Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:04,110
Gosh, Tamera, I should have known you
were with Vanessa last night instead of
2
00:00:04,110 --> 00:00:04,949
choir practice.
3
00:00:04,950 --> 00:00:07,410
Now, if you ask me, that girl's bad
news.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,750
Well, if you ask me, who asked you?
5
00:00:11,610 --> 00:00:14,170
Tia, I don't know why you're always
cracking on Vanessa.
6
00:00:14,410 --> 00:00:16,309
I mean, she'd give you the shirt right
off her back.
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,270
Hey, where'd she get that shirt?
8
00:00:18,790 --> 00:00:20,810
Vanessa. She gave it to me right off her
back.
9
00:00:21,790 --> 00:00:25,170
She was trying it on in the mall, and
when I said I liked it, she bought it
10
00:00:25,170 --> 00:00:27,850
me. Well, Tamera, it looks awfully
expensive.
11
00:00:28,490 --> 00:00:30,730
Nah, I think I still have the tag in my
pocket.
12
00:00:30,950 --> 00:00:33,050
See? It's only $30.
13
00:00:34,090 --> 00:00:36,350
Tamira, it says $300.
14
00:00:37,290 --> 00:00:39,230
Oh, my gosh.
15
00:00:39,550 --> 00:00:41,510
Tamira, how could Vanessa afford that?
16
00:00:41,870 --> 00:00:45,650
Tina, look, she probably used a credit
card without noticing the price.
17
00:00:46,830 --> 00:00:48,030
Oh, man.
18
00:00:48,830 --> 00:00:52,610
If I would have known I was walking
around in this diner shirt, I would have
19
00:00:52,610 --> 00:00:54,210
on a bib at Burrito Boys.
20
00:00:54,850 --> 00:00:56,770
Or at least aim for your mouth.
21
00:01:11,080 --> 00:01:13,180
now that everybody knows
22
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
So did I.
23
00:01:52,830 --> 00:01:55,590
You have one new message.
24
00:01:56,050 --> 00:01:59,690
Oh, it better be from you, you date
-breaking, leave -me -hanging -knob -and
25
00:01:59,690 --> 00:02:00,690
-eat pumpkin head.
26
00:02:01,690 --> 00:02:05,450
Hi, Mr. Campbell. Just calling from
Rosie's Posies to confirm your order for
27
00:02:05,450 --> 00:02:07,350
dozen long -stem, forever yours, roses.
28
00:02:09,110 --> 00:02:10,110
Ah!
29
00:02:10,590 --> 00:02:14,450
Ah! I forgive you for missing our lunch
date, pumpkin head.
30
00:02:14,730 --> 00:02:15,850
Lunch? Lunch!
31
00:02:17,420 --> 00:02:19,880
I forgot. I'm sorry, Lisa. Oh, you
better be.
32
00:02:20,160 --> 00:02:24,520
Ray, it was six months ago today that
you and I had our first date.
33
00:02:25,340 --> 00:02:29,120
But instead of having a romantic lunch
for two, I was sitting alone in Kizzy's
34
00:02:29,120 --> 00:02:31,460
kitchen bouncing biscuits off the wall
and pretending they were your head.
35
00:02:32,120 --> 00:02:33,340
But I'm not mad anymore.
36
00:02:35,180 --> 00:02:38,500
Rosie's called and left a message about
the roses. So where are they? Give me,
37
00:02:38,520 --> 00:02:39,019
give me, give me.
38
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
Uh, roses.
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
Um, they should show up any minute now.
40
00:02:43,080 --> 00:02:45,100
Oh, good, because I need them.
41
00:02:46,380 --> 00:02:48,500
Lately, you've been missing meals,
working late.
42
00:02:49,000 --> 00:02:52,060
Wasn't so darn good looking. I think
that you were seeing another woman.
43
00:02:54,340 --> 00:02:55,980
Excuse me just a minute, will you?
44
00:03:07,040 --> 00:03:09,480
Hello, Roses Posies. This is Ray
Campbell.
45
00:03:10,000 --> 00:03:11,640
I'm going to need another two dozen
roses.
46
00:03:12,260 --> 00:03:14,260
Yeah, deliver them to Lether at my
address.
47
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
Oh, no, no, no.
48
00:03:17,040 --> 00:03:18,580
I'll pick up the other roses myself.
49
00:03:19,440 --> 00:03:20,560
And make sure they're yellow.
50
00:03:20,820 --> 00:03:22,320
Yeah, that's Ellen's favorite.
51
00:03:27,700 --> 00:03:28,700
Hey, Samara.
52
00:03:28,780 --> 00:03:30,380
Yes? I've been looking for you.
53
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Brace yourself, girl.
54
00:03:32,300 --> 00:03:33,800
You know that shirt you bought for me?
55
00:03:34,180 --> 00:03:35,680
It cost $300.
56
00:03:36,140 --> 00:03:38,200
And I can't take it back because I
ruined it.
57
00:03:38,820 --> 00:03:40,600
FYI. A moist Brillo pad?
58
00:03:41,050 --> 00:03:44,070
Did not remove stubborn salsa stains.
It's okay, Tamara.
59
00:03:44,390 --> 00:03:46,670
Throw the shirt away. We'll hit the mall
tonight and get you a new one.
60
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
Whoa, whoa.
61
00:03:49,210 --> 00:03:52,090
Say, I didn't sit on your lap and make
these last Christmas dinner.
62
00:03:52,450 --> 00:03:54,110
I just like giving stuff to my friends.
63
00:03:54,750 --> 00:03:56,210
We are friends, aren't we?
64
00:03:56,730 --> 00:03:59,010
Friend? You are my queen.
65
00:04:00,370 --> 00:04:01,670
I like you too, Tamara.
66
00:04:02,110 --> 00:04:03,690
Can you keep a secret?
67
00:04:05,130 --> 00:04:06,590
That shirt I gave you, yeah?
68
00:04:06,870 --> 00:04:08,110
I never paid for it.
69
00:04:11,459 --> 00:04:13,500
Quit joshing, you knucklehead.
70
00:04:14,760 --> 00:04:17,680
Either you're the greatest little kidder
on the planet, or you're totally
71
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
psycho.
72
00:04:19,560 --> 00:04:21,440
Oh, my gosh, you're totally psycho.
73
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
I don't know.
74
00:04:23,580 --> 00:04:24,680
I just love the rush.
75
00:04:25,460 --> 00:04:29,580
Well, um, next time you want to rush,
eat a whole bag of Snickers.
76
00:04:30,220 --> 00:04:32,200
Meanwhile, you've got to take that
stolen stuff back.
77
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
Or what?
78
00:04:33,820 --> 00:04:34,880
You're going to tell on me?
79
00:04:35,360 --> 00:04:36,580
Then you'd be in trouble, too.
80
00:04:37,780 --> 00:04:38,960
What are you talking about?
81
00:04:39,630 --> 00:04:42,790
Maybe I gave you the shirt, but you're
the one who wore it out of the store.
82
00:04:43,530 --> 00:04:46,330
Now, if anyone had seen you doing that,
what would they have thought?
83
00:04:47,630 --> 00:04:50,730
Well, that I was stealing it, but...
Right.
84
00:04:51,230 --> 00:04:52,230
Because you were.
85
00:04:52,310 --> 00:04:54,810
But the security camera got a real good
picture of you, too.
86
00:04:55,150 --> 00:04:57,570
So you better keep quiet, or I'll tell
on you.
87
00:04:58,950 --> 00:05:00,050
Call you later. We'll go shopping.
88
00:05:02,130 --> 00:05:04,770
Patrice, you think Ray might be having
an affair?
89
00:05:07,920 --> 00:05:09,360
You better be choking because this ain't
funny.
90
00:05:09,840 --> 00:05:13,720
I'm sorry, honey, but how can that man
be cheating on you? He's always here.
91
00:05:14,020 --> 00:05:17,060
Not really. This week he's been going
out early and coming home late.
92
00:05:17,660 --> 00:05:20,220
Oh, well, what about the physical side?
93
00:05:20,460 --> 00:05:21,740
Assuming he has one.
94
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
He doesn't lately.
95
00:05:23,660 --> 00:05:25,020
He won't even hold my hand.
96
00:05:25,480 --> 00:05:28,980
Just this morning I held out my hand and
he slapped me five.
97
00:05:31,140 --> 00:05:35,420
I don't believe it. I just can't picture
Ray Campbell with another woman.
98
00:05:36,840 --> 00:05:40,360
I don't know, Teresa. I can just feel
the storms are coming. And I'm always
99
00:05:40,360 --> 00:05:43,860
right. My grandma, Virgil, she used to
tell me I had the gift of second sight.
100
00:05:44,020 --> 00:05:46,920
Once she read my palm, and she told me I
could see ghosts and visions.
101
00:05:47,380 --> 00:05:48,680
That old woman was crazy.
102
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
Why do you believe her?
103
00:05:50,940 --> 00:05:52,540
She'd been dead five years at the time.
104
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
Listen,
105
00:05:57,200 --> 00:06:00,280
if you really suspect he's cheating on
you, no sense beating around the bush.
106
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
direct.
107
00:06:01,500 --> 00:06:03,860
Root through his pockets and sniff his
neck for perfume.
108
00:06:04,440 --> 00:06:06,080
You ain't gonna find nothing but if you
do.
109
00:06:06,410 --> 00:06:08,510
I got a sock full of nickels in my
purse.
110
00:06:11,530 --> 00:06:12,530
What are you doing?
111
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
Nothing.
112
00:06:19,010 --> 00:06:20,030
Now what are you doing?
113
00:06:20,290 --> 00:06:21,630
Oh, I'm looking for candy.
114
00:06:22,310 --> 00:06:23,410
A root beer barrel.
115
00:06:24,370 --> 00:06:25,950
That's a button that fell off my jacket.
116
00:06:28,510 --> 00:06:30,770
You know, Ray, I've been thinking.
117
00:06:31,110 --> 00:06:32,790
We don't play enough games together.
118
00:06:33,210 --> 00:06:35,110
I got a good one. It's called Finish the
Sentence.
119
00:06:35,919 --> 00:06:38,040
Look, Lisa, I don't really want to play
any games.
120
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
You're right, Ray.
121
00:06:39,840 --> 00:06:41,320
Let's not play any games anymore.
122
00:06:41,800 --> 00:06:45,900
Ray, just tell me. Now, are we cruising
on the love boat or are we going down on
123
00:06:45,900 --> 00:06:47,660
Titanic? What are you talking about?
124
00:06:48,100 --> 00:06:51,940
Us. Every time we start heading in the
right direction, I can feel you just
125
00:06:51,940 --> 00:06:52,919
holding back.
126
00:06:52,920 --> 00:06:54,240
It's like there's something in the way.
127
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
Or someone.
128
00:06:57,840 --> 00:07:01,080
Now, Ray, now you need to tell me how
you feel.
129
00:07:01,520 --> 00:07:03,860
Because if we can't commit, then we just
ought to quit.
130
00:07:06,430 --> 00:07:07,430
Maybe you're right.
131
00:07:07,950 --> 00:07:08,950
I am.
132
00:07:09,890 --> 00:07:11,650
Lisa, I'm not being fair to you.
133
00:07:12,710 --> 00:07:14,110
I need time to think.
134
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
Oh, man.
135
00:07:29,370 --> 00:07:30,890
I'm never going shopping again.
136
00:07:31,490 --> 00:07:33,890
Leave me alone, Vanessa. What are you
trying to do to me?
137
00:07:34,760 --> 00:07:36,720
Tamera, where in the world did all this
stuff come from?
138
00:07:37,840 --> 00:07:38,840
Stuff?
139
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
What stuff?
140
00:07:40,820 --> 00:07:44,940
Hello, Tamera. I'd like to go to sleep,
but there's a stack of snow tires where
141
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
my bed used to be.
142
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Check out the threads.
143
00:07:49,680 --> 00:07:50,980
Mrs. C, you ought to help yourself.
144
00:07:51,200 --> 00:07:53,240
There's about 50 more of these hanging
over the bathtub.
145
00:07:57,020 --> 00:07:58,880
Pumpkin, is there something you want to
tell Daddy?
146
00:07:59,300 --> 00:08:01,320
I didn't steal any of it. I swear.
147
00:08:01,860 --> 00:08:04,160
Police have just arrested more thieves.
148
00:08:04,560 --> 00:08:08,540
Vanessa Daniels. Also sought is this
accomplice.
149
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
All right.
150
00:08:11,740 --> 00:08:16,460
I did steal one dinky little $300 shirt,
okay? But I didn't mean to.
151
00:08:16,660 --> 00:08:18,940
You believe me, don't you, Daddy?
152
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Give me the police.
153
00:08:23,560 --> 00:08:25,240
Honey, may I come in?
154
00:08:26,840 --> 00:08:27,880
Dad, are you going somewhere?
155
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Uh, yeah.
156
00:08:30,400 --> 00:08:31,820
There's someone I have to talk to.
157
00:08:33,580 --> 00:08:35,840
But I wanted to check on you first.
158
00:08:36,620 --> 00:08:38,659
Are you all right? You didn't eat your
dinner.
159
00:08:39,400 --> 00:08:40,460
Well, neither did you.
160
00:08:41,140 --> 00:08:45,720
Well, I figured that was because Lisa
squeaks a whole bottle of dub for dishes
161
00:08:45,720 --> 00:08:46,800
on your rice -a -roni.
162
00:08:47,980 --> 00:08:50,980
Yeah, well, Lisa's not too happy with me
right about now.
163
00:08:51,740 --> 00:08:53,080
I don't much blame her.
164
00:08:54,340 --> 00:08:56,900
Lately, I've had my mind on another
woman. Whoa!
165
00:08:57,560 --> 00:09:00,980
Dad, you just went right past the
teenage stop sign.
166
00:09:01,680 --> 00:09:04,720
No offense, but, uh... I don't think I
should be hearing this.
167
00:09:05,860 --> 00:09:07,140
Honey, I'm talking about your mom.
168
00:09:08,820 --> 00:09:12,720
It was 15 years ago this week that we
lost her.
169
00:09:14,440 --> 00:09:18,520
So I've been spending a lot of time by
myself at church, going to some of our
170
00:09:18,520 --> 00:09:22,100
favorite places, like the Bistro de
Moore.
171
00:09:23,260 --> 00:09:24,740
It's where we had our first date.
172
00:09:27,120 --> 00:09:29,200
You were just a toddler when she passed
away.
173
00:09:29,960 --> 00:09:31,260
Do you remember much about her?
174
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
A little.
175
00:09:38,420 --> 00:09:42,000
Mostly, I remember sitting on her lap at
the piano while she sang to me.
176
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
Yeah.
177
00:09:45,420 --> 00:09:47,700
She was so happy when we adopted you.
178
00:09:49,740 --> 00:09:51,000
She loved you very much.
179
00:09:52,420 --> 00:09:55,380
I wish you could have seen what a lovely
young lady you turned out to be.
180
00:09:56,940 --> 00:10:00,300
Well, I'm glad you feel that way, Dad,
but...
181
00:10:02,860 --> 00:10:06,560
What if I did something not so
wonderful?
182
00:10:07,160 --> 00:10:09,220
Something, I don't know, let's go for
broke.
183
00:10:09,780 --> 00:10:12,520
Bad. I don't think we have to worry
about that.
184
00:10:13,740 --> 00:10:15,640
You're Daddy's perfect little girl.
185
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
Thanks, Dad.
186
00:10:18,900 --> 00:10:22,020
Listen... Sweetheart, I'm sorry, but
I've got to go.
187
00:10:22,320 --> 00:10:24,280
So you have a nice night.
188
00:10:35,560 --> 00:10:38,740
Well, decide which one of these you want
to sing and bring it to next week's
189
00:10:38,740 --> 00:10:39,740
choir rehearsal.
190
00:10:40,880 --> 00:10:44,800
You know, there's a rumor going around
that you have a twin sister.
191
00:10:45,120 --> 00:10:48,680
Well, sorry, Reverend Thomas. I told
Tamir that you wanted to work with us
192
00:10:48,680 --> 00:10:50,800
tonight, but she flaked on me again.
193
00:10:51,360 --> 00:10:53,700
Looks like I'll be singing that solo
solo.
194
00:10:54,860 --> 00:10:56,300
Tia, are you all right?
195
00:10:58,560 --> 00:11:04,420
Reverend, what do you do when you find
out someone you love just can't be
196
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
trusted?
197
00:11:05,730 --> 00:11:09,430
Oh, now, I'm sure Tamara will come
through for us. No, no, no, no. I wasn't
198
00:11:09,430 --> 00:11:10,430
talking about her.
199
00:11:12,450 --> 00:11:13,450
Never mind.
200
00:11:14,470 --> 00:11:16,470
Looks like I'm going to have to work
this one out myself.
201
00:11:33,490 --> 00:11:34,490
Ellen, uh...
202
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
It's me again.
203
00:11:36,340 --> 00:11:38,740
I feel like I'm back in high school
pestering you every five minutes.
204
00:11:41,200 --> 00:11:42,540
But, honey, I need you.
205
00:11:43,500 --> 00:11:44,580
I am so lost.
206
00:11:46,400 --> 00:11:48,840
I don't want to break up my family, but
I may not have a choice.
207
00:11:50,860 --> 00:11:51,860
Lisa's right.
208
00:11:52,980 --> 00:11:54,320
I can't give her what she needs.
209
00:11:58,100 --> 00:11:59,580
Because I'm still in love with you.
210
00:12:09,239 --> 00:12:10,480
I really need to talk.
211
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Really?
212
00:12:13,480 --> 00:12:18,220
Yeah. Well, me too, Tamara. Listen, I
was going to go to church and sit alone
213
00:12:18,220 --> 00:12:22,240
for a while and think, but I guess I can
do the same thing at Rocket Burger, so
214
00:12:22,240 --> 00:12:23,980
do you want to come?
215
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
Are you kidding?
216
00:12:26,960 --> 00:12:28,480
I'm already there and waiting for you.
217
00:12:31,860 --> 00:12:32,860
I got it.
218
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Hi, Vanessa.
219
00:12:38,500 --> 00:12:41,760
Tamara! You didn't answer the phone last
night. We were supposed to get
220
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
together.
221
00:12:42,960 --> 00:12:45,300
You know, you are absolutely right.
222
00:12:45,680 --> 00:12:49,500
I am a great disappointment to you as a
friend. If I were you, I'd have nothing
223
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
to do with me.
224
00:12:50,600 --> 00:12:54,680
Um, listen, Vanessa, I don't want to be
rude, but we were just on our way out.
225
00:12:54,880 --> 00:12:55,880
What?
226
00:12:56,280 --> 00:12:57,300
Tamara, hello!
227
00:12:58,020 --> 00:12:59,200
You're hanging with me, remember?
228
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
No, I'm...
229
00:13:08,110 --> 00:13:10,370
I guess I can't go with you.
230
00:13:12,210 --> 00:13:15,910
Oh, I'm sorry, too.
231
00:13:17,030 --> 00:13:18,390
Have fun with your friend.
232
00:13:24,230 --> 00:13:26,330
Uh -oh, I'm smelling Amway.
233
00:13:29,410 --> 00:13:30,410
May I help you?
234
00:13:30,510 --> 00:13:32,450
Oh, thank goodness. You can see me?
235
00:13:34,830 --> 00:13:37,670
and, oh, I wasn't expecting you till
tomorrow. But sure, I can see it now.
236
00:13:38,590 --> 00:13:41,970
Woo -hoo! I can see why you'd want me to
make you a whole new wardrobe.
237
00:13:42,550 --> 00:13:44,610
Woo, girl, who died and left you that
dress?
238
00:13:45,910 --> 00:13:47,230
I'm not Mrs. Gosman, Lisa.
239
00:13:48,570 --> 00:13:50,350
I'm afraid I'm the other woman.
240
00:13:50,750 --> 00:13:54,010
Why, you homewrecker! All up in my house
trying to steal my man behind my back,
241
00:13:54,050 --> 00:13:55,870
hussy! Just right for him.
242
00:13:56,290 --> 00:13:58,010
He's very lucky to have found you.
243
00:13:58,850 --> 00:14:01,030
You know, I'm trying real hard to hate
you.
244
00:14:01,520 --> 00:14:03,640
But I'm one step away from asking you if
you want some pound cake.
245
00:14:05,280 --> 00:14:08,660
Lisa, I need you to give Ray a message
for me.
246
00:14:09,160 --> 00:14:11,140
I don't want to stand between you two
anymore.
247
00:14:12,420 --> 00:14:13,660
Tell him I said goodbye.
248
00:14:14,420 --> 00:14:15,680
Well, why can't you just tell him
yourself?
249
00:14:16,080 --> 00:14:21,220
I've been trying to for a long, long
time, but I just can't seem to get
250
00:14:21,220 --> 00:14:21,879
to him.
251
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
Mm, I hear that.
252
00:14:23,200 --> 00:14:28,380
Lisa, if you and Ray fall apart, this
family falls apart. I want you all to
253
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
together.
254
00:14:29,680 --> 00:14:32,760
Well, all right, but, you know, there's
no point in you leaving here empty
255
00:14:32,760 --> 00:14:34,400
-handed. Now, can I help you find a man?
256
00:14:35,800 --> 00:14:38,700
Lisa, tell Ray he needs to let me go.
257
00:14:39,340 --> 00:14:41,540
Not just for his own sake, but for
Tamara's.
258
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
She needs a mother.
259
00:14:43,780 --> 00:14:44,780
She needs you.
260
00:14:45,540 --> 00:14:48,980
Well, I know, but you know what kind
of... Wait, wait, wait a minute. My head
261
00:14:48,980 --> 00:14:51,780
spinning. Let me get Ray and the three
of us and sit down and talk. No, I can't
262
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
stay.
263
00:14:53,700 --> 00:14:54,780
Tell Ray what I said.
264
00:14:55,700 --> 00:14:58,720
And if he doesn't believe you, bring him
to church.
265
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
Ray!
266
00:15:03,190 --> 00:15:06,250
Anyway, I caught my mom snooping around
my room, so I need to stash some of my
267
00:15:06,250 --> 00:15:07,250
freebies here with you.
268
00:15:07,910 --> 00:15:12,350
You know, this sweater would look great
on you. Really? Let me see.
269
00:15:13,390 --> 00:15:14,570
What am I saying?
270
00:15:15,150 --> 00:15:16,150
Get rid of it.
271
00:15:16,410 --> 00:15:17,410
All of it.
272
00:15:17,430 --> 00:15:19,310
I'm not keeping the stolen stuff in my
house.
273
00:15:19,590 --> 00:15:22,150
You already are. Like that shirt you
stole, remember?
274
00:15:22,690 --> 00:15:25,790
This is ridiculous. Who is this woman?
She wouldn't even tell you her name.
275
00:15:26,150 --> 00:15:27,150
All right, Vanessa.
276
00:15:27,510 --> 00:15:29,970
Maybe I did steal the shirt, but I
didn't mean to.
277
00:15:30,480 --> 00:15:33,520
You know what? I'm not going to let you
push me around this way. I'm telling my
278
00:15:33,520 --> 00:15:34,359
dad the truth.
279
00:15:34,360 --> 00:15:35,239
Are you crazy?
280
00:15:35,240 --> 00:15:39,080
No. I'll just explain that you tricked
me into wearing it out of the store.
281
00:15:39,340 --> 00:15:41,640
And I'll pay back every penny of that
$300.
282
00:15:41,840 --> 00:15:44,920
I don't care if I have to ask my
grandchildren to spot me the last 20.
283
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
So here.
284
00:15:47,320 --> 00:15:49,780
Walkman, tapes, all the stuff you swipe.
285
00:15:50,260 --> 00:15:51,800
Take it and get stepping.
286
00:15:52,480 --> 00:15:54,500
Tamara, you're confused.
287
00:15:55,280 --> 00:15:56,800
I didn't swipe any of this.
288
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
You did.
289
00:15:58,570 --> 00:16:00,250
Well, at least that's the way I'm going
to tell it.
290
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Go ahead.
291
00:16:02,110 --> 00:16:04,070
It's your word against mine.
292
00:16:04,550 --> 00:16:05,550
Oh, please.
293
00:16:05,570 --> 00:16:06,810
Who's going to believe you?
294
00:16:09,210 --> 00:16:10,250
We voted outside.
295
00:16:10,650 --> 00:16:11,650
We pick her.
296
00:16:11,710 --> 00:16:13,250
Oh, my, Mr. Campbell.
297
00:16:13,450 --> 00:16:15,710
We were just... Oh, I know what you were
just.
298
00:16:15,950 --> 00:16:18,490
You were just headed out to get yourself
a full -time job so you could pay for
299
00:16:18,490 --> 00:16:21,810
all that stuff you stole. And I was just
about to call your mama. So you just
300
00:16:21,810 --> 00:16:22,810
get...
301
00:16:24,700 --> 00:16:26,960
I'd like to be there for your welcome
home, baby.
302
00:16:28,520 --> 00:16:30,240
I'm sorry I got all mixed up in this.
303
00:16:31,280 --> 00:16:32,460
I was so stupid.
304
00:16:33,240 --> 00:16:35,080
Tamara, why didn't you tell me what was
going on?
305
00:16:35,400 --> 00:16:38,980
Well, I tried to last night, but it's
like you weren't even listening.
306
00:16:40,340 --> 00:16:43,420
Oh, honey, I'm sorry. I didn't even
notice.
307
00:16:44,320 --> 00:16:46,540
I guess I'm just so wrapped up in my own
problem.
308
00:16:47,840 --> 00:16:50,020
Speaking of problems, you're about to
have another one.
309
00:16:51,080 --> 00:16:52,460
What is this picture doing here?
310
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
I gave it to Tamera.
311
00:16:57,270 --> 00:16:58,270
It's one of my favorites.
312
00:16:59,430 --> 00:17:00,430
You have more?
313
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Fox is full.
314
00:17:03,150 --> 00:17:05,190
I put them away years ago, hoping it
would help me heal.
315
00:17:06,790 --> 00:17:08,310
Lisa, this is Ellen, my wife.
316
00:17:11,050 --> 00:17:12,950
She was beautiful, wasn't she, Lisa?
317
00:17:15,490 --> 00:17:17,430
Lisa, what's the matter? You look like
you've seen a ghost.
318
00:17:18,050 --> 00:17:20,770
No, no, no, no, no, no, no, no, no. I
know what a ghost looks like.
319
00:17:21,280 --> 00:17:23,520
And there was no way that I was offering
pound cake to Casper.
320
00:17:23,900 --> 00:17:25,260
Come with me, come on.
321
00:17:29,540 --> 00:17:34,280
Ray, now when I saw my grandma Virgil, I
knew she was a ghost. Her little
322
00:17:34,280 --> 00:17:35,880
orthopedic shoes never even touched the
floor.
323
00:17:36,120 --> 00:17:39,880
But this woman in my kitchen, she was
just as alive as you and me. Well, me
324
00:17:39,880 --> 00:17:40,879
anyway.
325
00:17:40,880 --> 00:17:42,260
She said that I should bring you to
church.
326
00:17:42,740 --> 00:17:43,940
What are you guys doing here?
327
00:17:44,780 --> 00:17:45,780
Hello, baby.
328
00:17:46,000 --> 00:17:47,580
I'm looking, I'm looking for her.
329
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Has she been in here?
330
00:17:49,260 --> 00:17:50,420
Lisa, this is impossible.
331
00:17:50,880 --> 00:17:52,480
Ellen was not in our house today.
332
00:17:53,020 --> 00:17:54,480
Ellen was at our house?
333
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
Oh, no, Mom.
334
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Then you know.
335
00:17:59,260 --> 00:18:00,260
Know what?
336
00:18:00,360 --> 00:18:01,720
About you and Ellen.
337
00:18:02,680 --> 00:18:04,660
Come on, Ray. I heard you on the phone.
338
00:18:05,420 --> 00:18:07,200
Ellen's who you bought the yellow roses
for?
339
00:18:07,580 --> 00:18:08,960
Tia, that's true.
340
00:18:10,020 --> 00:18:11,240
Ellen was my wife.
341
00:18:11,860 --> 00:18:12,860
What?
342
00:18:13,340 --> 00:18:15,880
I bought the roses to bring them here
and put them on her grave.
343
00:18:18,830 --> 00:18:22,290
I didn't know. I thought that... Honey,
I know what you thought, because I
344
00:18:22,290 --> 00:18:23,229
thought so, too.
345
00:18:23,230 --> 00:18:26,890
But, Ray, I'm getting a funny feeling
here because if this woman in the
346
00:18:26,890 --> 00:18:28,710
is the woman that was... Oh, come on,
Lisa.
347
00:18:29,030 --> 00:18:31,390
You thought you saw Wesley Snipes at
pick and pay, remember?
348
00:18:32,870 --> 00:18:35,870
Yeah, Lisa, you chased poor Wesley all
the way to his car, and he realized it
349
00:18:35,870 --> 00:18:37,350
was Miss Collins, Tamara's gym teacher.
350
00:18:38,970 --> 00:18:41,130
There's a logical explanation for all of
this.
351
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
What's this?
352
00:18:45,270 --> 00:18:47,570
I don't know. It wasn't there a minute
ago.
353
00:18:48,270 --> 00:18:50,010
I was working on a whole different song.
354
00:18:52,010 --> 00:18:53,390
This looks kind of familiar.
355
00:18:58,170 --> 00:18:59,029
What, Ray?
356
00:18:59,030 --> 00:19:00,030
What is it?
357
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
It's Ellen's.
358
00:19:02,510 --> 00:19:06,570
See, look, it has a little heart she
drew up in the cornea with our names in
359
00:19:08,030 --> 00:19:11,590
She used to sing this to Tamara when she
was a little baby.
360
00:19:13,330 --> 00:19:14,330
Let me see.
361
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
I remember.
362
00:19:32,700 --> 00:19:34,660
It was Ellen.
363
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Wasn't it Ray?
364
00:19:38,420 --> 00:19:40,860
She's been the other woman all the time.
365
00:19:42,300 --> 00:19:47,520
Yes, Lisa, I'm sorry, but Ellen was the
first woman I ever fell in love with.
366
00:19:48,520 --> 00:19:50,120
After all these years, I just...
367
00:19:50,320 --> 00:19:51,880
I still can't believe she's never coming
back.
368
00:19:52,740 --> 00:19:54,540
Oh, but she did come back, Ray.
369
00:19:55,940 --> 00:19:57,700
See, she wanted it to be a family.
370
00:19:58,980 --> 00:20:01,860
And it wasn't then that you needed to
let her go.
371
00:20:03,680 --> 00:20:04,860
It's time, Ray.
28803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.