Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,260
You know, being a twin is about the
greatest thing in the world. You see,
2
00:00:09,260 --> 00:00:13,420
sisters who share a room, especially one
this tiny and cramped, would fight and
3
00:00:13,420 --> 00:00:15,700
argue all the time. But not Samir and
me.
4
00:00:15,940 --> 00:00:17,600
We've mastered the art of compromise.
5
00:00:18,860 --> 00:00:20,220
Hi, Tiff. Hi, Samir.
6
00:00:21,040 --> 00:00:22,040
Still hard at work?
7
00:00:22,560 --> 00:00:24,120
No, I'm waiting for a bus.
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,900
Why? Um, did you need to use the
computer?
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,040
No, I just like asking the same question
every ten minutes.
10
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
No, not really.
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,700
Then quit bugging me every ten minutes.
12
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
You sure?
13
00:00:37,280 --> 00:00:41,800
Yeah. I got a short story to read. I
could have finished War and Peace by
14
00:00:42,820 --> 00:00:46,960
Dang, what's with her? We used to be
able to hang in this room 24 -7.
15
00:00:47,220 --> 00:00:53,700
Lately, every time she comes in, all I
can think of is... I can't even hear
16
00:00:53,700 --> 00:00:54,940
myself think in here.
17
00:00:57,280 --> 00:00:59,080
Look, I'll tell you what, Samira.
18
00:00:59,300 --> 00:01:02,700
How about I take a break and... And you
can use the computer.
19
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
Sure you don't mind?
20
00:01:04,080 --> 00:01:04,759
Oh, no.
21
00:01:04,760 --> 00:01:05,760
Why should I mind?
22
00:01:05,900 --> 00:01:08,660
I mean, this report only counts for half
my grade.
23
00:01:08,940 --> 00:01:10,920
Okay. As long as it's not important.
24
00:01:11,740 --> 00:01:14,720
I wonder how much it would cost for a
twin -ectomy.
25
00:01:15,120 --> 00:01:15,939
See ya.
26
00:01:15,940 --> 00:01:16,940
Bye.
27
00:01:19,120 --> 00:01:20,420
See how easy that was?
28
00:01:20,620 --> 00:01:24,280
Like I said, being a twin means learning
the art of compromise.
29
00:01:25,100 --> 00:01:27,280
It's either that or we kill each other.
30
00:01:48,740 --> 00:01:53,800
Even though I'm glad to be with you, I
thought I'd feel a thrill for me like
31
00:01:53,800 --> 00:01:55,620
got to do what's right for you.
32
00:02:19,280 --> 00:02:20,280
Morning, Ray.
33
00:02:20,840 --> 00:02:23,700
You just in time for Grandma Etta's
fabulous French toast?
34
00:02:24,080 --> 00:02:26,380
Uh, no thanks. I'm still hopping from
the last batch.
35
00:02:28,160 --> 00:02:30,520
It's safe. This time I left off the
prune sauce.
36
00:02:31,640 --> 00:02:34,240
Grandma Etta was tight, but Lord, could
she cook.
37
00:02:35,820 --> 00:02:38,060
Well, in that case, pass me over a
plate.
38
00:02:38,700 --> 00:02:40,500
Ooh, Grandma Etta's French toast.
39
00:02:42,680 --> 00:02:44,780
Conj, what makes you think you were
invited to breakfast?
40
00:02:45,380 --> 00:02:47,660
Same thing that made you think that tie
is coming back.
41
00:02:49,870 --> 00:02:51,110
Don't you make me put you out.
42
00:02:52,410 --> 00:02:53,410
Sorry, Mr. Campbell.
43
00:02:53,590 --> 00:02:56,310
I just need to fortify myself so I can
carry all the twins' books.
44
00:02:56,730 --> 00:02:58,030
Well, mostly Tia's.
45
00:02:58,330 --> 00:03:00,370
Tamara's I can fit in my back pocket.
Wait a minute.
46
00:03:01,190 --> 00:03:03,530
Are you telling me you take the girls'
books to school every day?
47
00:03:04,030 --> 00:03:05,030
Of course not.
48
00:03:05,210 --> 00:03:06,330
Just Monday through Friday.
49
00:03:07,790 --> 00:03:08,790
Come here, son.
50
00:03:09,150 --> 00:03:10,150
We need to talk.
51
00:03:11,330 --> 00:03:13,090
Roger, you are a man.
52
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
Almost.
53
00:03:16,750 --> 00:03:18,990
You can't let women walk over you like
this.
54
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
But what if I want them to?
55
00:03:23,330 --> 00:03:24,530
We need to talk longer.
56
00:03:29,210 --> 00:03:32,350
Ah, here you go, Samara, Grandma Etta's
fabulous French toast.
57
00:03:32,590 --> 00:03:35,030
Thanks, Lisa, but I am not going to
school with prune breath.
58
00:03:35,850 --> 00:03:38,170
One time I put in prune sauce and I'm
still living it.
59
00:03:38,410 --> 00:03:40,850
Tia, will you hurry up? I can't be late.
60
00:03:41,110 --> 00:03:44,870
Well, we're not leaving until I find my
green sweater in that rat mess we call a
61
00:03:44,870 --> 00:03:47,350
bedroom. Well, did you check in the
sweater pile under my bed?
62
00:03:47,830 --> 00:03:51,990
No, because my sweater doesn't belong in
a pile. It belongs in my closet where
63
00:03:51,990 --> 00:03:52,990
you found it.
64
00:03:53,010 --> 00:03:54,010
What is it?
65
00:03:54,390 --> 00:03:56,030
Grandma Etta's fabulous French toast.
66
00:03:56,510 --> 00:03:57,510
Prune -free.
67
00:03:57,530 --> 00:04:02,730
The toast, not Etta. Oh, sorry, Mom. No
time. I have to plow through Tamera's
68
00:04:02,730 --> 00:04:06,870
piles. Well, don't mess anything up and
make it snappy. Well, I don't want to be
69
00:04:06,870 --> 00:04:07,769
late either.
70
00:04:07,770 --> 00:04:10,590
You know, maybe if I could find my own
personal property once in a while, we
71
00:04:10,590 --> 00:04:14,550
wouldn't have this problem. Besides,
it's my day to drive, and we're not
72
00:04:14,550 --> 00:04:15,690
until I find my green sweater.
73
00:04:18,880 --> 00:04:22,400
Lisa, I love Tia, but lately she's been
working my last nerve.
74
00:04:22,600 --> 00:04:24,040
Oh, honey, you're too young to have
nerves.
75
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
I'm serious.
76
00:04:25,680 --> 00:04:29,460
Sharing a room with Tia is like being in
the army. Up at six, lights out at
77
00:04:29,460 --> 00:04:31,900
nine. I even caught her bouncing a
quarter off my bed.
78
00:04:32,880 --> 00:04:36,420
Have you talked to her about it? What am
I supposed to say? Don't tell me what
79
00:04:36,420 --> 00:04:37,500
to do with my room first.
80
00:04:38,100 --> 00:04:41,360
Uh, no, Tamara, I don't think you should
use those exact words, but I do think
81
00:04:41,360 --> 00:04:42,359
you should talk to her.
82
00:04:42,360 --> 00:04:44,220
Well, I can't. She's avoiding me.
83
00:04:44,840 --> 00:04:46,720
Every time I come in the room, she
leaves.
84
00:04:47,290 --> 00:04:49,170
She slept in your studio for the past
three nights.
85
00:04:49,450 --> 00:04:52,150
Well, I told her she could go in there
and study. You know what a nut she is
86
00:04:52,150 --> 00:04:53,069
about being quiet.
87
00:04:53,070 --> 00:04:55,670
When I used to read her bedtime stories,
she'd make me whisper.
88
00:04:56,930 --> 00:04:58,490
I think it's more than that, Lisa.
89
00:04:58,910 --> 00:05:01,690
Well, she has been putting in a lot of
hours on that history report.
90
00:05:01,930 --> 00:05:04,270
But she turned in the history report two
days ago.
91
00:05:04,610 --> 00:05:06,650
Oh, well, then maybe she is avoiding
you.
92
00:05:06,930 --> 00:05:07,930
Why don't you ask her?
93
00:05:07,990 --> 00:05:08,990
Ask me what?
94
00:05:09,030 --> 00:05:11,110
Um, where'd you find the green sweater?
95
00:05:11,390 --> 00:05:12,530
In my closet. Bye, Ma.
96
00:05:13,850 --> 00:05:16,410
Thanks, Lisa. I'm sorry we didn't have
time for your French toast.
97
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
Oh, that's okay.
98
00:05:18,170 --> 00:05:19,410
You having it for lunch?
99
00:05:26,370 --> 00:05:27,349
Hey, Mom.
100
00:05:27,350 --> 00:05:31,090
Hi. Are you busy? Oh, I'm never too busy
for you.
101
00:05:31,670 --> 00:05:32,690
Make it fast. I'm working.
102
00:05:34,270 --> 00:05:35,189
On what?
103
00:05:35,190 --> 00:05:38,050
On gowns for Miss Patti LaBelle.
104
00:05:38,430 --> 00:05:42,570
Oh, can you believe it? She saw my
designs at a charity fashion show.
105
00:05:42,960 --> 00:05:44,200
This is my third order this week.
106
00:05:44,420 --> 00:05:46,480
Mom, you're an overnight sensation.
107
00:05:46,960 --> 00:05:49,520
Yeah. It only took me 15 years.
108
00:05:50,980 --> 00:05:52,800
So, what brings you up here?
109
00:05:53,660 --> 00:05:54,660
Tamir's radio.
110
00:05:54,780 --> 00:05:58,500
Mom, she's blasting it so loud the
neighbors are calling in for requests.
111
00:05:58,900 --> 00:06:01,600
Well, baby, you are always welcome here.
112
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
Thanks.
113
00:06:03,480 --> 00:06:06,640
But not here. Over there somewhere.
114
00:06:12,840 --> 00:06:18,340
you and tamera i don't know mom lately
living with tamera has been driving me
115
00:06:18,340 --> 00:06:24,560
nuts i swear her piles of junk multiply
during the night i even think this
116
00:06:24,560 --> 00:06:31,200
morning won't grab my foot have you
talked to her about it well no
117
00:06:31,200 --> 00:06:36,340
because it's really her room you know
just like this is your studio and ray
118
00:06:36,340 --> 00:06:40,200
his den there's not a single place in
this house i can call my own
119
00:06:40,930 --> 00:06:43,350
Uh, baby, I'm sensing that you have some
issues.
120
00:06:45,370 --> 00:06:48,630
Yeah, well, if I do, it's the only thing
I have in this house.
121
00:06:49,550 --> 00:06:52,430
Tia, now, you girls have been living
here together for four years. Now, that
122
00:06:52,430 --> 00:06:54,130
room is just as much yours as it is
hers.
123
00:06:54,390 --> 00:06:55,590
Yeah, but I don't feel that way.
124
00:06:56,110 --> 00:06:58,350
Well, she knows something's bothering
you.
125
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
How do you know?
126
00:07:00,510 --> 00:07:01,570
She talked to me about it.
127
00:07:02,230 --> 00:07:04,610
Oh, so she's complained to you about me?
128
00:07:05,110 --> 00:07:07,670
Yeah, just like you complaining to me
about her.
129
00:07:08,330 --> 00:07:11,130
Now, you need to leave out the middleman
and talk to each other.
130
00:07:12,030 --> 00:07:13,610
Mom, I can't.
131
00:07:13,930 --> 00:07:16,230
If I do, it's going to sound like I
don't want to be with her.
132
00:07:16,870 --> 00:07:19,850
And spending the night in my studio
doesn't send the same message?
133
00:07:20,370 --> 00:07:21,750
I haven't been here that much.
134
00:07:22,130 --> 00:07:24,270
Three nights in a row. You keep it up,
I'm going to have to get a credit card
135
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
imprint.
136
00:07:25,630 --> 00:07:26,710
Okay, okay, fine.
137
00:07:26,910 --> 00:07:27,910
I'll talk to her.
138
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Later.
139
00:07:29,330 --> 00:07:30,330
Well, fine.
140
00:07:30,730 --> 00:07:32,550
I'll get back to sketching and you get
to studying.
141
00:07:52,050 --> 00:07:53,050
Tamara, guess what?
142
00:07:53,450 --> 00:07:55,210
Roger just pulled his first fuel pump.
143
00:07:56,150 --> 00:07:57,710
I'm saving the old one for my scrapbook.
144
00:07:58,790 --> 00:08:02,670
Impressive. Now, um, if you wash your
hands, I'll let you help me fold the
145
00:08:02,670 --> 00:08:03,870
sheets. I'm there.
146
00:08:06,310 --> 00:08:08,010
Could you give up a little water, Mr.
Campbell?
147
00:08:09,330 --> 00:08:10,750
Roger, let me ask you a question.
148
00:08:11,210 --> 00:08:12,650
Why did we just pull that fuel pump?
149
00:08:13,150 --> 00:08:14,170
Because it was broken.
150
00:08:16,350 --> 00:08:19,850
More importantly, because it was the
manly man thing to do.
151
00:08:20,300 --> 00:08:23,660
And now the manly man thing to do is to
go back out there and change the oil.
152
00:08:24,640 --> 00:08:25,920
But then I can't help Tamara.
153
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Exactly.
154
00:08:28,340 --> 00:08:32,360
Son, why don't you start folding sheets
for a woman? It's a short trip to
155
00:08:32,360 --> 00:08:34,460
holding her purse at the mall.
156
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Ben.
157
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
Hey, Roger.
158
00:08:39,380 --> 00:08:42,679
Whatever it is, forget it. I'm helping
Mr. Campbell with the car.
159
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Hey.
160
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Hey.
161
00:08:50,380 --> 00:08:51,780
Out in your mom's studio again?
162
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Yep.
163
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
Studying.
164
00:08:56,280 --> 00:08:57,940
So, do you need any help?
165
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
Sure.
166
00:09:04,800 --> 00:09:08,640
Here, let me do that. Tia, I think I
know how to fold a sheet.
167
00:09:14,580 --> 00:09:17,920
Well, then... What do you call that?
168
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
Extreme folding.
169
00:09:21,160 --> 00:09:23,120
Well, it's jacked. Well, it doesn't
bother me.
170
00:09:23,640 --> 00:09:24,940
Oh, you see, that's the problem.
171
00:09:25,180 --> 00:09:29,600
Nothing bothers you. Not junk piles, not
loud music, not toothpaste chews with
172
00:09:29,600 --> 00:09:31,940
the caps left off. Oh, Tia, I got stuff
that bothers me.
173
00:09:32,240 --> 00:09:37,600
Stuff like alphabetized CDs, folding
your dirty clothes, or dusting the
174
00:09:39,020 --> 00:09:42,060
Oh, so you're saying you got a problem
with me? Wasn't that what you're saying
175
00:09:42,060 --> 00:09:45,920
about me? Well, that's exactly what I'm
saying. Well, let me tell you what I'm
176
00:09:45,920 --> 00:09:49,320
saying. Since you can't stand being
around me anymore, then why don't you
177
00:09:49,320 --> 00:09:52,400
let me have my... face. Well, you know
what, Tamara? Nothing would make me
178
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
happier. Good, because I never want to
see your ugly face again.
179
00:09:55,420 --> 00:09:56,880
Then don't look in the mirror.
180
00:10:40,910 --> 00:10:42,710
How's my two favorite girls? Fine. Fine.
181
00:10:44,830 --> 00:10:45,830
Okay.
182
00:10:56,230 --> 00:10:57,930
Honey, would you like some milk with
that?
183
00:10:58,150 --> 00:11:00,050
Nope. I like it dry.
184
00:11:19,820 --> 00:11:22,220
Nice family dinner to settle your
differences.
185
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
I'll get it.
186
00:11:27,860 --> 00:11:29,800
Hello? No, this is Tia.
187
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Yeah, Tamir's here.
188
00:11:36,920 --> 00:11:37,739
That's it.
189
00:11:37,740 --> 00:11:41,140
Come back here, young lady, and you sit
right down. But, Dad, she... Sit down,
190
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
and you stay.
191
00:11:43,720 --> 00:11:47,120
Nobody is leaving this table until you
talk about what's on your mind.
192
00:11:49,829 --> 00:11:51,950
Tamara? I have nothing to say to her.
193
00:11:53,130 --> 00:11:54,770
Tia? And neither do I.
194
00:11:56,370 --> 00:11:59,390
Except when a person has a problem with
another person, she should do that
195
00:11:59,390 --> 00:12:02,090
person the courtesy of telling it to her
face instead of complaining to that
196
00:12:02,090 --> 00:12:05,770
person's mother. Well, a person wouldn't
have to talk to another person's mother
197
00:12:05,770 --> 00:12:08,310
if that person hung around the room long
enough to have a person -to -person
198
00:12:08,310 --> 00:12:09,550
conversation with that person.
199
00:12:12,090 --> 00:12:13,090
Now we're talking.
200
00:12:14,830 --> 00:12:16,190
Am I that person's mother?
201
00:12:17,810 --> 00:12:19,430
Well, if this person...
202
00:12:19,760 --> 00:12:24,660
would talk to this person, and you would
speak from your heart, then maybe we
203
00:12:24,660 --> 00:12:26,000
could talk this thing through.
204
00:12:31,600 --> 00:12:36,800
Look, Samira, you're my sister, and I
love you more than anyone in the world.
205
00:12:37,020 --> 00:12:38,620
Gee, you mean everything to me.
206
00:12:39,040 --> 00:12:44,780
Now, that wasn't hard, was it? But my
real problem is, even though I know you
207
00:12:44,780 --> 00:12:47,100
love me, I've been afraid you don't like
me anymore.
208
00:12:48,040 --> 00:12:51,620
Of course I like you, Tamira. I was
afraid of getting on your nerves.
209
00:12:51,860 --> 00:12:54,860
You see how wrong you were? Well,
actually, you were getting on my nerves.
210
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Oh, my bad.
211
00:12:58,180 --> 00:13:00,220
Truth is, you were getting on mine, too.
212
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
Yeah. Why didn't you say something?
213
00:13:03,100 --> 00:13:07,120
You know, maybe it's just that you girls
love each other so much that you're
214
00:13:07,120 --> 00:13:08,400
afraid to hurt the other's feelings.
215
00:13:09,260 --> 00:13:12,140
Yeah, it's only natural that as you grow
up, you become different people.
216
00:13:13,380 --> 00:13:14,359
Ray's right.
217
00:13:14,360 --> 00:13:15,860
We are different people.
218
00:13:16,320 --> 00:13:19,440
Yeah, and if we respect those
differences, we should be able to get
219
00:13:19,760 --> 00:13:22,960
Yeah, and if we get on each other's
nerves, I'll just go crash out and race
220
00:13:23,800 --> 00:13:24,940
Hold it. No, wait a minute.
221
00:13:26,240 --> 00:13:27,340
I have a better idea.
222
00:13:27,900 --> 00:13:30,800
I think it's time for Tia to have a room
of her own.
223
00:13:31,240 --> 00:13:35,200
You want us to split up, but the only
reason we're living here is so Tamir and
224
00:13:35,200 --> 00:13:35,959
can be together.
225
00:13:35,960 --> 00:13:38,980
Well, that's how it started, but after
four years, we've become a family.
226
00:13:39,340 --> 00:13:41,040
A weird one, but a family nonetheless.
227
00:13:42,580 --> 00:13:43,960
Separate rooms won't change that.
228
00:13:45,070 --> 00:13:47,550
There's such a thing as too much
togetherness.
229
00:13:48,310 --> 00:13:49,910
Really? There is?
230
00:13:51,870 --> 00:13:52,789
Think about it.
231
00:13:52,790 --> 00:13:55,550
You wake up together, you go to school
together, you come home together.
232
00:13:55,770 --> 00:13:57,150
Then you go in the same room together.
233
00:13:57,830 --> 00:13:59,770
I'm feeling crowded just hearing you
talk about it.
234
00:14:01,010 --> 00:14:02,530
You need breathing room.
235
00:14:02,990 --> 00:14:05,150
I guess it would be nice to have my own
space.
236
00:14:05,570 --> 00:14:06,449
Yeah, it would.
237
00:14:06,450 --> 00:14:08,930
I mean, for the both of us.
238
00:14:09,470 --> 00:14:10,730
Well, then it's settled.
239
00:14:11,250 --> 00:14:14,530
We'll clear out the basement so that Tia
can have her own room.
240
00:14:17,370 --> 00:14:21,530
Now, if you ladies would excuse me,
Roger and I are going to watch the game
241
00:14:21,530 --> 00:14:22,530
in my den.
242
00:14:23,810 --> 00:14:26,750
Oh, girl, I am so happy that all of this
worked out.
243
00:14:29,770 --> 00:14:35,330
Now... Oh, the basement is so cold and
icky. Yeah, Mom, it's too far away.
244
00:14:35,730 --> 00:14:38,070
Why can't I move into Ray's den? It's
right next door.
245
00:14:38,330 --> 00:14:41,430
Now, you know that is not going to
happen. My dad wouldn't leave that room
246
00:14:41,430 --> 00:14:44,900
the house was on fire. But then forget
it, Mom. I mean, if I'm not next to you,
247
00:14:44,940 --> 00:14:46,460
then I don't want to do this. Me
neither.
248
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
Ladies, ladies.
249
00:14:48,880 --> 00:14:50,620
Cleopatra got a man to give her a whole
country.
250
00:14:51,320 --> 00:14:55,380
All we need to do is capture one little
old man.
251
00:14:58,320 --> 00:15:00,800
Well, Mr. Campbell, the place is really
hooked up.
252
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
You bet it is.
253
00:15:02,600 --> 00:15:05,200
I earmarked this room for the very
beginning as my sanctuary.
254
00:15:05,540 --> 00:15:06,980
It's a little small, but it has
everything.
255
00:15:08,200 --> 00:15:11,320
Man -sized TV, comfortable chairs, and a
fully stocked fridge.
256
00:15:13,800 --> 00:15:16,900
You know, if you defrost the thing, you
can get a lot more than two bottles in
257
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
here.
258
00:15:18,840 --> 00:15:21,080
Overlooking the most important feature
of this room.
259
00:15:21,420 --> 00:15:22,840
No women allowed.
260
00:15:24,500 --> 00:15:26,100
Hooray! May we come in?
261
00:15:27,100 --> 00:15:28,800
Got fresh -baked cookies.
262
00:15:30,520 --> 00:15:32,860
Put your guard up, Roger. They want
something.
263
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Come in.
264
00:15:38,040 --> 00:15:41,260
Your favorite whole -house cookie.
265
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
With nuts.
266
00:15:43,949 --> 00:15:44,949
Thank you.
267
00:15:46,210 --> 00:15:47,370
Is there something else?
268
00:15:48,330 --> 00:15:49,490
As a matter of fact, there is.
269
00:15:50,110 --> 00:15:51,110
Go ahead.
270
00:15:51,170 --> 00:15:54,330
It's about the new bedroom. The girls
are having a difference of opinion, so
271
00:15:54,330 --> 00:15:57,010
need a logical, objective point of view.
272
00:15:57,470 --> 00:15:58,470
I see.
273
00:16:00,610 --> 00:16:01,610
Go ahead.
274
00:16:02,050 --> 00:16:05,530
Well, Dad, we can't decide which one of
us gets the spare room in the basement,
275
00:16:05,670 --> 00:16:06,950
and I think it should be me.
276
00:16:07,390 --> 00:16:08,390
Well, wait a minute.
277
00:16:08,570 --> 00:16:10,650
Why do you get to create your own dream
room?
278
00:16:11,480 --> 00:16:14,260
Oh, well, you just want it because it's
closer to the kitchen.
279
00:16:14,540 --> 00:16:18,200
Nuh -uh. I want it because it has a
private entrance.
280
00:16:18,700 --> 00:16:21,320
But I need it. It's soundproof.
281
00:16:21,540 --> 00:16:23,660
I can make all the noise I want.
282
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
No, I don't like that.
283
00:16:25,100 --> 00:16:29,080
Private entrance, soundproof. You'd be
having a party down there, and nobody
284
00:16:29,080 --> 00:16:31,040
would have had any idea.
285
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
I've heard enough.
286
00:16:35,260 --> 00:16:37,540
The solution is obvious.
287
00:16:38,600 --> 00:16:42,480
Now, neither of you young ladies are
mature enough to handle what amounts to
288
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
private apartment.
289
00:16:43,880 --> 00:16:49,180
If anyone deserves the private entrance
to be next to the kitchen and the
290
00:16:49,180 --> 00:16:54,560
soundproof room, it should be the man of
the house. And that is me. End of
291
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
discussion.
292
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Cookie?
293
00:17:00,900 --> 00:17:04,680
Now, would you ladies please excuse us
so that we can finish watching the game?
294
00:17:04,960 --> 00:17:05,939
Sure, Dad.
295
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
Whatever you say.
296
00:17:10,670 --> 00:17:13,109
Ray Campbell? You're a regular Judge
Judy.
297
00:17:16,010 --> 00:17:18,290
Well, Roger, I hope you understand what
just happened here.
298
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
I sure do.
299
00:17:19,670 --> 00:17:22,150
You let the women in here and they took
away your sanctuary.
300
00:17:26,089 --> 00:17:28,530
But you have forgotten what I have
gained.
301
00:17:29,010 --> 00:17:33,010
Yeah. A cinder block room with no
windows that floods in the winter.
302
00:17:34,990 --> 00:17:35,990
Cookie?
303
00:17:39,690 --> 00:17:42,970
It was two weeks of hard work, but I
love my new room, Tamara.
304
00:17:43,250 --> 00:17:44,270
It is slimy.
305
00:17:44,710 --> 00:17:46,850
This is second best room in the house.
306
00:17:47,430 --> 00:17:48,690
But then what's the first?
307
00:17:49,490 --> 00:17:50,690
Let me show you.
308
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Come on.
309
00:17:53,270 --> 00:17:57,470
Ta -da!
310
00:17:58,830 --> 00:18:00,730
Oh, my gosh, Tamara.
311
00:18:01,010 --> 00:18:05,430
You know what? I have to give you your
props, girl. This room has a nice vibe.
312
00:18:05,650 --> 00:18:08,010
Thank you. Your room has a nice vibe,
too.
313
00:18:08,310 --> 00:18:09,310
Thank you.
314
00:18:10,720 --> 00:18:13,780
Well, uh, I guess I'll go back to my
room now.
315
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Night.
316
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
Night.
317
00:18:20,740 --> 00:18:21,940
I just had a thought. Yeah?
318
00:18:22,380 --> 00:18:25,200
What if you have another grasshopper
dream? I won't have the grasshopper
319
00:18:25,340 --> 00:18:26,340
Well, how do you know?
320
00:18:26,380 --> 00:18:27,800
Because you have the grasshopper dream.
321
00:18:28,640 --> 00:18:29,760
Oh, right.
322
00:18:33,240 --> 00:18:36,440
Well... Night, Tamir.
323
00:18:36,940 --> 00:18:37,940
Night.
324
00:18:46,190 --> 00:18:47,190
What are you still doing up?
325
00:18:47,290 --> 00:18:50,290
I couldn't sleep, so I thought I'd get
some laundry done.
326
00:18:50,810 --> 00:18:52,790
What are you doing up?
327
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
Getting some tea.
328
00:18:55,590 --> 00:18:57,290
Lord, what is wrong with me tonight?
329
00:18:57,630 --> 00:18:59,090
I'm doing this worse than Tamara.
330
00:19:00,950 --> 00:19:02,790
It's hard thinking about the girls
growing up.
331
00:19:03,790 --> 00:19:07,550
Yeah. Seems like just yesterday they
were babies.
332
00:19:08,210 --> 00:19:09,670
Now they got their own rooms.
333
00:19:10,690 --> 00:19:15,470
Pretty soon they'll be going off to
college, getting married, and before you
334
00:19:15,470 --> 00:19:16,870
know it, We'll be grandparents.
335
00:19:17,390 --> 00:19:19,450
You speak for yourself, Pawpaw.
336
00:19:22,030 --> 00:19:24,690
Now, Lisa, there's nothing wrong with
change.
337
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
It's part of life.
338
00:19:26,730 --> 00:19:27,730
Yeah, you're right, Ray.
339
00:19:28,730 --> 00:19:32,570
Funny thing is that people don't even
realize that they've changed.
340
00:19:33,570 --> 00:19:34,930
99. 99.
341
00:19:38,290 --> 00:19:42,250
Oh, oh, by the way, Ray, when we go to
the mall tomorrow, could you carry my
342
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
purse?
343
00:19:51,150 --> 00:19:52,150
It's me.
344
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Hi, Tamara.
345
00:19:53,930 --> 00:19:54,749
What's up?
346
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Nothing. What are you doing?
347
00:19:56,790 --> 00:19:58,230
I was about to go to sleep.
348
00:19:58,790 --> 00:20:00,150
Hey, me too.
349
00:20:00,750 --> 00:20:03,810
I guess a twin thing still works even
though we're in separate rooms.
350
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Ow!
351
00:20:06,710 --> 00:20:08,070
Hey, you're right.
352
00:20:08,630 --> 00:20:09,630
Cool.
353
00:20:10,390 --> 00:20:11,390
Are you okay?
354
00:20:11,850 --> 00:20:12,850
Yeah.
355
00:20:13,310 --> 00:20:15,330
Are you sure? Because I can't see you.
356
00:20:15,610 --> 00:20:16,610
Yeah, Tia.
357
00:20:17,650 --> 00:20:19,150
Hey, I got an idea.
358
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
Get your pillow.
359
00:20:21,160 --> 00:20:26,320
What? Well, if we sleep with our heads
at the end of the bed, we can see each
360
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
other.
361
00:20:29,240 --> 00:20:30,240
You know what, Tamir?
362
00:20:30,860 --> 00:20:32,080
I like the way you think.
363
00:20:32,920 --> 00:20:35,500
This separate bedroom thing is going to
be a piece of cake.
364
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Night.
365
00:20:41,100 --> 00:20:42,440
Don't let the grasshopper bite.
366
00:20:54,510 --> 00:20:57,590
to talk to another person's mother if
that person hung around the room long
367
00:20:57,590 --> 00:20:58,590
enough.
368
00:21:01,190 --> 00:21:02,550
Don't look at them, they don't know
either.
29013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.