Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,150
Okay, what's different about it? Come
on. Guess.
2
00:00:05,530 --> 00:00:07,350
No, not the hair.
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,190
No, not the sweater.
4
00:00:09,630 --> 00:00:11,670
Okay, the sweater's new, but that's not
what we mean.
5
00:00:11,890 --> 00:00:12,890
Give up?
6
00:00:13,850 --> 00:00:14,850
It's this.
7
00:00:15,210 --> 00:00:16,210
Look,
8
00:00:16,410 --> 00:00:17,410
we're happy.
9
00:00:17,610 --> 00:00:18,830
Smiles all the time, see?
10
00:00:19,870 --> 00:00:21,650
Tia, it's a permanent condition.
11
00:00:22,230 --> 00:00:26,430
Man, I hope so. See, I'm dating this
guy, Russell, and you know he's really
12
00:00:26,430 --> 00:00:30,090
sophisticated. And I'm seeing Emmett.
He's the captain of the b -ball team.
13
00:00:30,450 --> 00:00:32,770
Samira. Since when are you dating him?
14
00:00:33,030 --> 00:00:37,650
I'm not. I said I'm seeing him. You
know, I see him at practice. I see him
15
00:00:37,650 --> 00:00:39,710
the bus. I see him when I close my eyes.
16
00:00:40,530 --> 00:00:41,970
Hi, Emmett.
17
00:00:42,410 --> 00:00:43,770
You look good in blue.
18
00:00:45,210 --> 00:00:49,010
Basically, things are going great. Even
our basketball team is on a winning
19
00:00:49,010 --> 00:00:51,690
streak. We creamed the Spartans last
week.
20
00:00:51,890 --> 00:00:56,030
Funny. They seem to have a little
concentration problem. Maybe from the
21
00:00:56,030 --> 00:00:57,870
finding their uniforms dyed powder pink.
22
00:00:58,170 --> 00:01:02,480
Hmm. I wonder what kind of twisted
little cheerleaders would do something
23
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
that.
24
00:01:04,580 --> 00:01:09,100
Anyway, everything at school is just
perfect. So get used to these smiles,
25
00:01:09,220 --> 00:01:11,160
because something tells me they're here
to stay.
26
00:01:29,420 --> 00:01:31,600
We'll be right back.
27
00:02:14,030 --> 00:02:14,969
Wait a minute, Ma.
28
00:02:14,970 --> 00:02:16,390
You got a job at our school?
29
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
Doing what?
30
00:02:18,110 --> 00:02:19,490
Well, you know old Mrs. Dunwoody?
31
00:02:20,110 --> 00:02:22,250
Two -ton Dunwoody, the cafeteria lady?
32
00:02:22,530 --> 00:02:26,270
The one that serves the food going,
that's one for you and two for me?
33
00:02:27,830 --> 00:02:29,430
That's the one. Well, and her.
34
00:02:30,130 --> 00:02:31,970
Lisa, you got a job at the school
cafeteria?
35
00:02:32,470 --> 00:02:33,089
That's right.
36
00:02:33,090 --> 00:02:36,870
I was in for my weekly overhaul at the
Mighty Afro Daddy, and there was old
37
00:02:36,870 --> 00:02:39,830
Dunwoody sitting right next to me
getting a toenail touch -up because it
38
00:02:39,830 --> 00:02:42,450
taking her a little while longer, what
with that extra toe -hurs and
39
00:02:44,859 --> 00:02:47,500
Lisa, I have food in front of me. Ooh,
thanks.
40
00:02:47,780 --> 00:02:51,700
So, anyway, it turns out that she's
retiring. And when she found out that I
41
00:02:51,700 --> 00:02:53,860
looking to make some extra cash, she
helped me to get the job.
42
00:02:54,240 --> 00:02:58,020
Oh, isn't that wonderful, honey? I'll be
around you all day long.
43
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
Won't that be fun?
44
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
Yeah, I guess.
45
00:03:01,420 --> 00:03:05,000
No offense, Lisa, but don't you need
certain basic culinary skills to get a
46
00:03:05,000 --> 00:03:05,918
like that?
47
00:03:05,920 --> 00:03:08,420
Wait, I hope you're not suggesting that
I can't cook.
48
00:03:09,340 --> 00:03:11,480
Last week, you made a cherry pie with
bones in it.
49
00:03:14,030 --> 00:03:16,490
Just a couple of press -on nails. Now,
let it go, Ray. Let it go.
50
00:03:18,390 --> 00:03:22,650
You guys, what's the problem? Have you
ever eaten cafeteria food?
51
00:03:23,350 --> 00:03:25,050
Lisa would fit in just fine.
52
00:03:26,490 --> 00:03:27,490
Thank you, Tamara.
53
00:03:28,530 --> 00:03:30,730
Oh, boy, Lisa's gonna be a cafeteria
lady.
54
00:03:30,970 --> 00:03:34,050
Wear plastic sides with Christmas bells
hanging from it.
55
00:03:34,910 --> 00:03:37,210
And maybe some big old Frankenstein
boots.
56
00:03:38,050 --> 00:03:41,430
And a hairnet. I can't wait to see her
in a hairnet.
57
00:03:44,560 --> 00:03:45,560
Girl, you're going to look fine.
58
00:03:47,240 --> 00:03:50,660
I was just kidding. Can't you take a
joke? No. Don't you try to hit me with
59
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
bathroom.
60
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Tia, what's wrong?
61
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
Weren't you listening?
62
00:03:56,000 --> 00:04:00,280
Tamira, my mother's going to be right
there at our school every day.
63
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
So?
64
00:04:02,420 --> 00:04:05,200
So, Tamira, school is our place.
65
00:04:05,720 --> 00:04:09,700
Look, I love my mom, but I don't think I
want her there, especially wearing a
66
00:04:09,700 --> 00:04:12,580
hairnet. I mean, how would you feel if
it was your dad?
67
00:04:13,560 --> 00:04:17,700
Oh, humiliated. My dad inherited his
plug ugly.
68
00:04:18,560 --> 00:04:23,660
Tamara. Oh, Tia. Look, I'm sure if it
was my dad, I'd feel a tad concerned.
69
00:04:24,000 --> 00:04:28,860
But Lisa's a cool parent. Trust me.
She's not going to do anything that's
70
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
embarrassing.
71
00:04:55,080 --> 00:04:56,740
Isn't it a deep -fried tuna ball day?
72
00:04:57,960 --> 00:05:00,120
Hey, this is the cafeteria lady. She's
really wild.
73
00:05:00,840 --> 00:05:01,880
Lisa in the house!
74
00:05:03,860 --> 00:05:07,160
Ooh! There's my baby. Tia and Samantha,
come on down!
75
00:05:07,740 --> 00:05:11,140
Excuse me, uh, personal friends of the
cafeteria lady.
76
00:05:11,840 --> 00:05:12,920
Uh, hi, Mom.
77
00:05:13,420 --> 00:05:16,660
Hi, baby. Give me some sugar. Oh, oh,
never mind, never mind. I'll just give
78
00:05:16,660 --> 00:05:20,400
some. Now, baby, now, don't you eat this
until you finish your tuna balls. Oh,
79
00:05:20,420 --> 00:05:21,980
wait, wait, wait. Here's some hot sauce.
Might help that.
80
00:05:23,690 --> 00:05:24,930
too close to your plate, you'll lose
your eyebrows.
81
00:05:25,970 --> 00:05:26,709
Thanks, Ma.
82
00:05:26,710 --> 00:05:28,830
Oh, wait, wait, wait, here. Now take
some extra tater tots.
83
00:05:29,470 --> 00:05:30,830
My baby, live tater tots.
84
00:05:31,050 --> 00:05:33,110
No, no, no, really, Ma. I'm not all that
hungry.
85
00:05:33,870 --> 00:05:34,870
I'll take them.
86
00:05:35,390 --> 00:05:39,290
Yeah, better load me up with a few of
those pudding cups, Miss Landry. I gotta
87
00:05:39,290 --> 00:05:40,810
carve up. I'm on the team now.
88
00:05:41,130 --> 00:05:42,130
Since when?
89
00:05:42,290 --> 00:05:44,330
Since I figured out this jacket is a
honey magnet.
90
00:05:44,570 --> 00:05:46,030
I've been having to fight the women off.
91
00:05:46,430 --> 00:05:47,430
Shoot, get away. Go.
92
00:05:49,630 --> 00:05:51,630
Lisa, he's just a team man.
93
00:05:52,430 --> 00:05:53,730
I gave him a jacket because he cried.
94
00:05:54,850 --> 00:05:57,490
I had my tiger head on. You can't prove
nothing.
95
00:05:58,690 --> 00:05:59,750
See you later, Lisa.
96
00:06:00,910 --> 00:06:03,010
Come on down in there. Slide on down.
97
00:06:04,030 --> 00:06:05,270
Well, this ain't half bad.
98
00:06:05,490 --> 00:06:07,470
Got that right. I'm in tater tot heaven.
99
00:06:08,790 --> 00:06:09,790
What's wrong, Kim?
100
00:06:09,930 --> 00:06:13,010
Well, this is a little embarrassing,
okay?
101
00:06:13,430 --> 00:06:15,230
I mean, Mom is being so...
102
00:06:35,470 --> 00:06:36,690
My dogs are howling.
103
00:06:37,250 --> 00:06:40,270
Five hours on my feet, they swallowed up
so bad, they exploded right out of my
104
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
shoes.
105
00:06:41,770 --> 00:06:44,510
I don't get it, Lisa. Why are you
putting yourself through all this?
106
00:06:44,730 --> 00:06:46,370
You have your own business making
dresses.
107
00:06:46,810 --> 00:06:50,170
Yeah, well, dressmaking ain't making me
no money. At least not right now, and
108
00:06:50,170 --> 00:06:51,710
what I need right now is extra cash.
109
00:06:53,590 --> 00:06:55,130
For what? You gonna start paying me
rent?
110
00:06:57,370 --> 00:06:58,370
That's a good one, Ray.
111
00:06:58,950 --> 00:07:00,330
No, no, I'm talking about something
important.
112
00:07:02,610 --> 00:07:04,310
I was window shopping last week.
113
00:07:04,680 --> 00:07:07,240
When Tia saw this, I'm saving it to give
it to her for her prom night.
114
00:07:08,580 --> 00:07:10,040
Ooh, Lisa, this is beautiful.
115
00:07:11,220 --> 00:07:12,440
But can you afford it?
116
00:07:12,820 --> 00:07:13,940
Nope, no, I can't.
117
00:07:14,420 --> 00:07:15,960
At least not without this extra job.
118
00:07:16,560 --> 00:07:20,160
Oh, Ray should have seen Tia's eyes
light up when she saw this in the
119
00:07:20,720 --> 00:07:23,200
Oh, but she didn't even ask for it
because she knew there was no way she
120
00:07:23,200 --> 00:07:24,079
going to get it.
121
00:07:24,080 --> 00:07:27,800
And I'm tired of that, Ray. I'm tired of
saying to my child, someday.
122
00:07:30,080 --> 00:07:32,020
You know, Lisa, you could have asked me
for the money.
123
00:07:32,220 --> 00:07:33,640
We are both tired of that.
124
00:07:34,240 --> 00:07:38,480
Nope. This is a gift from my heart and
my wallet. And my feet, they can blimp
125
00:07:38,480 --> 00:07:39,840
like banana bolts. It'll be worth it.
126
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
Just to see that look on my baby's face.
127
00:07:43,780 --> 00:07:44,780
Oh,
128
00:07:47,240 --> 00:07:49,660
baby, there you are.
129
00:07:49,980 --> 00:07:52,880
Didn't you hear me honking from the car
after school? I want to give you a ride
130
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
home.
131
00:07:54,320 --> 00:07:57,840
Oh. Oh, sorry, Mom. I was, um, I was
talking to Russell.
132
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
I guess I didn't notice you.
133
00:07:59,640 --> 00:08:02,520
Oh, is that that fine boy that's taking
you to the prom? Oh, I want to meet him.
134
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
How about tomorrow?
135
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
You mean at school?
136
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
In the cafeteria?
137
00:08:07,780 --> 00:08:11,020
Sure. Haul them on over to the steam
table and hook us up. And if I'm not
138
00:08:11,060 --> 00:08:13,480
just bring them on back to the kitchen.
I promised Elmer and Dawkins that I'd
139
00:08:13,480 --> 00:08:16,540
teach them the Lisa Limbaugh. We put a
big bologna roll on the stick, and every
140
00:08:16,540 --> 00:08:17,860
time you go under, you take a little
bite.
141
00:08:18,800 --> 00:08:20,720
Uh, listen, Mom.
142
00:08:21,060 --> 00:08:23,460
Are you sure you like this job?
143
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
Ooh, yeah.
144
00:08:24,840 --> 00:08:26,300
Oh, I'm having a great time.
145
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
Why?
146
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
Uh, no reason.
147
00:08:29,340 --> 00:08:31,660
And, honey, don't forget to be in town
tomorrow for the smacker snack.
148
00:08:34,059 --> 00:08:36,940
They asked me to be more creative with
those leftover deep -fried tuna balls,
149
00:08:36,940 --> 00:08:40,020
I filled a piñata with them and said to
my baby, you get to swing the bat first.
150
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Pow!
151
00:08:50,080 --> 00:08:52,900
Oh, wait, wait, wait, girls, here, have
some extra taco. They're really moving
152
00:08:52,900 --> 00:08:55,620
today, and I mean really moving. Ooh,
look, there goes one right now.
153
00:08:56,660 --> 00:08:57,660
Oh,
154
00:08:59,340 --> 00:09:01,940
and Tia, don't forget, I want to meet
this Russell the minute he comes in
155
00:09:04,700 --> 00:09:06,380
Doesn't Russell have study hall this
period?
156
00:09:06,820 --> 00:09:07,940
Yes, thank goodness.
157
00:09:09,380 --> 00:09:10,380
Hi, Ennis.
158
00:09:10,960 --> 00:09:12,620
Gosh, even Q's cute.
159
00:09:14,200 --> 00:09:15,240
See you at the game tonight.
160
00:09:16,740 --> 00:09:19,720
Oh, I'm so awfully sorry.
161
00:09:20,340 --> 00:09:21,340
Not.
162
00:09:21,780 --> 00:09:24,360
Big dumb goon. And hello to you too,
sweetheart.
163
00:09:24,800 --> 00:09:27,040
Mr. Groves, you know, you're looking a
little faint.
164
00:09:27,240 --> 00:09:28,480
How about a little mouth -to -mouth,
huh?
165
00:09:28,780 --> 00:09:30,220
How about a little fist -to -mouth?
166
00:09:30,860 --> 00:09:32,840
Yeah, Marlin, don't choke on your lunch.
167
00:09:33,050 --> 00:09:36,330
I already did. Laughing at that whacked
-out weirdo behind the counter.
168
00:09:37,210 --> 00:09:40,370
Man, check out that sombrero, man. They
must be hiring right out of clown
169
00:09:40,370 --> 00:09:43,250
college. Hey, you jerk. That clown's my
mother.
170
00:09:44,690 --> 00:09:48,450
Your mother? Oh, you must really be
proud.
171
00:09:54,150 --> 00:09:56,030
Ew. Mommy's a moron.
172
00:09:56,250 --> 00:09:57,910
Who cares what he thinks about your mom?
173
00:09:58,530 --> 00:09:59,930
Tamera, tell me the truth.
174
00:10:00,430 --> 00:10:02,450
What do people think about my mom?
175
00:10:43,469 --> 00:10:44,469
Tia.
176
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
Tia.
177
00:10:46,490 --> 00:10:47,550
Are you all right?
178
00:10:48,410 --> 00:10:50,150
Russell, you're supposed to be in study
hall.
179
00:10:50,670 --> 00:10:51,990
Well, I was, but I...
180
00:10:52,190 --> 00:10:53,650
Only thing I felt like studying was you.
181
00:10:55,850 --> 00:11:00,150
Oh, baby, I'm taking my break right now.
You wait right there, and I'll bring
182
00:11:00,150 --> 00:11:01,150
you a lisa quesadilla.
183
00:11:02,730 --> 00:11:05,010
Boy, that new cafeteria lady is really
friendly, you know?
184
00:11:06,670 --> 00:11:07,670
Oh, me?
185
00:11:08,150 --> 00:11:11,970
Um, listen, um, it's awfully hot in
here, don't you think?
186
00:11:23,600 --> 00:11:25,440
Let's hear it for your Roosevelt Tigers!
187
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Go,
188
00:11:33,800 --> 00:11:36,360
Tigers!
189
00:11:37,500 --> 00:11:39,220
Go, Tigers!
190
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
Go, Tigers!
191
00:11:40,960 --> 00:11:43,680
Go, Tigers! Auntie,
192
00:11:47,180 --> 00:11:48,620
you thought your mom was embarrassing.
193
00:11:48,820 --> 00:11:51,560
It took me half an hour to talk him out
of bringing pom -pom.
194
00:11:53,200 --> 00:11:56,740
Mom's so wiped from working in the
cafeteria, there's no chance she can
195
00:11:56,740 --> 00:11:57,619
here.
196
00:11:57,620 --> 00:11:58,660
This is in the team.
197
00:11:59,380 --> 00:12:00,380
Roger,
198
00:12:02,520 --> 00:12:03,700
pause off now. These are for the team.
199
00:12:04,460 --> 00:12:06,000
The mascot's part of the team.
200
00:12:06,360 --> 00:12:07,800
You keep telling yourself that.
201
00:12:09,600 --> 00:12:11,860
Mom, what are you doing here?
202
00:12:12,120 --> 00:12:13,400
Well, I couldn't just let you down.
203
00:12:13,620 --> 00:12:16,740
I just wanted you to know that I'd be
there for you and your friends all the
204
00:12:16,740 --> 00:12:19,000
time. A b -ball, I just whipped them up
in the cafeteria.
205
00:12:19,740 --> 00:12:20,760
What are these things?
206
00:12:21,760 --> 00:12:23,100
That's a batch of deep -fried tuna
balls.
207
00:12:23,360 --> 00:12:25,660
Cute, huh? I made the seams out of
cheese whiz.
208
00:12:26,060 --> 00:12:28,480
And if you dip them in this, they make
little slam dunkers.
209
00:12:29,220 --> 00:12:30,220
Good work, Tina.
210
00:12:30,920 --> 00:12:33,880
Well, uh, thanks a lot, Mom, but why
don't you sit in the stands, please?
211
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
Tina, Tina, Tina.
212
00:12:35,740 --> 00:12:36,880
You were great out there.
213
00:12:37,420 --> 00:12:38,420
Russell!
214
00:12:38,740 --> 00:12:40,560
Russell? What's here? Aren't you going
to introduce us?
215
00:12:41,420 --> 00:12:42,760
Oh, uh, yeah, sure.
216
00:12:42,960 --> 00:12:45,960
But first, um, Russell, could you go get
me a root beer?
217
00:12:46,640 --> 00:12:49,480
Sure, I'll get a can out of the vending
machine. No, no, no, no. Would you mind
218
00:12:49,480 --> 00:12:51,480
getting me a bottle? You know, from the
7 -Eleven?
219
00:12:51,740 --> 00:12:52,920
Across the street, down the block.
220
00:12:55,240 --> 00:12:58,500
Uh, Tia, would you mind telling me
what's going on here?
221
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
I gotta go.
222
00:13:04,140 --> 00:13:06,520
Tamira, are you okay? You look a little
weird.
223
00:13:07,060 --> 00:13:09,320
Actually, my stomach feels funny.
224
00:13:09,960 --> 00:13:11,960
Well, maybe you better sit down. Are you
kidding?
225
00:13:12,720 --> 00:13:14,940
Emmett's looking right at me. I finally
got his attention.
226
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
Give me a...
227
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
You need a little something to eat. Oh,
no, thanks.
228
00:13:40,680 --> 00:13:42,860
I think that's what made me sick in the
first place.
229
00:13:43,320 --> 00:13:44,480
My tuna balls?
230
00:13:44,780 --> 00:13:46,720
Well, it can't be. I had one myself.
231
00:13:47,140 --> 00:13:49,560
Of course, I may have built up a natural
immunity to my own cooking.
232
00:13:50,260 --> 00:13:51,260
Oh, my gosh.
233
00:13:51,700 --> 00:13:53,920
Mom, you gave them to the team.
234
00:13:54,280 --> 00:13:57,960
Yeah, well, I... Yes, I did. But come
on, now. They're not my tuna balls.
235
00:13:58,100 --> 00:13:59,140
Because, look, the team is just fine.
236
00:13:59,740 --> 00:14:00,940
Except for number 10 over there.
237
00:14:02,200 --> 00:14:04,400
Yeah, number 44 looks a little sick,
too.
238
00:14:04,960 --> 00:14:07,480
Yeah, but you can't count number 12,
because number 9 hit him on the way
239
00:14:10,340 --> 00:14:11,680
You? Hello?
240
00:14:12,680 --> 00:14:14,500
I'm the twin with the tuna ball, Tomei.
241
00:14:15,500 --> 00:14:18,300
I'm sorry, girls. I'll make it up to you
and your friends. How about next week I
242
00:14:18,300 --> 00:14:20,960
bring a jar of olives to the cafeteria
and teach everybody to spit pits for
243
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
distance?
244
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
Just whatever you want, Mom.
245
00:14:23,640 --> 00:14:24,740
It's not like I'll be there.
246
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
What?
247
00:14:26,960 --> 00:14:28,160
Tia, what do you mean?
248
00:14:29,260 --> 00:14:30,820
Mom, you know what I had for lunch
today?
249
00:14:31,260 --> 00:14:33,200
A cracker I found in my pocket.
250
00:14:34,280 --> 00:14:36,040
I can't stay in that lunchroom, Mom.
251
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
I'm just too...
252
00:14:43,829 --> 00:14:45,050
Embarrassed? Embarrassed by me?
253
00:14:45,690 --> 00:14:48,190
Mom, I don't want to hurt your feelings.
254
00:14:48,650 --> 00:14:51,690
But ever since you showed up at school,
it's been really hard for me.
255
00:14:52,210 --> 00:14:53,590
School was going great.
256
00:14:54,230 --> 00:14:56,230
Mom, now it's ruined.
257
00:14:57,650 --> 00:15:01,830
Well, somebody who didn't want to hurt
my feelings, you're doing a heck of a
258
00:15:01,830 --> 00:15:04,530
job. Attention, please. The game will be
delayed.
259
00:15:04,830 --> 00:15:07,090
Someone is passing around tainted tuna
balls.
260
00:15:07,430 --> 00:15:08,770
It was a cafeteria lady.
261
00:15:09,430 --> 00:15:10,570
I've just been informed.
262
00:15:10,830 --> 00:15:13,250
It was the cafeteria lady. There she is.
She's right here.
263
00:15:13,510 --> 00:15:14,510
Leave her alone.
264
00:15:14,690 --> 00:15:16,330
Tia's mom poisoned the whole team.
265
00:15:27,130 --> 00:15:28,890
There you go, Peachy.
266
00:15:29,290 --> 00:15:33,990
Dad, no offense, but could you drop the
food -related nicknames tonight?
267
00:15:34,510 --> 00:15:36,870
I'm sorry, Puddin'. I mean, Sweetie Pie.
268
00:15:37,490 --> 00:15:39,550
Tamara. Oh, boy.
269
00:15:40,280 --> 00:15:44,060
If this bathroom gave frequent flyer
miles, I'd be going to Europe tomorrow.
270
00:15:48,220 --> 00:15:49,220
What you got there, Tia?
271
00:15:50,620 --> 00:15:51,840
Mom wrote me a note.
272
00:15:53,020 --> 00:15:55,600
She's finding another job and tomorrow's
her last day.
273
00:15:57,760 --> 00:15:59,200
Tia, your mother is very hurt.
274
00:15:59,500 --> 00:16:01,060
Don't you think you owe her an apology?
275
00:16:01,820 --> 00:16:05,040
Ray, she poisoned the whole basketball
team.
276
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Good point.
277
00:16:08,840 --> 00:16:12,140
And I'm not saying that she doesn't owe
you an apology. I just meant... Can I
278
00:16:12,140 --> 00:16:13,320
think for a second? I'm a little
confused.
279
00:16:13,560 --> 00:16:14,600
Just forget it, Ray.
280
00:16:15,640 --> 00:16:18,820
Look, I know I hurt her feelings, and I
don't feel good about it.
281
00:16:19,760 --> 00:16:21,340
But an apology wouldn't help.
282
00:16:22,200 --> 00:16:23,460
She's not talking to me.
283
00:16:24,420 --> 00:16:25,480
What makes you think that?
284
00:16:26,100 --> 00:16:27,540
It says so right here.
285
00:16:28,100 --> 00:16:29,740
I'm not talking to you.
286
00:16:31,700 --> 00:16:34,920
Ray, I love my mom. I really do.
287
00:16:35,790 --> 00:16:39,030
But I just wish she would have thought
about me before she took a job at my
288
00:16:39,030 --> 00:16:40,030
school.
289
00:16:40,570 --> 00:16:43,430
Oh. Well, can't argue with that.
290
00:16:44,030 --> 00:16:47,170
I mean, Lisa has her good points, but
let's face it, she can be pretty darn
291
00:16:47,170 --> 00:16:48,170
selfish.
292
00:16:48,530 --> 00:16:49,530
Got that right.
293
00:16:49,690 --> 00:16:51,750
Like the time you sprained your wrist
playing Donkey Kong?
294
00:16:52,130 --> 00:16:55,970
She actually stayed up all night long
typing your turn paper. The nerve of
295
00:16:56,390 --> 00:16:59,570
See, I was... And remember when you
wanted those tickets to see boys to men?
296
00:17:00,370 --> 00:17:03,270
I'll dare her stand in line in the rain
to get them for you.
297
00:17:03,680 --> 00:17:07,119
Well, I was... And if I'm not mistaken,
didn't she wrestle that security guard
298
00:17:07,119 --> 00:17:08,400
to the ground so you could go backstage?
299
00:17:08,720 --> 00:17:10,440
Okay, okay, Ray, you're right.
300
00:17:11,740 --> 00:17:13,579
She does an awful lot of things for me.
301
00:17:14,480 --> 00:17:16,000
Well, let me bring it on home for you.
302
00:17:18,760 --> 00:17:21,579
And if you tell your mother I showed you
this, I'll lie like a dog.
303
00:17:24,319 --> 00:17:28,119
It's... It's that necklace I wanted.
304
00:17:29,220 --> 00:17:31,580
Ray, how could Mom ever afford this?
305
00:17:32,420 --> 00:17:33,420
She couldn't.
306
00:17:33,990 --> 00:17:36,050
That's why she took that extra job to
pay it off.
307
00:17:36,710 --> 00:17:37,870
She wanted to make you happy.
308
00:17:40,030 --> 00:17:41,030
Oh, man.
309
00:17:41,290 --> 00:17:42,650
I hurt her so much.
310
00:17:43,710 --> 00:17:45,050
Ray, what am I going to do?
311
00:17:45,950 --> 00:17:48,890
Well, I think you're going to have to
gobble down a big old slab of humble
312
00:18:07,590 --> 00:18:08,590
Morgan here.
313
00:18:08,890 --> 00:18:10,130
It's at least a boycott.
314
00:18:10,490 --> 00:18:12,630
The team took a beating, so nobody's
eating.
315
00:18:14,290 --> 00:18:16,570
Oh, no. How long has this been going on?
316
00:18:17,130 --> 00:18:21,430
Well, cafeteria opened at 11 .30, so
pretty much since 11 .30.
317
00:18:22,730 --> 00:18:23,730
Poor mom.
318
00:18:24,170 --> 00:18:27,030
Tried to talk to her last night, but she
just went to her room and locked the
319
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
door.
320
00:18:30,910 --> 00:18:32,110
Roger, what am I gonna do?
321
00:18:33,370 --> 00:18:34,369
Hey, you guys!
322
00:18:34,370 --> 00:18:35,369
Great news!
323
00:18:35,370 --> 00:18:37,350
The basketball... coach is throwing up.
324
00:18:37,890 --> 00:18:40,970
Hey, my Uncle Ernie's got bronchitis. Go
throw yourself apart.
325
00:18:43,010 --> 00:18:45,090
Anyway, everybody listen up.
326
00:18:45,750 --> 00:18:48,550
Look, Lisa didn't poison the team.
327
00:18:48,890 --> 00:18:50,150
The Spartans did.
328
00:18:50,610 --> 00:18:53,290
They were getting back at us for dying
their uniforms pink.
329
00:18:54,450 --> 00:18:56,530
You mean it wasn't my tuna balls?
330
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
No, Lisa.
331
00:18:58,310 --> 00:19:02,550
See, the Spartans sent a box of brownies
to the locker room before the game.
332
00:19:06,600 --> 00:19:07,660
I didn't eat one of them.
333
00:19:08,580 --> 00:19:10,480
Well, duh, because you gave yours to me.
334
00:19:11,940 --> 00:19:15,160
See, it wasn't the tuna balls because
the coach didn't eat any.
335
00:19:15,420 --> 00:19:17,680
But he did bring home some brownies.
336
00:19:18,120 --> 00:19:20,620
Now he and his whole family are fighting
for the bathroom.
337
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
Lisa's innocent.
338
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
That's great.
339
00:19:26,100 --> 00:19:27,460
What's the matter with you people?
340
00:19:29,640 --> 00:19:32,480
Up till today, you loved having my mom
work here.
341
00:19:33,400 --> 00:19:35,880
The only one having a hard time with it
was me.
342
00:19:37,550 --> 00:19:38,550
I was wrong.
343
00:19:38,590 --> 00:19:41,210
Okay, okay, okay, she's a room rocker,
but so what?
344
00:19:42,390 --> 00:19:45,990
I'm happy to be in any room she's
rocking, because I'm proud of her.
345
00:19:47,390 --> 00:19:48,610
And I want her to stay.
346
00:19:51,030 --> 00:19:52,030
Come on, Tamir.
347
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
What are we doing?
348
00:19:55,670 --> 00:19:56,670
Getting lunch.
349
00:19:58,550 --> 00:19:59,650
What's on the menu, Mom?
350
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Sloppy Joes.
351
00:20:02,130 --> 00:20:04,670
Um, is there a second choice?
352
00:20:05,310 --> 00:20:06,650
Perhaps a clear broth?
353
00:20:08,130 --> 00:20:10,750
Sarah, two Sloppy Joes, please.
354
00:20:11,070 --> 00:20:12,310
See, you must be hungry.
355
00:20:12,930 --> 00:20:14,470
One of them's for you.
356
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
Mmm.
357
00:20:20,870 --> 00:20:21,870
Delicious.
358
00:20:22,650 --> 00:20:25,150
Now, who's with us?
359
00:20:28,790 --> 00:20:29,790
Okay.
360
00:20:31,070 --> 00:20:32,450
Okay, that's better.
361
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
Goodbye.
362
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Thank you, baby.
363
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
No, Mom.
364
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Thank you.
365
00:20:51,840 --> 00:20:56,140
Oh, and by the way, there's someone I
want to introduce you to.
366
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
Russell?
367
00:21:00,420 --> 00:21:01,420
This is my mom.
368
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Oh.
369
00:21:11,900 --> 00:21:13,220
What's the matter with you people?
370
00:21:14,860 --> 00:21:17,040
Until the day you loved having my mom
work here.
371
00:21:17,880 --> 00:21:20,360
The only one having a hard time with it
was me.
372
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
Well, I was wrong.
373
00:21:23,300 --> 00:21:25,800
Okay, okay, okay. She's kind of a room
walker.
374
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Room walker?
375
00:21:30,040 --> 00:21:32,160
You mean it wasn't my tuna balls?
376
00:21:32,580 --> 00:21:33,580
No, Lisa.
377
00:21:34,440 --> 00:21:37,740
See, the Spartans in a Brock... Brock
the...
29276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.