Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:05,170
Got the classifieds right here. And
we'll each take a section. I'll go east,
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,210
go west, and never the twins shall meet.
3
00:00:07,450 --> 00:00:09,890
Yep. We'll cover twice as much
territory.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,650
Oh, teamwork is a beautiful thing.
5
00:00:13,750 --> 00:00:18,070
I'll go get the coat. Okay. See, we love
being twins, but we can't do everything
6
00:00:18,070 --> 00:00:20,350
together. We both need a little
independence.
7
00:00:20,610 --> 00:00:23,670
So that's why we want to get separate
jobs. Here we go.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,310
Oh, backpacks.
9
00:00:25,930 --> 00:00:28,110
Man, it's fun being twins.
10
00:00:28,640 --> 00:00:29,900
We can do everything together.
11
00:00:30,140 --> 00:00:33,480
And it's going to be so cool working
side by side with my sister.
12
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Here we go.
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,480
Hey, Tamir, good luck with the job hunt.
14
00:00:37,800 --> 00:00:38,840
Right back at you.
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,720
This is going to work out just great.
16
00:00:57,440 --> 00:01:01,360
Now that everybody knows I ain't ever
gonna let this go
17
00:01:34,030 --> 00:01:34,869
Catching a cold?
18
00:01:34,870 --> 00:01:37,010
Nope. Just doing a TV guy crossword
puzzle.
19
00:01:37,690 --> 00:01:39,310
Joanie loves shaggy.
20
00:01:41,670 --> 00:01:44,990
Uh, Lisa, it's the middle of the
afternoon. Why are you still in your
21
00:01:45,510 --> 00:01:48,250
Because I find napping on the couch
wrinkles my evening wear.
22
00:01:49,710 --> 00:01:50,990
How many S's in puffer stuff?
23
00:01:52,430 --> 00:01:54,530
My, you do live a full, rich life.
24
00:01:54,910 --> 00:01:58,630
Don't you start on me, Ray. I've had a
bad day. In fact, it's time for my mood
25
00:01:58,630 --> 00:01:59,930
elevator. In a bucket.
26
00:02:02,150 --> 00:02:06,110
Yeah. Ever since I flambéed my cart,
I've had to drag my dresses door to door
27
00:02:06,110 --> 00:02:08,889
just to make a sale. And today I spent
my last 50 bucks trying to rent a stall
28
00:02:08,889 --> 00:02:10,310
at the no -questions -asked flea market.
29
00:02:11,390 --> 00:02:12,390
So how'd you do?
30
00:02:12,610 --> 00:02:13,610
Hmm, don't ask.
31
00:02:14,150 --> 00:02:17,270
I was standing next to Backwoods Billy
who was selling live catfish from a
32
00:02:17,270 --> 00:02:18,310
really big boot.
33
00:02:20,290 --> 00:02:23,290
Lisa, this is ridiculous. Why don't you
just rent yourself a nice store?
34
00:02:23,790 --> 00:02:28,010
Hmm, that'd be nice, wouldn't it? Yeah,
cute little shop, fastened by Lisa over
35
00:02:28,010 --> 00:02:28,779
the door.
36
00:02:28,780 --> 00:02:31,380
And maybe even a cappuccino machine so I
can serve double lattes to my classy
37
00:02:31,380 --> 00:02:32,480
clientele. Yeah.
38
00:02:32,860 --> 00:02:34,180
Only one thing missing from that dream.
39
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
Money!
40
00:02:38,160 --> 00:02:41,280
I'll write you a check. Hmm, how can I
afford a store when I've got to struggle
41
00:02:41,280 --> 00:02:45,840
to make every nickel that I... Did you?
You said check?
42
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Yeah, I did.
43
00:02:47,680 --> 00:02:50,800
At least with your talent, I'd consider
it a sound business proposition.
44
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
Oh, my.
45
00:02:52,440 --> 00:02:55,340
It's been so long since I had any kind
of proposition, I forgot how good it
46
00:02:55,340 --> 00:02:56,340
felt.
47
00:02:57,220 --> 00:03:04,210
Well... You got yourself a partner. Oh,
guess what, honey? I'm
48
00:03:04,210 --> 00:03:06,070
going back to work full time. Thanks to
your daddy.
49
00:03:06,390 --> 00:03:07,430
Oh, that's great, Lisa.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,990
I'm glad somebody found work today.
51
00:03:10,650 --> 00:03:13,030
Oh, sorry, pumpkin. No luck finding a
job, huh?
52
00:03:13,350 --> 00:03:15,350
Oh, I feel so depressed.
53
00:03:16,010 --> 00:03:17,010
Is that chicken?
54
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
Oh, here he goes.
55
00:03:19,090 --> 00:03:20,450
You need that more than I do.
56
00:03:20,870 --> 00:03:24,390
Maybe you'd have better luck if you
would split up with your sister and look
57
00:03:24,390 --> 00:03:25,309
separate jobs.
58
00:03:25,310 --> 00:03:26,510
Oh, I can't do that.
59
00:03:27,870 --> 00:03:30,810
Tia finds it something, or she's gonna
come in here so disappointed.
60
00:03:32,550 --> 00:03:34,030
I got a job!
61
00:03:34,390 --> 00:03:35,650
I got a job!
62
00:03:36,830 --> 00:03:37,830
All right!
63
00:03:37,910 --> 00:03:41,950
Tamir, it's at this cool 50s restaurant,
and the waiters are all on rule
64
00:03:41,950 --> 00:03:45,550
escapes. I mean, the pay is great, the
hours are great, the boss is great.
65
00:03:45,630 --> 00:03:46,630
Sounds great!
66
00:03:47,390 --> 00:03:50,910
Well, it looks like this day turned out
all right for all of us. I'll make a big
67
00:03:50,910 --> 00:03:51,869
dinner to celebrate.
68
00:03:51,870 --> 00:03:54,830
Dude, come on, partner. I got me a boot
full of catfish out my trunk.
69
00:03:57,900 --> 00:03:59,400
When do we start our new job?
70
00:04:00,220 --> 00:04:02,800
Uh, we don't.
71
00:04:03,360 --> 00:04:06,900
Tamara, didn't we go out today looking
for separate jobs?
72
00:04:07,960 --> 00:04:10,580
Why would we do that? We always do
everything together.
73
00:04:11,060 --> 00:04:12,200
But don't you remember?
74
00:04:12,760 --> 00:04:17,260
Last week we were talking about
graduating, getting jobs, and you said
75
00:04:17,260 --> 00:04:18,260
should split up.
76
00:04:18,579 --> 00:04:23,380
Tia, we were talking in the ladies'
room, and you were following me.
77
00:04:32,490 --> 00:04:33,490
to work together?
78
00:04:33,570 --> 00:04:36,030
Oh, no, no, no, Tamara.
79
00:04:36,550 --> 00:04:40,190
I, uh, I, uh, just thought it was what
you wanted.
80
00:04:40,610 --> 00:04:42,870
Look, if you want me to turn down the
job, just say so.
81
00:04:43,330 --> 00:04:44,330
Turn down the job.
82
00:04:45,750 --> 00:04:51,030
Uh, Tamara, the truth is, I really want
this job.
83
00:04:51,450 --> 00:04:55,010
And if they were still hiring, I'd put
in a good word for you, but they're not.
84
00:04:55,910 --> 00:04:56,950
So I can't.
85
00:04:57,910 --> 00:04:58,930
Are you mad at me?
86
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
Nah.
87
00:05:01,810 --> 00:05:02,990
It's okay. Keep the job.
88
00:05:03,830 --> 00:05:06,230
It won't kill us to take a little break
from each other.
89
00:05:06,990 --> 00:05:07,990
Thanks, Tamara.
90
00:05:08,250 --> 00:05:12,890
Hey, stop by the diner, and I'll treat
you to a sundae so big you won't be able
91
00:05:12,890 --> 00:05:13,890
to eat it by yourself.
92
00:05:16,250 --> 00:05:18,450
But I have a feeling I'm gonna have to.
93
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
And a chocolate shake?
94
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Woo -hoo!
95
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Row and roll.
96
00:05:48,880 --> 00:05:50,540
Hey, a little service here, people.
97
00:05:50,820 --> 00:05:52,820
Oh, hey, Roger. Hi, Mike. What's up?
98
00:05:53,880 --> 00:05:55,200
Greetings, my little burger bunny.
99
00:05:55,440 --> 00:05:59,220
Heard about your new job, so I came by
to congratulate you. I'm not giving you
100
00:05:59,220 --> 00:06:00,119
free meal.
101
00:06:00,120 --> 00:06:02,480
See ya. Oh, come on, guys. Sit down.
102
00:06:02,820 --> 00:06:05,240
I'll treat you to some shana -na
-nachos.
103
00:06:06,240 --> 00:06:07,600
Boy, you're in a jolly mood.
104
00:06:08,120 --> 00:06:10,700
Great to see you. Finally got your own
way.
105
00:06:15,150 --> 00:06:16,570
I forgot what a rush it is to fly solo.
106
00:06:16,930 --> 00:06:17,930
And how about Tamera?
107
00:06:18,110 --> 00:06:21,450
Well, I think her feelings are still a
little hurt, but once she gets her own
108
00:06:21,450 --> 00:06:22,650
cool job, she'll be rolling.
109
00:06:23,570 --> 00:06:24,549
Coming through!
110
00:06:24,550 --> 00:06:25,509
Coming through!
111
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
No other job!
112
00:06:26,630 --> 00:06:27,529
Hey, guys.
113
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
Oh, hi, Tamera.
114
00:06:29,950 --> 00:06:31,690
Tamera? Wait a minute.
115
00:06:31,950 --> 00:06:35,730
What are you doing here? Hey, Tia, isn't
this cool? We're working together
116
00:06:35,730 --> 00:06:36,850
again. What?
117
00:06:46,830 --> 00:06:49,070
But Tamir, there was only one job
opening.
118
00:06:49,470 --> 00:06:53,030
Mine. Well, that was before I told him
he was breaking up a set.
119
00:06:53,330 --> 00:06:55,870
You know that I'm a salt to your pepper.
120
00:06:57,030 --> 00:06:58,030
He flipped.
121
00:06:58,850 --> 00:06:59,850
Hey, Tia.
122
00:06:59,890 --> 00:07:02,990
Why didn't you tell me there were two of
you? Man, this would be great for
123
00:07:02,990 --> 00:07:06,370
business. From now on, I want you two to
skate together, take orders together,
124
00:07:06,510 --> 00:07:08,370
bus tables together, everything
together.
125
00:07:08,750 --> 00:07:09,830
But Mr. Getty...
126
00:07:29,800 --> 00:07:31,060
like? Is there any foot traffic?
127
00:07:31,320 --> 00:07:33,860
Who cares about foot traffic? I'm
selling dresses, not shoes.
128
00:07:35,760 --> 00:07:37,100
Lisa, Lisa, Lisa.
129
00:07:38,120 --> 00:07:41,520
Obviously, one of us went to business
school while the other frittered away
130
00:07:41,520 --> 00:07:43,080
youth eating fritters.
131
00:07:44,400 --> 00:07:45,520
I'll handle the location.
132
00:07:45,840 --> 00:07:49,600
Well, uh, Ray, I'm grateful for the
loan, but so far you're handling the
133
00:07:49,600 --> 00:07:52,260
blueprints, the furnishings, you even
named the bathrooms.
134
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Ray?
135
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
financing by Ray.
136
00:08:05,570 --> 00:08:07,590
Forget I'm your silent partner.
137
00:08:10,290 --> 00:08:11,550
Then why don't you shut up?
138
00:08:14,530 --> 00:08:17,130
Ah, here's my working girl.
139
00:08:17,710 --> 00:08:19,710
Oh, come on in here, honey. Sit down.
140
00:08:19,910 --> 00:08:21,590
Tell me all about your fabulous new job.
141
00:08:22,010 --> 00:08:23,010
It bites.
142
00:08:23,850 --> 00:08:26,770
Mom, Tamir got the boss to hire her,
too.
143
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
Oh.
144
00:08:28,910 --> 00:08:30,090
And that's not okay with you?
145
00:08:37,549 --> 00:08:41,309
right to be involved in everything you
do you tell him to keep his stupid money
146
00:08:41,309 --> 00:08:46,370
oh how'd my life get all up in there go
away go away
147
00:08:46,370 --> 00:08:52,430
see and now i know your sister is not
trying to steal your thunder honey she
148
00:08:52,430 --> 00:08:53,590
just wants to be with you
149
00:09:09,100 --> 00:09:10,400
you owe it to your sister to tell her?
150
00:09:10,980 --> 00:09:12,080
I can't.
151
00:09:12,560 --> 00:09:15,000
Mom, she's so disgustingly happy.
152
00:09:16,400 --> 00:09:17,660
This isn't fair.
153
00:09:18,980 --> 00:09:21,820
Oh, baby, I know you want to try your
wings.
154
00:09:22,100 --> 00:09:24,260
Well, your sister, she's not ready to
fly yet.
155
00:09:24,880 --> 00:09:26,440
But she will be someday.
156
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
Someday soon?
157
00:09:29,220 --> 00:09:30,440
Oh, don't worry.
158
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
She won't want to tag along forever.
159
00:09:48,490 --> 00:09:49,490
Maybe we should do it, too.
160
00:09:49,790 --> 00:09:52,770
You know, get into a business after we
graduate.
161
00:09:53,630 --> 00:09:56,350
Tamira, I'm going to Harvard after I
graduate.
162
00:09:57,150 --> 00:09:58,470
Okay, no problem. I'll go with you.
163
00:09:59,210 --> 00:10:00,210
What?
164
00:10:00,350 --> 00:10:03,710
Come on, Tamira. You know your grades
aren't good enough for Harvard.
165
00:10:04,110 --> 00:10:05,110
Well, duh.
166
00:10:05,470 --> 00:10:08,250
You go to Harvard, I'll go to Jones
College down the block.
167
00:10:11,110 --> 00:10:12,350
We can still be roomies.
168
00:10:13,510 --> 00:10:14,510
Listen, Tamira.
169
00:10:14,990 --> 00:10:16,610
Look over there.
170
00:10:19,969 --> 00:10:22,370
Mr. Getty's told me about them. Their
sister.
171
00:10:23,270 --> 00:10:27,230
They've been together their whole life.
172
00:10:30,130 --> 00:10:31,130
You know what?
173
00:10:32,210 --> 00:10:33,810
That's us in 60 years.
174
00:10:51,850 --> 00:10:54,870
Oh, yeah, but I'm trying to get my
pommel wuckle.
175
00:10:55,550 --> 00:10:57,090
Girl, what you mean?
176
00:12:02,990 --> 00:12:08,350
Face it, you early bird special eating
old lady. We're all you got. You crazy.
177
00:12:08,650 --> 00:12:10,590
Go back to the home, Roger.
178
00:12:11,050 --> 00:12:13,210
You know what I'm talking about,
girlfriend.
179
00:12:13,610 --> 00:12:15,390
You never had no husband.
180
00:12:15,850 --> 00:12:22,530
You never had no kids. You never had no
career. And you never had no life. And
181
00:12:22,530 --> 00:12:27,450
why? Because old biscuit butt here
wouldn't let you. All these years you
182
00:12:27,450 --> 00:12:29,190
been babysitting your sister.
183
00:12:30,030 --> 00:12:31,030
Trump.
184
00:12:46,190 --> 00:12:47,190
I can't do this anymore.
185
00:12:47,510 --> 00:12:48,510
What?
186
00:12:49,210 --> 00:12:51,210
Why would you want to quit a great job
like this?
187
00:12:51,830 --> 00:12:52,990
I don't.
188
00:12:53,650 --> 00:12:56,470
Tamara, I'm talking about you and...
189
00:13:43,120 --> 00:13:44,660
Will you marry me, Tia Tamir?
190
00:13:45,400 --> 00:13:47,440
Okay, now I'm projecting, but you get
the point.
191
00:13:48,600 --> 00:13:50,180
Tia, you're exaggerating.
192
00:13:50,500 --> 00:13:52,140
Tia Tamir, you got customers.
193
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Sorry, sir.
194
00:13:58,180 --> 00:13:59,179
Excuse me?
195
00:13:59,180 --> 00:14:02,100
Would you look where you're going? Will
you just stop going where I'm looking?
196
00:14:02,180 --> 00:14:07,100
Tamir, this was my job until you sold
the box on a two -for -one special.
197
00:14:07,540 --> 00:14:09,240
Excuse me, miss, are those our shakes?
198
00:14:43,150 --> 00:14:45,530
blueprints for the new shop, and I've
come up with a couple ideas.
199
00:14:46,350 --> 00:14:48,010
Why am I not surprised?
200
00:14:49,170 --> 00:14:51,450
What is this?
201
00:14:52,310 --> 00:14:54,050
It's a scale model of my store.
202
00:14:54,410 --> 00:14:55,410
Excuse me.
203
00:14:55,470 --> 00:14:56,470
Our store.
204
00:14:57,430 --> 00:14:59,850
Well, it's all wrong. There's no flow.
205
00:15:00,930 --> 00:15:03,190
Yeah, you got the counter right in the
middle of the room.
206
00:15:03,730 --> 00:15:04,950
I like it there, Ray.
207
00:15:05,390 --> 00:15:07,150
Yeah, but it should be over here.
208
00:15:07,390 --> 00:15:09,390
And the cash register should be over
here.
209
00:15:09,650 --> 00:15:11,570
Ray. And the dressing room should be
over here.
210
00:15:12,270 --> 00:15:13,550
And the mirror should be over there.
211
00:15:14,670 --> 00:15:15,810
Now, that's a shop.
212
00:15:17,430 --> 00:15:18,430
Now,
213
00:15:19,330 --> 00:15:20,370
that's a parking lot.
214
00:15:21,910 --> 00:15:25,330
Well, I hope you're happy. That's
another business you've ruined. Oh, my
215
00:15:25,330 --> 00:15:26,530
said never raise your hand in anger.
216
00:15:26,790 --> 00:15:28,650
Well, my daddy is gone. Come on.
217
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
Oh, you want to hit me?
218
00:15:30,110 --> 00:15:31,630
Oh, yeah, bring it on, sucker. Come on.
219
00:15:32,890 --> 00:15:34,730
See now, that's very mature.
220
00:15:35,170 --> 00:15:38,290
If this is the way you're going to react
to a little constructive criticism, how
221
00:15:38,290 --> 00:15:39,410
are we going to work this thing
together?
222
00:15:39,610 --> 00:15:40,610
Well, we can't.
223
00:15:45,840 --> 00:15:47,260
and stick a fork in it, it's done.
224
00:15:47,500 --> 00:15:48,960
Oh, you don't want me to have a fork,
buddy.
225
00:15:52,120 --> 00:15:55,120
Look, let's not talk about this in front
of the girls. I got a better idea.
226
00:15:55,180 --> 00:15:56,180
Let's not talk at all.
227
00:15:57,940 --> 00:15:59,660
So, new hairstyle.
228
00:16:00,020 --> 00:16:01,020
You like?
229
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Oh, baby.
230
00:16:02,660 --> 00:16:03,660
It's cute.
231
00:16:04,340 --> 00:16:05,680
It makes you look so different.
232
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Oh, good.
233
00:16:07,240 --> 00:16:08,620
Different is what I was going for.
234
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
What do you think, Ray?
235
00:16:10,420 --> 00:16:12,740
Oh, it sure be a lot easier to tell you
and Tamara apart.
236
00:16:36,750 --> 00:16:39,150
I gotta pick up my first and last
paycheck.
237
00:16:40,250 --> 00:16:42,270
Well, I gotta pick up mine, too.
238
00:16:42,510 --> 00:16:45,170
Come on, Mom. I'll tell you what really
happened.
239
00:16:47,430 --> 00:16:48,670
I'm not riding with you!
240
00:16:55,810 --> 00:16:59,710
See, now, I know, you know, you lost
your job. I'm sorry about that, but you
241
00:16:59,710 --> 00:17:01,110
cannot stay mad at Tamara forever.
242
00:17:02,120 --> 00:17:05,380
Sweetheart, I know how mad you are, but
don't you think it's a little childish
243
00:17:05,380 --> 00:17:07,099
to stop speaking to each other?
244
00:17:07,720 --> 00:17:11,540
Tia, tell your mother I didn't
appreciate the way she spit her gum at
245
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
freeway.
246
00:17:13,060 --> 00:17:16,440
Is there a bug in here? I keep hearing
this nasty little buzzing sound.
247
00:17:17,880 --> 00:17:19,940
Tamara, you and the girls get your
paycheck so we can get out of here.
248
00:17:20,680 --> 00:17:23,880
You know, Tia, while we're here, I, uh,
I could get a little something
249
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
-something to nibble on.
250
00:17:25,420 --> 00:17:28,420
Yes, you can find a little something
-something to nibble on anytime,
251
00:17:28,820 --> 00:17:30,760
That woman takes two wafers during
communion.
252
00:17:31,590 --> 00:17:33,810
You tell him that I heard that. Oh,
never mind.
253
00:17:34,090 --> 00:17:35,090
I heard that.
254
00:17:35,450 --> 00:17:37,890
You know, Mom, I could have used my
employee discount.
255
00:17:38,410 --> 00:17:42,650
If a certain no life of her own all up
in my business, too busy looking like me
256
00:17:42,650 --> 00:17:43,870
sister hadn't gotten me fired.
257
00:17:44,090 --> 00:17:48,290
Yeah, yeah, yeah. Put her to music and
limbo your whiny, hiney old addy.
258
00:17:49,530 --> 00:17:52,750
Oh, no.
259
00:17:53,790 --> 00:17:54,790
They're back.
260
00:17:55,190 --> 00:17:56,190
Who, baby?
261
00:17:56,430 --> 00:17:57,430
My nightmare.
262
00:17:57,570 --> 00:17:58,790
Oh, that's Helen and Hannah.
263
00:17:59,250 --> 00:18:00,250
Yoo -hoo!
264
00:18:04,360 --> 00:18:07,140
Sure. They've been using my limousine
service for years. I used to drive them
265
00:18:07,140 --> 00:18:11,020
myself. Well, why'd you call them your
nightmare, baby? They seem nice enough.
266
00:18:11,520 --> 00:18:14,440
Well, I just didn't want to end up like
them, that's all.
267
00:18:14,700 --> 00:18:17,220
Honey, most people would kill to have
lives like theirs.
268
00:18:17,720 --> 00:18:21,720
Helen was one of Detroit's first female
judges, and Hannah, she taught
269
00:18:21,720 --> 00:18:23,160
psychology at the University of
Michigan.
270
00:18:23,940 --> 00:18:28,160
You mean they didn't live together all
their lives and suffocate each other?
271
00:18:28,840 --> 00:18:31,680
Hardly. Both married and had a dozen
kids between them.
272
00:18:32,170 --> 00:18:34,410
But this afternoon, all they did was
fight.
273
00:18:34,630 --> 00:18:36,310
I thought they couldn't stand each
other.
274
00:18:36,790 --> 00:18:38,050
They look pretty happy tonight.
275
00:18:40,590 --> 00:18:44,410
Girls, just because people argue
sometimes, it doesn't mean that they
276
00:18:44,410 --> 00:18:45,289
each other.
277
00:18:45,290 --> 00:18:46,930
You know what helped those ladies go the
distance?
278
00:18:47,670 --> 00:18:51,270
Each one had her sister cheering them
on, no matter how tough life got.
279
00:18:51,530 --> 00:18:55,550
Mm -hmm. And I'm sure they had their
squabbles where one was right and the
280
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
one was an idiot.
281
00:18:58,310 --> 00:19:00,430
But they worked their way through it.
282
00:19:01,450 --> 00:19:04,690
Because they knew how lucky they were to
have something so precious.
283
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Eat something.
284
00:19:09,370 --> 00:19:12,190
Oh, they have more than each other.
285
00:19:12,430 --> 00:19:13,430
Check it out.
286
00:19:16,270 --> 00:19:18,350
You go, girl.
287
00:19:19,290 --> 00:19:22,210
Like I always say, if you're still
walking, why waste time talking?
288
00:19:24,050 --> 00:19:26,650
Look, Tamera, I'm really sorry.
289
00:19:27,510 --> 00:19:28,870
Do you want to split a sundae?
290
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
Sure, my treat.
291
00:19:30,970 --> 00:19:32,570
No. My treat.
292
00:19:32,910 --> 00:19:33,910
Tell you what.
293
00:19:34,350 --> 00:19:37,510
You pay for my hat, and I'll pay for
yours.
294
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
See ya.
295
00:19:42,890 --> 00:19:49,010
You know, Ray, as a business partner,
you stink.
296
00:19:49,410 --> 00:19:53,270
But when it comes to raising our kids, I
got no partner better.
297
00:19:53,890 --> 00:19:55,070
Oh, you're not so bad yourself.
298
00:19:55,650 --> 00:19:56,890
Hey, look, the table just opened up.
299
00:19:57,150 --> 00:19:59,110
Woo, nothing like the backseat of a
Cadillac.
300
00:20:24,460 --> 00:20:25,700
Loving again tonight, sister girl.
301
00:20:26,460 --> 00:20:29,880
Right now, I'm just trying to get into
my support holes.
302
00:21:39,790 --> 00:21:40,890
I have a walking shoe, though.
23422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.