 Thank you. Tia! 111 00:06:10,340 --> 00:06:11,340 Tia! 112 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Roger. 113 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 We were kids. 114 00:06:16,740 --> 00:06:19,540 Yes. You took my lunch money and you called me Betty. 115 00:06:21,140 --> 00:06:22,140 Hit me, bro. 116 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Roger! 117 00:06:26,360 --> 00:06:27,460 Do you have layaway? 118 00:06:28,880 --> 00:06:30,900 Mr. Scone's going home. 119 00:06:32,000 --> 00:06:34,600 Never mind. My dad will get me one after he buys me shoes. 120 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 See ya. 121 00:06:38,520 --> 00:06:41,760 Excuse me. Excuse me. You had a Star Wars book, Dark Empire? 122 00:06:42,460 --> 00:06:44,280 You know, if we do, it's probably in the back. 123 00:06:45,290 --> 00:06:48,270 And if you have any trouble finding it, use the force, Luke. 124 00:06:49,530 --> 00:06:51,850 Are you looking for Dark Empire? 125 00:06:52,230 --> 00:06:57,450 Yeah, do you work here? Oh, no, no, no. I just love Star Wars books. 126 00:06:57,670 --> 00:06:58,670 Well, me too. 127 00:06:59,150 --> 00:07:00,990 Wow. Yeah, well, 128 00:07:02,030 --> 00:07:07,310 the science fiction section is in the back room. You just take a left at baby 129 00:07:07,310 --> 00:07:13,050 care, then a right at gardening, and it'll be right there between poetry and 130 00:07:13,050 --> 00:07:14,050 romance. Oh. 131 00:07:14,200 --> 00:07:15,280 Those are two of my favorite things. 132 00:07:17,580 --> 00:07:18,940 Are you sure you don't work here? 133 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Oh, I'm sure. 134 00:07:23,300 --> 00:07:24,920 Well, I'll see you around. 135 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 You too. 136 00:07:35,880 --> 00:07:36,920 That guy had a point. 137 00:07:37,460 --> 00:07:38,620 Maybe you should work here. 138 00:07:39,060 --> 00:07:43,470 Well, you know, if I did, the first thing I'd do is... I take advantage of 139 00:07:43,470 --> 00:07:47,810 cineplex crowd next door. You see, I put all the entertainment magazines near 140 00:07:47,810 --> 00:07:49,990 the window to attract all the movie buffs. 141 00:07:54,330 --> 00:07:55,330 What's the matter? 142 00:07:55,750 --> 00:07:56,890 You're blowing me away. 143 00:07:59,790 --> 00:08:02,290 How would you like a job after school, starting tomorrow? 144 00:08:02,970 --> 00:08:04,450 You got yourself a deal. 145 00:08:05,110 --> 00:08:07,690 I'm talking Bookum Joe Fever. Had you. 146 00:08:11,020 --> 00:08:12,140 Here you go, Maddie. 147 00:08:12,660 --> 00:08:16,700 Homemade lemonade with extra sugar. Did you put limes in it like I told you? 148 00:08:16,860 --> 00:08:20,360 Yes, Maddie. And one arm? Yes, Maddie. And a flexing stroke? Yes, Maddie. 149 00:08:21,160 --> 00:08:22,860 As long as she didn't go to no trouble. 150 00:08:25,100 --> 00:08:27,740 Oh, Maddie, hiring you has saved my life. 151 00:08:28,140 --> 00:08:31,080 Your beading work is some of the most exquisite I've ever seen. 152 00:08:31,360 --> 00:08:34,299 I don't know what I would have done without you. One thing's for sure. You'd 153 00:08:34,299 --> 00:08:35,980 have never learned how to make a decent glass of lemonade. 154 00:08:37,460 --> 00:08:39,539 Ice tea or deviled eggs or chicken fries. 155 00:08:45,520 --> 00:08:50,440 Tia, this is my new assistant, Maddie. Maddie, this is my daughter, Tia. Oh, 156 00:08:50,560 --> 00:08:51,720 Nice to meet you. Hi, baby. 157 00:08:52,220 --> 00:08:57,920 Mom, you are not going to believe this, but I got a job. I am working at Bookham 158 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 Joe in the mall. 159 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 You are? 160 00:09:00,520 --> 00:09:02,660 Oh, I'm so proud of you. 161 00:09:02,860 --> 00:09:06,280 Oh, Maddie, my little girl is gainfully employed. 162 00:09:06,780 --> 00:09:07,780 Please. 163 00:09:08,880 --> 00:09:10,580 I've been working since the age of nine. 164 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 At 13. 165 00:09:12,060 --> 00:09:15,180 My daddy married me off to a man with five children and the dirtiest house you 166 00:09:15,180 --> 00:09:18,940 ever saw. For 20 years, he wouldn't let me write my sister in Africa. 167 00:09:20,340 --> 00:09:22,280 Maddie, Maddie, that is not your life. 168 00:09:23,780 --> 00:09:24,940 That's the color purple. 169 00:09:27,180 --> 00:09:32,400 So... Did dad get home yet? 170 00:09:33,020 --> 00:09:36,500 No, honey, I thought you two were buying shoes at the mall. I know she didn't 171 00:09:36,500 --> 00:09:37,780 just slam that door like that. 172 00:09:38,500 --> 00:09:40,040 That was my plan. 173 00:09:40,680 --> 00:09:41,720 Dad never showed up. 174 00:09:42,080 --> 00:09:43,400 He never showed? 175 00:09:43,840 --> 00:09:45,000 Well, that's not like Ray. 176 00:09:45,500 --> 00:09:46,640 He didn't even call. 177 00:09:46,840 --> 00:09:47,840 Oh, yeah, he called. 178 00:09:47,940 --> 00:09:49,440 From 900 feet in the air. 179 00:09:49,960 --> 00:09:55,940 What? It seems that dear Vivica surprised him with a romantic ride in a 180 00:09:55,940 --> 00:09:57,460 balloon. You're kidding. 181 00:09:57,740 --> 00:10:01,900 Nope. Then he offered to give the salesperson his credit card number so I 182 00:10:01,900 --> 00:10:02,659 get my shoes. 183 00:10:02,660 --> 00:10:03,860 But I said forget it. 184 00:10:04,120 --> 00:10:06,840 Wait, you said forget it? About shoes? 185 00:10:07,140 --> 00:10:08,160 I just didn't want them anymore. 186 00:10:10,600 --> 00:10:11,740 I'm really worried about her mom. 187 00:10:12,620 --> 00:10:13,780 I'm worried about Ray. 188 00:10:14,300 --> 00:10:17,220 But all his hot air, they could be in ours by now. 189 00:10:23,880 --> 00:10:24,859 Hello, everybody. 190 00:10:24,860 --> 00:10:26,520 Who are you in for a treat tonight? 191 00:10:27,340 --> 00:10:31,380 How does soy mushroom loaf, wild bamboo shoots, and bean curd sound? 192 00:10:31,900 --> 00:10:33,740 Sounds like I'm glad I'm working through dinner. 193 00:10:35,720 --> 00:10:37,320 Lisa, you're not going to have dinner? 194 00:10:37,960 --> 00:10:41,200 Oh, no, I'm sorry, Ray. We got a deadline to make. We just can't take the 195 00:10:41,900 --> 00:10:44,020 Well, you want me to bring you up a plate of soy loaf? 196 00:10:44,300 --> 00:10:46,960 I said we were sorry. There's no need to threaten anybody. 197 00:10:49,560 --> 00:10:54,100 That just means it's more for the four of us. Uh, make that three, Ray. Um, I 198 00:10:54,100 --> 00:10:55,160 have to go to work tonight, too. 199 00:10:56,200 --> 00:10:57,600 You're not gonna have dinner here, either? 200 00:10:58,180 --> 00:11:00,940 Well, Ray, I can't ask for time off on my first day of work. 201 00:11:02,020 --> 00:11:02,919 I understand. 202 00:11:02,920 --> 00:11:04,440 I just wanted you to meet Vivica. 203 00:11:05,040 --> 00:11:05,839 Well, hey! 204 00:11:05,840 --> 00:11:08,360 Why don't you bring her to Bookham Joe for a smoothie after dinner? 205 00:11:09,240 --> 00:11:10,320 Okay, that'll work. 206 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 I'll see you there. 207 00:11:12,060 --> 00:11:13,360 I have to finish getting ready. 208 00:11:13,580 --> 00:11:14,580 Okay. 209 00:11:16,300 --> 00:11:19,060 I can't believe my family dinner is falling apart like this. 210 00:11:20,160 --> 00:11:21,460 Looks like it wasn't meant to be. 211 00:11:21,900 --> 00:11:23,960 Well, pumpkin, looks like it's us and you tonight. 212 00:11:24,240 --> 00:11:25,240 Us? 213 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 Who's us? 214 00:11:28,620 --> 00:11:30,260 Well, me and Vivica. 215 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 And you, of course. 216 00:11:33,140 --> 00:11:34,140 Dad. 217 00:11:35,120 --> 00:11:36,700 I remember when you and I were us. 218 00:11:37,580 --> 00:11:40,080 Oh, that's what I mean, the three of us. That's not what you said. 219 00:11:40,480 --> 00:11:42,160 Well, that's what I meant. Well, Dad, you know what? 220 00:11:42,600 --> 00:11:46,320 All I know is that I'm not interested in being the third wheel here. So you and 221 00:11:46,320 --> 00:11:48,240 Vivica can be us without me because I'm not coming. 222 00:11:49,480 --> 00:11:52,980 Sweetheart, I really want you to meet Vivica. Dad, I don't need to meet her. 223 00:11:53,480 --> 00:11:54,780 I see what she's done to you. 224 00:11:55,480 --> 00:11:59,860 She's turned my reliable, dependable, boring dad into a gallivanting, balloon 225 00:11:59,860 --> 00:12:01,660 -riding, promise -breaking Romeo. 226 00:12:02,180 --> 00:12:03,680 So have a nice dinner. 227 00:12:04,080 --> 00:12:06,260 I'm sure once Vivica gets here, you won't even miss me. 228 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 God. 229 00:12:12,120 --> 00:12:13,620 Well, what the heck's gotten into her? 230 00:12:15,180 --> 00:12:18,520 All I know is she never missed a meal when you were dating me. 231 00:12:29,100 --> 00:12:30,100 Meal lipstick? 232 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 Yep. 233 00:12:33,360 --> 00:12:36,000 Hey, Tamir, what was all that yelling about? 234 00:12:36,580 --> 00:12:39,780 Oh, that was just me calmly telling my dad I'm not going down to a stupid 235 00:12:39,780 --> 00:12:41,500 dinner. Oh, Tamira. 236 00:12:41,840 --> 00:12:42,900 Oh, Tamira, me? 237 00:12:44,300 --> 00:12:46,480 Hey, you and Lisa got out of it. Why shouldn't I? 238 00:12:47,280 --> 00:12:50,100 Because we had real reasons, Tamira. 239 00:12:50,640 --> 00:12:53,200 Oh, and the way my dad is treating me isn't a real reason? 240 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 What? 241 00:12:59,080 --> 00:13:00,080 Tamir. 242 00:13:00,200 --> 00:13:02,940 Do you remember last spring when you had a crush on Patrick Foster? 243 00:13:04,380 --> 00:13:06,860 Yeah. Patrick Foster, he was fine. 244 00:13:07,160 --> 00:13:11,780 And remember how you used to call him a million times every night just to hear 245 00:13:11,780 --> 00:13:12,900 him say hello and then hang up? 246 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Yeah. 247 00:13:14,600 --> 00:13:15,880 Until he got caller ID. 248 00:13:17,840 --> 00:13:20,440 Well, Ray is doing the same thing. 249 00:13:21,060 --> 00:13:22,300 We're getting caller ID? 250 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 No. 251 00:13:26,020 --> 00:13:27,020 Tamira. 252 00:13:27,310 --> 00:13:30,550 Ray has a crush on Vivica just like you did on Patrick. 253 00:13:32,370 --> 00:13:35,830 Just think of them as teenagers doing the same kind of stuff that we do on a 254 00:13:35,830 --> 00:13:36,830 date. 255 00:13:37,670 --> 00:13:38,670 Ew. 256 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 Hey, Tia. 257 00:13:44,050 --> 00:13:45,710 Why are you on Dad's side anyway? 258 00:13:46,630 --> 00:13:47,770 I mean, we're twins. 259 00:13:48,630 --> 00:13:51,630 You're supposed to feel what I feel. Be on my side. 260 00:13:53,090 --> 00:13:54,090 Tamira. 261 00:13:55,510 --> 00:13:58,060 I am all... Always on your side. 262 00:13:59,760 --> 00:14:05,360 But sometimes that means telling you things you don't want to hear. 263 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 Damn with that. 264 00:14:09,400 --> 00:14:11,440 I'm just not in the right place to hear right now. 265 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 That's cool. 266 00:14:16,620 --> 00:14:19,260 Well, I got to get to my first day at work. 267 00:14:19,620 --> 00:14:20,620 Good luck. 268 00:14:20,960 --> 00:14:22,140 Hey, Tia. Yeah? 269 00:14:22,760 --> 00:14:25,960 You know that thing about being twins telling each other what you don't want 270 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 hear? Mm -hmm. 271 00:14:27,890 --> 00:14:29,550 That lipstick has got to go. 272 00:14:32,210 --> 00:14:33,210 There you go. 273 00:14:33,610 --> 00:14:34,610 Yeah. 274 00:14:35,470 --> 00:14:35,950 Can 275 00:14:35,950 --> 00:14:44,370 we 276 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 talk? 277 00:14:45,890 --> 00:14:47,110 Yeah, but make it fast. 278 00:14:47,370 --> 00:14:50,090 I volunteered to pick up school newspapers from the printers tonight. 279 00:14:50,870 --> 00:14:52,490 Oh? When did you volunteer? 280 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 Under that column. 281 00:14:56,280 --> 00:14:58,580 Mara, I think an apology is in order here. 282 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 I agree. 283 00:15:03,800 --> 00:15:04,920 Okay, I'll go first. 284 00:15:07,020 --> 00:15:09,140 I'm sorry I've been so preoccupied lately. 285 00:15:09,620 --> 00:15:11,000 I'm sorry that you have, too. 286 00:15:17,260 --> 00:15:18,860 And I'm sorry I lost my temper. 287 00:15:19,540 --> 00:15:21,800 There, that wasn't hard. Dinner is at seven. 288 00:15:22,660 --> 00:15:24,740 Dad, I'm not coming. 289 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 I'm just not ready. 290 00:15:27,570 --> 00:15:30,010 Tamara, it is only dinner. 291 00:15:30,250 --> 00:15:32,190 No, it's more than dinner, Dad. 292 00:15:33,190 --> 00:15:37,730 You've made a major decision that affects the entire family, especially 293 00:15:38,690 --> 00:15:40,550 And you didn't even ask me how I felt. 294 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 You're right. 295 00:15:53,900 --> 00:15:55,960 But you haven't tried to see it from my point of view either. 296 00:15:56,400 --> 00:15:59,120 I know your point of view. You got a crush on Patrick Foster. 297 00:16:01,940 --> 00:16:02,940 Excuse me? 298 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Dad. 299 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 I get it. 300 00:16:08,880 --> 00:16:10,120 You really like Vivica. 301 00:16:11,660 --> 00:16:13,020 Is that such a bad thing? 302 00:16:15,760 --> 00:16:19,660 Tamara, since your mom died, I've been living with an emptiness in my heart. 303 00:16:21,180 --> 00:16:23,040 I thought I filled it. 304 00:16:26,080 --> 00:16:28,740 Sweetheart, you have a very special place in my heart. 305 00:16:29,300 --> 00:16:31,100 And no one else will ever fill that. 306 00:16:31,820 --> 00:16:33,980 But you're growing up and you're getting on with your life. 307 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 And you should. 308 00:16:35,940 --> 00:16:36,980 And so should I. 309 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 I don't know, Dad. 310 00:16:40,440 --> 00:16:44,460 I just need time to get used to it. 311 00:16:58,640 --> 00:17:02,920 Tamara, I love you, and nothing or no one will ever change that. 312 00:17:11,240 --> 00:17:12,500 Now, this is very important. 313 00:17:13,000 --> 00:17:15,680 Here at Bookum Joe, the customer always gets what they want. 314 00:17:16,200 --> 00:17:18,599 Now, customer comes in, what do you say? 315 00:17:19,180 --> 00:17:21,020 Welcome to Bookum Joe. What would you like? 316 00:17:21,680 --> 00:17:23,819 No. No, no, no, no. 317 00:17:24,940 --> 00:17:26,980 You say, welcome to Bookum Joe. 318 00:17:27,400 --> 00:17:29,500 Can I interest you in a delicious smoothie? 319 00:17:30,220 --> 00:17:31,880 What's the deal with these delicious smoothies? 320 00:17:32,120 --> 00:17:33,600 Hello? They're delicious. 321 00:17:38,120 --> 00:17:42,620 Welcome to Bookum Joe. Can I interest you in a delicious smoothie? 322 00:17:44,180 --> 00:17:48,140 Yeah, sure, sure. I thought you said you didn't work here, Tia. Well, today's my 323 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 first day. 324 00:17:49,520 --> 00:17:52,020 Hey, how did you know my name? 325 00:17:52,880 --> 00:17:55,540 You're Mugshot, and it's a cute picture. 326 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 Oh. 327 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Thanks. 328 00:18:04,660 --> 00:18:09,140 Why do I feel like I'm slipping on money? 329 00:18:10,160 --> 00:18:12,360 You know what? I got it coming, man. It's cool. 330 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 That'll work. 331 00:18:16,280 --> 00:18:18,260 Thanks. That was very nice of you. 332 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Oh, Tyreek. 333 00:18:21,820 --> 00:18:24,880 So, um, what school do you go to, baby? 334 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 You know, I'm out of school. 335 00:18:28,290 --> 00:18:31,210 Really? Yeah. You look so young. Are you in college? 336 00:18:31,510 --> 00:18:33,170 You know what? I got to raise up. 337 00:18:34,430 --> 00:18:35,790 But it was nice to meet you, Tia. 338 00:18:37,010 --> 00:18:38,010 See you around, Tariq. 339 00:18:38,270 --> 00:18:39,270 You can count on it. 340 00:18:44,110 --> 00:18:45,110 Bye. 341 00:18:46,470 --> 00:18:47,470 Bye. 342 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Mom, 343 00:18:49,370 --> 00:18:50,370 what are you doing here? 344 00:18:50,890 --> 00:18:52,850 Well, I had to pick up some extra line apply. 345 00:18:54,830 --> 00:18:57,270 So what's with the long goodbyes with that bald -headed boy? 346 00:18:58,970 --> 00:19:01,950 Mom, he's a customer. It's my job to be nice to him. 347 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 Mm -hmm. 348 00:19:03,690 --> 00:19:06,090 Make sure you don't bring your job home. 349 00:19:08,710 --> 00:19:11,790 Good evening, ma 'am. Could I interest you in a delicious smoothie? 350 00:19:13,070 --> 00:19:17,370 No, thank you. Oh, but this young lady has been extremely courteous and most 351 00:19:17,370 --> 00:19:20,730 helpful. She should be an employee of the month or at least get a raise. 352 00:19:21,710 --> 00:19:23,850 Or at least not get fired on her first night. 353 00:19:27,790 --> 00:19:28,790 Oh, Lisa, you made it. 354 00:19:28,830 --> 00:19:32,490 Yeah, yeah, I had to pick up some stuff. I'm glad I caught you. Hi, you must be 355 00:19:32,490 --> 00:19:36,970 Vivica. I'm Lisa. I'm so happy to finally meet you. Ray has told me so 356 00:19:36,970 --> 00:19:37,889 about you. 357 00:19:37,890 --> 00:19:41,290 Really? Well, I can tell you a few things about him, too. Oh, he respects 358 00:19:41,290 --> 00:19:42,810 admires you very much. 359 00:19:43,090 --> 00:19:44,210 Oh, well, then forget it. 360 00:19:57,710 --> 00:19:58,710 How about a round of smoothies? 361 00:19:59,590 --> 00:20:03,970 Vivica, this is my working girl. This is T. Oh, why, you're all grown up. The 362 00:20:03,970 --> 00:20:07,090 way Ray talked about you girls, I thought you'd be a lot younger. 363 00:20:07,730 --> 00:20:08,850 Well, we used to be. 364 00:20:10,910 --> 00:20:13,370 You didn't tell me she had such a great sense of humor. 365 00:20:13,730 --> 00:20:15,070 Well, she got it from her mama. 366 00:20:17,150 --> 00:20:18,990 Well, I'm glad to meet you both. 367 00:20:19,370 --> 00:20:21,790 I see why family is so important to Ray. 368 00:20:22,370 --> 00:20:23,570 Just wish you could have met everybody. 369 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 It sure is. 370 00:20:35,240 --> 00:20:36,500 Tamara, this is Vivica. 371 00:20:37,120 --> 00:20:39,180 Hi. How nice of you to come. 372 00:20:39,560 --> 00:20:41,160 Well, I can't stay. 373 00:20:41,880 --> 00:20:46,080 I gotta drop off these newspapers, but you can look at one if you want. 374 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Very impressive. 375 00:20:47,960 --> 00:20:49,560 Well, we worked on it a long time. 376 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 No, I meant you. 377 00:20:51,140 --> 00:20:53,240 I see why your father's so proud. 378 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Thanks. 379 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 I gotta go. 380 00:20:57,780 --> 00:20:59,060 Without a hug first, you don't. 381 00:21:01,240 --> 00:21:02,280 Thanks for coming, sweetheart. 382 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 It meant a lot to me. 383 00:21:04,330 --> 00:21:05,330 That's why I came. 384 00:21:06,930 --> 00:21:08,010 See you later, Dad. 385 00:21:08,270 --> 00:21:09,430 Bye, Pumpkin. Bye. 386 00:21:14,390 --> 00:21:20,270 Excuse me. 387 00:21:20,750 --> 00:21:23,590 Are you working or is this the Christian Science Reading Room? 388 00:21:25,230 --> 00:21:29,690 Well, we're just ordering another round of delicious smoothies. Did you say 389 00:21:29,690 --> 00:21:31,410 delicious smoothies? 390 00:21:55,600 --> 00:21:58,080 You think Vivica could be an alien trying to take over my mom? 391 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 Mom? I don't got a mom. 392 00:22:01,720 --> 00:22:03,740 Can I interest you in a delicious smoothie? 393 00:22:07,460 --> 00:22:08,460 I'm sorry. 394 00:22:08,900 --> 00:22:11,420 Do you remember last spring when you had a crush on David? 395 00:22:12,280 --> 00:22:13,440 David. His name is Patrick. 396 00:22:15,580 --> 00:22:18,740 David! How would you like a job after school, starting tomorrow? 30199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.