Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
Would you cut it out of there? I'm
getting paint chips in my fruit and
2
00:00:10,580 --> 00:00:11,580
Sorry, Dad.
3
00:00:11,880 --> 00:00:16,200
Uh, excuse me, bud. You have to forgive
my sister. She's been double -dutching
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,320
day and night. Yep, because I'm getting
ready for this.
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,760
Mm -hmm. It's this really cool street
fair with great food.
6
00:00:23,980 --> 00:00:27,640
And boys. And game booths. And boys. And
live music. Did I mention there'd be
7
00:00:27,640 --> 00:00:32,100
boys? There are other things to think
about besides boys. Okay, okay, okay.
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,740
Well, there's this double -dutch
contest, and I think I'm going to win,
9
00:00:36,740 --> 00:00:38,540
I was pretty good as a kid. Mm -hmm, and
so was I.
10
00:00:39,180 --> 00:00:40,180
Amazing, huh?
11
00:00:40,460 --> 00:00:42,400
We were doing the twin thing before we
met.
12
00:00:43,240 --> 00:00:44,860
We're even more alike than we thought.
13
00:00:45,460 --> 00:00:46,980
You know what? I want some breakfast.
14
00:00:47,340 --> 00:00:48,340
Me, too.
15
00:00:48,780 --> 00:00:50,400
We're baffling science here.
16
00:00:51,680 --> 00:00:55,900
See, look, I just don't understand why
you don't want to sign up with me. We
17
00:00:55,900 --> 00:00:59,720
make a great team. Tamara, I haven't
double -dutched since I was 10 years
18
00:00:59,880 --> 00:01:02,160
So? All you need is a little brush -up.
19
00:01:02,360 --> 00:01:08,280
Hey, Tia, first prize is all the shoes
you can carry out of Shoe Shack City.
20
00:01:08,760 --> 00:01:09,760
I've been practicing.
21
00:01:09,860 --> 00:01:12,700
I can carry 33 pairs if I put five in my
pants.
22
00:01:13,100 --> 00:01:14,620
Tamara, give it up.
23
00:01:14,900 --> 00:01:18,300
Double Dutch is for kids. I mean, don't
you think we're a little too grown up to
24
00:01:18,300 --> 00:01:19,920
be doing this sort of thing? Look!
25
00:01:40,370 --> 00:01:43,610
I ain't ever gonna let you go.
26
00:02:18,220 --> 00:02:22,160
Are you sure you don't want to sign up?
Come on, Tia, we need another jumper.
27
00:02:22,560 --> 00:02:25,060
No, hey, you guys, you'll find someone.
Don't worry.
28
00:02:25,340 --> 00:02:27,280
But you know... Okay, fine, you guys.
29
00:02:27,700 --> 00:02:30,440
Tia says no, it's final. I know my
sister.
30
00:02:30,700 --> 00:02:31,659
Thanks, Tamara.
31
00:02:31,660 --> 00:02:32,680
You're welcome, Tia.
32
00:02:33,060 --> 00:02:34,980
Oh, please, please, please, please,
Tamara.
33
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Okay, fine.
34
00:02:36,760 --> 00:02:38,180
Well, I'm not giving you any shoes.
35
00:02:38,460 --> 00:02:39,580
Don't even ask to borrow.
36
00:02:52,780 --> 00:02:54,480
Have you been keeping it real?
37
00:02:55,360 --> 00:02:56,940
So what's you doing here?
38
00:02:57,440 --> 00:02:59,500
I know it's not for the contest.
39
00:02:59,880 --> 00:03:01,420
Well, actually, I... Didn't think so.
40
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Because I'm in.
41
00:03:03,680 --> 00:03:07,960
When we were kids, you were always
scared to come up against me.
42
00:03:08,200 --> 00:03:09,720
And I guess you still are.
43
00:03:09,980 --> 00:03:11,180
That's a lie. Oh, yeah?
44
00:03:11,520 --> 00:03:14,480
Then why'd you quit the citywide finals
in fourth grade?
45
00:03:14,680 --> 00:03:16,720
Didn't even sign up in the fifth and
sixth.
46
00:03:17,020 --> 00:03:18,680
Look, I had other things to do, okay?
47
00:03:19,040 --> 00:03:21,580
Double Dutch wasn't all that important
to me. And anyway... Ha!
48
00:03:21,850 --> 00:03:26,010
Maybe that's why you cried every time I
beat you. I think you're going to cry
49
00:03:26,010 --> 00:03:27,010
right now.
50
00:03:27,350 --> 00:03:29,710
That just wouldn't blame you if you did.
51
00:03:30,190 --> 00:03:32,130
You must hurt to be a loser.
52
00:03:33,090 --> 00:03:35,670
Look, forget the contest.
53
00:03:36,310 --> 00:03:37,750
No way you could win.
54
00:03:38,290 --> 00:03:41,270
From jump, you were never that good
anyway.
55
00:03:43,630 --> 00:03:44,990
All right, Tamir.
56
00:03:45,410 --> 00:03:46,690
Sign me up for Double Dutch.
57
00:03:47,530 --> 00:03:49,510
I just joined the team. Yes!
58
00:03:57,200 --> 00:03:58,620
old home movies of Tamara and me.
59
00:03:59,000 --> 00:04:02,260
This family day celebration coming up
has got me kind of nostalgic for my own
60
00:04:02,260 --> 00:04:04,300
family. Oh, look at my baby.
61
00:04:05,000 --> 00:04:05,959
Come on, pumpkin.
62
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Throw daddy the ball.
63
00:04:07,200 --> 00:04:08,019
Come on.
64
00:04:08,020 --> 00:04:09,640
Throw daddy the ball. Come on, pumpkin.
65
00:04:09,880 --> 00:04:13,700
Pumpkin. Oh, please, not again. Come
back here, Tamara. Leave that boy alone.
66
00:04:16,380 --> 00:04:18,180
When she was that age, I thought it was
cute.
67
00:04:20,519 --> 00:04:23,820
Oh, don't worry. She'll outgrow it. Tia
was just like that when she was her age.
68
00:04:23,940 --> 00:04:26,600
We'd be sitting in the park, and some
boy would pass by, and Tia would take
69
00:04:26,600 --> 00:04:29,240
after him like a bat out of... Oh, wait
a minute. That was me.
70
00:04:31,220 --> 00:04:32,220
Hold on, Ms. Landry.
71
00:04:32,580 --> 00:04:33,580
Hey, Mr. Campbell.
72
00:04:33,620 --> 00:04:36,840
It says here that Ray's Limos is a proud
sponsor of the up -and -coming Black
73
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
Family Day celebration.
74
00:04:38,180 --> 00:04:39,180
That's right, Roger.
75
00:04:39,260 --> 00:04:41,100
Hey, where'd you get those? At the mall
or the market?
76
00:04:41,400 --> 00:04:43,240
Well, actually, I found them blowing
across your line.
77
00:04:43,460 --> 00:04:45,620
There's about a hundred of them spilling
outside your garbage can.
78
00:04:46,620 --> 00:04:47,620
Yes, sir.
79
00:04:47,760 --> 00:04:50,140
I told you to hand those out around
town.
80
00:04:52,840 --> 00:04:56,020
Look, I'm sorry, Ray, but I volunteered
for family day, too, and I was just busy
81
00:04:56,020 --> 00:04:57,200
preparing for my own job.
82
00:04:57,520 --> 00:05:01,200
Oh, please, Louise. You're just gonna be
judging a bake -off. Yeah, well,
83
00:05:01,260 --> 00:05:02,540
judging a bake -off takes a lot of
preparation.
84
00:05:02,780 --> 00:05:06,440
I had to go out and buy me a whole new
outfit, one befitting the dignity of my
85
00:05:06,440 --> 00:05:09,540
position. And besides, I... Well, all
right, all right. I just don't want to
86
00:05:09,540 --> 00:05:10,740
hand out to stupid flies, okay?
87
00:05:12,560 --> 00:05:14,100
Roger, what are you gonna do this year
at the fair?
88
00:05:14,520 --> 00:05:19,320
Well, I was gonna open my own booth, but
apparently kissing is not considered a
89
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
family event.
90
00:05:20,660 --> 00:05:23,060
Oh, you know Fed's got all kind of
father -son events.
91
00:05:23,680 --> 00:05:25,240
Ray, why don't you and Roger hook up
with one of them?
92
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
Yeah, why not, Mr. C?
93
00:05:27,080 --> 00:05:28,920
Uh, well, I can give you two reasons.
94
00:05:29,200 --> 00:05:30,760
One, I'm not your father, and two, no.
95
00:05:31,920 --> 00:05:33,500
Ray, let's have a little fireside chat.
96
00:05:33,740 --> 00:05:37,060
Oh, Ray, come on now, have a happy meal.
97
00:05:37,420 --> 00:05:40,360
Now, you know Roger's folks just split
up. He could use a buddy right now.
98
00:05:40,940 --> 00:05:44,600
And besides, I always love watching
those big man, little man events. It's
99
00:05:44,600 --> 00:05:45,299
of rugged.
100
00:05:45,300 --> 00:05:47,340
Let the woman sit up and take notice.
101
00:05:50,350 --> 00:05:51,350
Okay, Roger.
102
00:05:51,730 --> 00:05:53,570
I'll do it. Okay, now let's see what we
got here.
103
00:05:54,950 --> 00:06:00,870
Oh, here's one. Oh, looks like it's the
only one left open. Well, whatever it
104
00:06:00,870 --> 00:06:01,890
is, sign us up.
105
00:06:02,210 --> 00:06:04,350
Okay. Well, wait, wait. Aren't you going
to tell us what it is?
106
00:06:04,650 --> 00:06:07,650
Well, let's just say, better start
kissing up to the judge.
107
00:06:10,530 --> 00:06:11,930
Going to win, going to win, going to
win.
108
00:06:12,310 --> 00:06:13,310
Going to win, going to win.
109
00:06:13,730 --> 00:06:14,730
Oh, yes.
110
00:06:20,720 --> 00:06:21,499
Where you running?
111
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Away from you.
112
00:06:24,200 --> 00:06:27,040
Tia, Tia, honey, don't you think that
you're working yourself just a little
113
00:06:27,040 --> 00:06:28,120
hard? I'm sorry, Mom.
114
00:06:28,360 --> 00:06:29,940
I got to win this contest. It's
important.
115
00:06:30,220 --> 00:06:33,480
I can see that. Tia, Tia, what is going
on? Now, ever since you came back from
116
00:06:33,480 --> 00:06:36,060
the park yesterday, it seems like all
you care about is winning this contest.
117
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Mom, that's ridiculous.
118
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
Oh, great.
119
00:06:40,800 --> 00:06:42,360
I'm falling below my target heart rate.
120
00:06:42,640 --> 00:06:43,880
Look, Mom, can't talk now.
121
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
I got to run.
122
00:06:47,020 --> 00:06:48,020
Tamara?
123
00:06:48,620 --> 00:06:50,300
Come on, Tamara, get out.
124
00:06:50,740 --> 00:06:53,160
closet. It's time for calf crunches.
125
00:06:54,540 --> 00:06:59,760
I don't want to crunch my calves
anymore. I'm tired.
126
00:07:00,580 --> 00:07:03,700
Zai's cranking down, Wacky. It's just a
little jump rope contest. What are you
127
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
trying to prove?
128
00:07:04,860 --> 00:07:07,080
That I can win it, that's all. I'm not a
quitter.
129
00:07:07,820 --> 00:07:09,380
Tia, I never said you were.
130
00:07:10,060 --> 00:07:12,380
Zai, I'm going to be late. Where are you
going?
131
00:07:13,100 --> 00:07:15,660
Oh, I have a date with J .R. Thomas.
132
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
Ooh.
133
00:07:18,060 --> 00:07:20,760
Just the sound of his name makes me
giggle like tickle me almost.
134
00:07:21,660 --> 00:07:23,900
J .R.? See?
135
00:07:25,360 --> 00:07:29,280
Tamera, you can't go. We're in training.
No dates till the contest is over.
136
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Excuse you?
137
00:07:31,800 --> 00:07:35,080
I'm sorry, Tamera, but when you're
around a good -looking guy, you can't
138
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
on anything else.
139
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
I can focus.
140
00:07:37,300 --> 00:07:40,280
It takes more than a pretty face. Ooh,
look, Tyson.
141
00:07:40,660 --> 00:07:44,060
There, there, there. Come on, Tamera, I
really need you.
142
00:07:44,520 --> 00:07:46,220
And don't you really want those shoes?
143
00:07:47,180 --> 00:07:51,760
It's only for a few days. You can do it.
No, I can't. I'm weak. I'm me.
144
00:07:52,180 --> 00:07:54,080
Just think about it, Tamira.
145
00:07:54,820 --> 00:07:55,820
First prize.
146
00:07:56,240 --> 00:08:00,200
A big blue ribbon and a pant load for
the hush puppies.
147
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
Okay, okay, okay.
148
00:08:04,280 --> 00:08:08,880
Till the contest is over, I won't even
look at you.
149
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Hi, Tamir.
150
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Where have you been?
151
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
Oh, nowhere.
152
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
A library?
153
00:09:47,080 --> 00:09:48,780
Uh, it's Thursday.
154
00:09:49,360 --> 00:09:50,800
The library's closed.
155
00:09:51,720 --> 00:09:53,020
Did I say library?
156
00:09:53,320 --> 00:09:55,340
Mm -hmm. I meant the museum.
157
00:09:55,700 --> 00:09:57,860
The museum of libraries.
158
00:09:58,260 --> 00:10:00,780
You know, they have really cool stuff,
library and exhibits.
159
00:10:02,740 --> 00:10:03,740
Don't go, Tamir.
160
00:10:05,160 --> 00:10:06,600
I want to hear about your day.
161
00:10:07,210 --> 00:10:10,490
You know, everything that happened after
you broke up practice and took our jump
162
00:10:10,490 --> 00:10:13,530
rope and ran out of the park screaming,
I'm going to lasso me a man?
163
00:10:14,650 --> 00:10:15,650
I don't remember.
164
00:10:16,390 --> 00:10:17,470
Well, maybe I can help.
165
00:10:18,230 --> 00:10:19,390
You smell like puppies.
166
00:10:20,110 --> 00:10:21,510
No, I don't. Yes, you do.
167
00:10:22,030 --> 00:10:24,590
Tamir, doesn't that cute guy JR work at
the pet store?
168
00:10:24,970 --> 00:10:26,830
You've been down there, haven't you,
with him?
169
00:10:27,050 --> 00:10:28,270
Darn right I have, Tia.
170
00:10:28,710 --> 00:10:30,550
And we bottle fed the hamsters together.
171
00:10:30,970 --> 00:10:34,490
It was a date, Tia, because I needed to
see JR bad.
172
00:10:34,790 --> 00:10:36,190
Now, what are you going to do about it?
173
00:10:36,490 --> 00:10:38,530
Oh, my gosh, I can't believe this,
Tamira.
174
00:10:38,990 --> 00:10:41,630
Not only did you break your promise, but
you broke training.
175
00:10:42,050 --> 00:10:45,730
Look, you can't do this to me. I can't
get even with Clemmie Collins without
176
00:10:45,730 --> 00:10:46,730
you.
177
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
Who?
178
00:10:49,590 --> 00:10:50,590
Oh, gosh.
179
00:10:51,970 --> 00:10:53,270
Clemmie from my old neighborhood.
180
00:10:54,470 --> 00:10:57,450
I saw her at the park, and she was all
up in my face, same as ever.
181
00:10:58,630 --> 00:11:01,650
Who the heck is Clemmie? How come you
never mentioned her before?
182
00:11:01,970 --> 00:11:04,110
Look, I don't have to tell you
everything, do I?
183
00:11:05,310 --> 00:11:06,850
Besides, you wouldn't understand.
184
00:11:08,530 --> 00:11:10,830
T .O., we're twins.
185
00:11:12,090 --> 00:11:15,030
There's nothing about you I wouldn't
understand. We're like the same person.
186
00:11:15,230 --> 00:11:16,410
No, we're not, Tamira.
187
00:11:17,070 --> 00:11:20,550
Look, you grew up here in this house. I
didn't.
188
00:11:20,770 --> 00:11:24,530
I had a life of my own before I ever met
you. So don't go telling me you
189
00:11:24,530 --> 00:11:26,310
understand, because you don't understand
anything.
190
00:11:28,450 --> 00:11:29,450
Well, fine.
191
00:11:31,210 --> 00:11:32,470
Fight your own battle.
192
00:11:33,830 --> 00:11:34,830
Quit.
193
00:11:43,850 --> 00:11:50,350
it mr campbell this time we got a cake
well actually we have three cakes is
194
00:11:50,350 --> 00:11:54,970
there a reason you use two round pans
and one square one oh absolutely that's
195
00:11:54,970 --> 00:11:58,390
squircle cake we didn't have the right
pan to make a triangle what are you
196
00:11:58,390 --> 00:12:03,730
talking about remember originality
counts for 10 right miss landry oh yeah
197
00:12:03,730 --> 00:12:08,130
may be so roger but looking at the other
90 i'll say uh pack it in suckers that
198
00:12:08,130 --> 00:12:13,410
was a bad idea but i thank you recently
for getting me into this Let's just call
199
00:12:13,410 --> 00:12:16,010
it a day, Roger. Yeah, because you sure
can't call it Kate.
200
00:12:17,050 --> 00:12:19,830
Maybe I could use my influence to get
you two into the Kenti -cloth quilting
201
00:12:19,830 --> 00:12:20,830
business.
202
00:12:21,430 --> 00:12:22,670
Uh, wait, Mr. C.
203
00:12:23,090 --> 00:12:24,450
I could take it home and fix it.
204
00:12:24,770 --> 00:12:28,150
Oh, Jess, forget it. I mean, it's
useless. Just forget the whole thing.
205
00:12:28,450 --> 00:12:29,450
I'll take that as a yes.
206
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
Where's Tamira?
207
00:12:31,850 --> 00:12:32,970
Are you girls talking again?
208
00:12:33,350 --> 00:12:36,930
No. I just want to tell her that this is
all her fault and I couldn't find
209
00:12:36,930 --> 00:12:40,490
anyone to replace her. So our team broke
up and I'm out of the contest.
210
00:12:41,390 --> 00:12:44,870
Well, it's hard to believe you couldn't
find anyone to replace her. I mean, you
211
00:12:44,870 --> 00:12:46,610
would think people would jump at the
chance.
212
00:12:47,750 --> 00:12:50,910
Oh, come on, ladies. I'm just trying to
lighten up the mood here.
213
00:12:51,110 --> 00:12:52,770
I hate it that you girls are fighting.
214
00:12:53,130 --> 00:12:55,270
I've never seen Tamara so unhappy.
215
00:12:55,750 --> 00:12:56,609
Woo -hoo!
216
00:12:56,610 --> 00:12:58,630
I'd love to go to fair with you, J .R.
217
00:12:59,250 --> 00:13:02,830
Oh, hi, Tia. I'm talking to J .R., my
date.
218
00:13:04,350 --> 00:13:05,890
Meet you by the corndogs at 3, okay?
219
00:13:06,950 --> 00:13:10,410
And to think I was gonna waste my time
jump roping tomorrow.
220
00:13:10,990 --> 00:13:11,829
Oh, yeah?
221
00:13:11,830 --> 00:13:15,690
Well, how about the time I wasted
training you for... Oh, never mind. You
222
00:13:15,690 --> 00:13:19,770
understand. Oh, of course I don't, Tia.
How could I possibly understand anything
223
00:13:19,770 --> 00:13:23,830
about you? I'm just your sister who's
done everything with you for the last
224
00:13:23,830 --> 00:13:27,570
years, but that doesn't count, does it?
What? Ding, ding, ding, ding, ding,
225
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
ding, ding, ding, ding, ding!
226
00:13:29,290 --> 00:13:30,370
That's the end of that round.
227
00:13:30,990 --> 00:13:34,150
Tia, now you go chill by the chopping
block, and Tamara, you go cool off by
228
00:13:34,150 --> 00:13:35,150
cookie jar.
229
00:13:35,190 --> 00:13:36,190
Go!
230
00:13:37,890 --> 00:13:40,130
Now, we're going to settle this right
now.
231
00:13:41,000 --> 00:13:42,220
What is this all about, Tamara?
232
00:13:42,480 --> 00:13:43,480
I don't know. Ask her.
233
00:13:43,740 --> 00:13:46,540
She's been, like, totally crazy ever
since she talked to this girl named
234
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
Clemmie.
235
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
Tamara?
236
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
Clemmie Collins?
237
00:13:52,400 --> 00:13:55,740
Well, Tia, honey, why didn't you tell me
that you ran into her? Mom, because it
238
00:13:55,740 --> 00:13:56,740
wasn't that important.
239
00:13:57,180 --> 00:13:59,060
Look, I don't want to talk about it,
okay?
240
00:13:59,640 --> 00:14:01,000
See? See?
241
00:14:02,320 --> 00:14:04,480
Would somebody clue me? Who's Clemmie?
242
00:14:05,240 --> 00:14:06,640
She's a nasty little thing.
243
00:14:07,160 --> 00:14:09,280
She always knew just what to say to make
my baby cry.
244
00:14:10,650 --> 00:14:12,770
Well, it looks like she hasn't lost her
touch.
245
00:14:13,530 --> 00:14:16,530
Tamara, obviously your sister has really
been hurt.
246
00:14:16,870 --> 00:14:18,630
Maybe you could try to be a little more
understanding.
247
00:14:19,890 --> 00:14:21,690
Oh, no, not you too.
248
00:14:22,270 --> 00:14:23,670
What about my feelings?
249
00:14:23,910 --> 00:14:25,530
She's been taking this all out on me.
250
00:14:25,790 --> 00:14:26,509
What, Tamara?
251
00:14:26,510 --> 00:14:28,430
No, no, I don't want to talk about it.
252
00:14:29,950 --> 00:14:34,270
Ray, if you want to go to the Black
Family Day celebration, do you have to
253
00:14:34,270 --> 00:14:35,270
a family?
254
00:14:41,640 --> 00:14:43,760
I was hoping you were still up. Come
here, honey. There's something I want
255
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
to see.
256
00:14:45,560 --> 00:14:46,560
Oh, no.
257
00:14:46,940 --> 00:14:49,240
I wish Dad would burn those old home
movies.
258
00:14:50,600 --> 00:14:53,060
Hey, I don't remember having that
haircut.
259
00:14:53,980 --> 00:14:55,540
That's not you, honey. That's your
sister.
260
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Wait for me.
261
00:14:57,960 --> 00:14:58,699
Wait for me.
262
00:14:58,700 --> 00:14:58,959
Wait for me.
263
00:14:58,960 --> 00:14:59,960
Wait for me. Wait for me. Wait for me.
264
00:15:00,260 --> 00:15:01,420
Wait for me. Wait for me. Wait for me.
Wait for me. Wait for me.
265
00:15:48,170 --> 00:15:54,130
so hurt well honey mainly it was her
pride and you know when you have
266
00:15:54,130 --> 00:15:58,590
as sensitive as tia and your pride gets
hurt take a long time to heal
267
00:15:58,590 --> 00:16:03,970
lisa maybe t is right
268
00:16:03,970 --> 00:16:07,770
there's a lot about her i didn't know
269
00:16:17,540 --> 00:16:19,860
Oh, Roger, there you are. I was afraid
you weren't going to make it.
270
00:16:20,140 --> 00:16:23,720
Well, perfection shouldn't be heard, Mr.
Campbell. When it comes to perfection,
271
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
you can't touch this.
272
00:16:25,320 --> 00:16:28,240
I said you can't touch this.
273
00:16:30,760 --> 00:16:32,500
Somebody over there's choking, burn some
chili.
274
00:16:32,940 --> 00:16:35,180
I thought you were going to judge the
bait contest.
275
00:16:35,400 --> 00:16:38,900
Oh, that's later. Anyway, this judge's
badge, it'll get you in anyway.
276
00:16:40,720 --> 00:16:44,220
I've had a very fun family feel 10
minutes, but I don't want to stay here
277
00:16:44,220 --> 00:16:46,960
watch Clingy win the contest, so why
can't I just go home?
278
00:16:47,500 --> 00:16:50,700
Because if you do, then Clemmie will win
more than just a trip to Shushak City.
279
00:16:51,200 --> 00:16:54,300
She'll just have gotten to you again,
and she will keep getting to you until
280
00:16:54,300 --> 00:16:55,320
say it's over.
281
00:16:55,900 --> 00:17:00,600
Now, Tia, honey, sometimes it's okay to
let your past drive you, but, baby, you
282
00:17:00,600 --> 00:17:01,740
can't let it drive you crazy.
283
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
Thanks, Mom.
284
00:17:04,720 --> 00:17:07,920
Hey, everybody, the catfish cook -off
will begin in two minutes.
285
00:17:09,560 --> 00:17:11,720
Excuse me, baby, I got two minutes to
get clear across the park.
286
00:17:11,980 --> 00:17:12,980
Get off the bench!
287
00:17:25,069 --> 00:17:27,530
Get impertinent with a hint of mocha.
288
00:17:31,910 --> 00:17:33,090
Now that's just good.
289
00:17:37,150 --> 00:17:38,150
Bucket!
290
00:17:40,970 --> 00:17:42,230
She's going to taste ours.
291
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
Toby.
292
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Where are you going?
293
00:18:18,940 --> 00:18:22,160
You can get it for $17 .99 at Otto's
Bakery. Unless you get it a day old,
294
00:18:22,160 --> 00:18:25,560
you get it for eight and a quarter. You
tell them Lisa sent it. Anyway, I'm
295
00:18:25,560 --> 00:18:28,360
afraid that I'll have to disqualify cake
number six.
296
00:18:29,480 --> 00:18:30,620
All right, where's number six?
297
00:18:31,240 --> 00:18:32,820
Show your cheating face.
298
00:18:33,660 --> 00:18:38,260
Come on, I want to see your cake -buying
butt right here, right now, number six.
299
00:18:39,560 --> 00:18:40,559
You're number six.
300
00:18:40,560 --> 00:18:41,740
I'm not, I'm number nine.
301
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
I did.
302
00:18:51,340 --> 00:18:53,560
I went to Otto's last night and bought
the cake.
303
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
Roger, why in the world would you do
such a thing?
304
00:18:57,420 --> 00:18:59,340
I really enjoyed hanging out with you.
305
00:18:59,700 --> 00:19:02,820
I thought if we won, you'd want to do
more father and son stuff.
306
00:19:03,900 --> 00:19:05,400
Okay, how's this?
307
00:19:06,180 --> 00:19:10,160
Roger, go to your room and never bother
those nice neighbors again.
308
00:19:10,760 --> 00:19:11,760
Dang.
309
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
Okay, okay.
310
00:19:14,000 --> 00:19:17,940
I admit it. Our time together was kind
of fun.
311
00:19:18,750 --> 00:19:20,350
Great. So what are we doing next
weekend?
312
00:19:23,550 --> 00:19:24,550
Sorry.
313
00:19:24,930 --> 00:19:25,930
Oh.
314
00:19:26,570 --> 00:19:28,310
I want to talk. You first.
315
00:19:29,510 --> 00:19:31,830
No, me first, Tamara.
316
00:19:33,290 --> 00:19:38,330
Look, I pushed you way too hard, and I
never even told you why.
317
00:19:39,850 --> 00:19:43,830
It was just that I was thinking like I
was eight years old again, and I was
318
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
ashamed of that.
319
00:19:45,810 --> 00:19:47,710
And I'm even more ashamed because...
320
00:19:48,490 --> 00:19:49,990
I didn't trust you with my feelings.
321
00:19:51,790 --> 00:19:52,870
I'm sorry, Tamera.
322
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
Now you.
323
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
Tia.
324
00:19:58,210 --> 00:19:59,770
You should have let me talk first.
325
00:20:00,290 --> 00:20:02,230
I was going to tell you you didn't have
to apologize.
326
00:20:03,230 --> 00:20:04,230
I did.
327
00:20:07,590 --> 00:20:08,590
Hey!
328
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Queen Latia!
329
00:20:10,290 --> 00:20:11,290
Let me guess.
330
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Clemmie?
331
00:20:12,530 --> 00:20:13,530
Yep.
332
00:20:13,890 --> 00:20:16,710
Clemmie, this is my sister Tamera. Now
what do you want?
333
00:20:17,520 --> 00:20:19,860
Well, I wanted to whoop your behind.
334
00:20:20,420 --> 00:20:21,880
Guess I won't get the chance.
335
00:20:22,260 --> 00:20:24,080
Why'd you cross your name off the list?
336
00:20:24,520 --> 00:20:25,580
Because it's over.
337
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
What do you mean?
338
00:20:28,600 --> 00:20:30,180
Contest starts at half an hour.
339
00:20:30,440 --> 00:20:33,000
Come on, sign up, crybaby.
340
00:20:33,340 --> 00:20:35,920
Who you calling crybaby? No, Tamera, I
can handle it.
341
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Finally.
342
00:20:38,440 --> 00:20:39,980
Look, I'm not playing anymore.
343
00:20:40,240 --> 00:20:41,760
And I'm not just talking jump rope.
344
00:20:42,080 --> 00:20:45,760
So why don't you take your tight, stupid
little girl, eight -year -old crybaby
345
00:20:45,760 --> 00:20:51,100
calling, live in a... the path behind
and step because i am so over you okay
346
00:20:51,100 --> 00:20:57,920
hey where you going don't you walk away
from me come on tamera
347
00:20:57,920 --> 00:21:00,960
let's jump a little rope just for the
fun of it
348
00:21:32,440 --> 00:21:33,980
Roger, what are you going to do at the
fair this year?
349
00:21:34,600 --> 00:21:38,140
Well, hopefully... So,
350
00:21:38,140 --> 00:21:44,200
Roger, what are you going to do this
year?
351
00:21:45,180 --> 00:21:48,880
All right, I'm over here.
352
00:21:49,580 --> 00:21:50,580
Okay.
353
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
So, Roger, what are you going to do this
year at the fair?
354
00:21:55,280 --> 00:21:57,840
What are you going to do this year at
the fair? What are you going to do at
355
00:21:57,840 --> 00:21:58,589
fair this year?
356
00:21:58,590 --> 00:22:01,410
But I ain't on camera. I had my line
when I was on camera.
28400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.