Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:05,970
My sister Tia and I decided to pull all
the money we saved up for Christmas.
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,790
That way we can buy really great
presents for our loved ones.
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,470
Plus, if you give a lot, you get a lot.
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,390
Oh, that's where you hit it. Gosh.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,710
So, how much you got there, Tia?
6
00:00:17,210 --> 00:00:19,190
Exactly $490.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,270
This is incredible.
8
00:00:22,030 --> 00:00:27,950
Do you realize that with your $490, plus
the money I saved, we have $498?
9
00:00:45,360 --> 00:00:48,080
I ain't ever gonna love you.
10
00:01:14,399 --> 00:01:15,399
Well,
11
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
I'm off to the mall.
12
00:01:18,260 --> 00:01:20,160
Mom, you've been working long hours.
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,460
Well, honey, Hanukkah and Christmas came
about the same time this year.
14
00:01:23,980 --> 00:01:26,640
Oh, yeah, I have some spilt goods from
all the schmattas I've been selling.
15
00:01:28,240 --> 00:01:30,480
Boy, Ray, you're really on the Christmas
tip.
16
00:01:30,680 --> 00:01:33,700
Yeah, I want this to be a great
Christmas this year. Wait till you taste
17
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
eggnog I've whipped up.
18
00:01:41,100 --> 00:01:42,300
See, I got it all down here on the
schedule.
19
00:01:43,000 --> 00:01:45,300
The oldie's schedule of Yuletide events?
20
00:01:45,580 --> 00:01:48,880
Yeah. Wait a minute. Christmas morning,
6 a .m. sharp, the oldie Christmas
21
00:01:48,880 --> 00:01:49,779
present opening?
22
00:01:49,780 --> 00:01:53,180
But Mom and I like to open them on
Christmas Eve, remember? It's a Landry
23
00:01:53,180 --> 00:01:58,040
tradition. Oh, that's not tradition.
That's lack of willpower. Oh, well,
24
00:01:58,040 --> 00:02:01,280
up with tradition, I made me oldie
Christmas list myself.
25
00:02:03,660 --> 00:02:07,480
And notice, the must -have items are
marked with those little thardillies.
26
00:02:07,980 --> 00:02:09,300
Asterisk. What'd you call me?
27
00:02:12,110 --> 00:02:15,710
See, Tamara, every year there's this
great expectation of getting a ton of
28
00:02:15,710 --> 00:02:18,430
gifts, and we lose focus on the
traditional meaningful Christmas.
29
00:02:18,770 --> 00:02:21,490
But, Dad, can't we have a meaningful
Christmas next year? I need those
30
00:02:21,490 --> 00:02:22,610
rollerblades this year.
31
00:02:23,050 --> 00:02:24,150
You don't understand.
32
00:02:24,750 --> 00:02:27,230
I want this year to be special. I want a
field Christmas.
33
00:02:29,610 --> 00:02:32,490
Excuse me, Mr. Campbell. Oh, yeah,
sorry. So where do you want this sucker,
34
00:02:32,550 --> 00:02:35,270
C? That is not a sucker. That's a
Christmas tree.
35
00:02:35,490 --> 00:02:36,770
I want it over here, right over here.
36
00:02:37,170 --> 00:02:38,170
Oh,
37
00:02:38,210 --> 00:02:39,550
is this where you want it, Mr. Campbell?
Yeah, right over here.
38
00:02:42,799 --> 00:02:43,799
Mr.
39
00:02:47,300 --> 00:02:48,660
Campbell? Over here.
40
00:02:50,140 --> 00:02:52,720
Everything's fine. Let's just pull it
down a little further. Hey, I'll go get
41
00:02:52,720 --> 00:02:53,720
the ornament.
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,220
Look what the Yuletide washed in.
43
00:03:01,260 --> 00:03:07,460
I thought you were in India. I was, but
it's not the same thing putting
44
00:03:07,460 --> 00:03:09,040
Christmas presents under a sacred cow.
45
00:03:10,130 --> 00:03:13,790
Besides, I want to see my family, so I
popped for a first -class ticket. Oh,
46
00:03:13,790 --> 00:03:17,610
Grandpa, with you here, it's going to be
the best Christmas ever. Ah, well,
47
00:03:17,690 --> 00:03:19,850
you'll have to excuse me. I'm still on
India time.
48
00:03:20,050 --> 00:03:21,330
To me, it's 1965.
49
00:03:23,430 --> 00:03:26,810
Whoa, this place looks like the North
Pole exploded.
50
00:03:27,890 --> 00:03:31,510
Yeah, I want it to be a real special
traditional Christmas, and now that
51
00:03:31,510 --> 00:03:35,910
here, it's going to be even better. Ah,
whoa, this looks like a Christmas list
52
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
here.
53
00:03:38,030 --> 00:03:39,810
Three pages? Is that all you want?
54
00:03:40,610 --> 00:03:43,770
Oh, see, Dad, Grandpa knows the true
meaning of Christmas.
55
00:03:44,410 --> 00:03:45,950
Well, it's a great surprise to hear.
56
00:03:46,150 --> 00:03:49,270
Is everything okay? Oh, yeah, everything
is okay. I'm rolling in dough.
57
00:03:49,970 --> 00:03:54,590
I guess those tea rooms actually took
off. Yeah, big time.
58
00:03:55,030 --> 00:03:58,270
I'm so proud of you. I always knew you
would make it. Just to think you're here
59
00:03:58,270 --> 00:04:00,390
because you want to be and not because
you're in hiding.
60
00:04:01,370 --> 00:04:04,510
Well, Christmas is really falling into
place.
61
00:04:17,579 --> 00:04:19,360
Oh, have you been a good little girl,
Lisa?
62
00:04:20,660 --> 00:04:22,180
Yes, unfortunately.
63
00:04:24,160 --> 00:04:30,080
I gotta run, but how about you and me,
Christmas Eve, sharing some cookies and
64
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
milk?
65
00:04:31,280 --> 00:04:33,040
Oh, Santa, you slay me.
66
00:04:35,980 --> 00:04:36,980
Freeze, Kringle.
67
00:04:37,360 --> 00:04:39,640
Mall cop, up against the cart and spread
them, please.
68
00:04:42,320 --> 00:04:44,500
Dave, you got a bus banner right here in
front of my car?
69
00:04:45,060 --> 00:04:46,560
Don't let the uniform fool you, Lisa.
70
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
This cloth is dirty.
71
00:04:49,120 --> 00:04:50,740
Uh -huh. Uh -huh.
72
00:04:51,160 --> 00:04:52,400
Hey, I was right.
73
00:04:53,180 --> 00:04:58,300
A lot of kids are going to be very
disappointed if they don't get their
74
00:04:58,980 --> 00:05:01,960
Say it ain't so, Santa. Say it ain't so.
75
00:05:04,700 --> 00:05:07,980
Don't use ain't. It's say it isn't so,
Santa.
76
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
All right, Santa.
77
00:05:10,520 --> 00:05:12,240
Time to go to the slammer. Let's go.
78
00:05:13,020 --> 00:05:14,600
Who's going to feed my reindeer?
79
00:05:35,320 --> 00:05:39,620
Oh, it's so good to see you again. So
how are things going? Hey, never better.
80
00:05:39,620 --> 00:05:41,160
just brought the girls down to do a
little browsing.
81
00:05:41,380 --> 00:05:44,240
Hey, we'll meet you at Hudson's in an
hour. All right. Look, I got to talk to
82
00:05:44,240 --> 00:05:47,140
the mall manager about opening one of my
tea rooms here. You good? Pick out
83
00:05:47,140 --> 00:05:50,560
anything you want. Oh, you're the
greatest grandpa ever.
84
00:05:50,840 --> 00:05:52,740
And look, I printed up another Christmas
list for you.
85
00:05:54,560 --> 00:05:59,720
So how's business, Lisa? Oh, it's great.
I'm going to shower to you with
86
00:05:59,720 --> 00:06:02,120
presents. And jump in that shower and
get a little something for myself, too.
87
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
You know what I mean?
88
00:06:03,950 --> 00:06:05,190
Yeah, your tea room's going great, huh?
89
00:06:05,410 --> 00:06:07,690
Oh, for me, tis the season to be jolly.
90
00:06:08,210 --> 00:06:08,829
Uh -huh.
91
00:06:08,830 --> 00:06:09,830
Not.
92
00:06:10,610 --> 00:06:13,550
You said things were never better. Yeah,
well, that's the problem. They ain't
93
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
never better.
94
00:06:15,610 --> 00:06:19,010
That's all the fun for Tamar and Tia.
That's me, all front and no behind.
95
00:06:19,670 --> 00:06:21,110
What about the tea rooms?
96
00:06:21,390 --> 00:06:23,090
Don't have them. Don't even have a tea
bag.
97
00:06:24,170 --> 00:06:27,750
Oh, well, you'll land on your feet.
Yeah, right. Probably be inside cement
98
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
shoes.
99
00:06:28,970 --> 00:06:30,450
I owe money to a loan shark.
100
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
I'm broke, Lisa.
101
00:06:32,640 --> 00:06:37,860
Imagine me, Jimmy Campbell, a vagrant, a
down -and -outer, a ne 'er -do -well, a
102
00:06:37,860 --> 00:06:39,620
hobo, a tramp, a bum.
103
00:06:39,880 --> 00:06:42,500
Uh, look, look, look, look, Snoopy,
here's a tense spot. Maybe that'll shut
104
00:06:42,500 --> 00:06:43,600
up. I mean, I'll help you out, okay?
105
00:06:48,600 --> 00:06:49,660
Hey, Tia, where's Grandpa?
106
00:06:49,900 --> 00:06:53,980
Oh, he left early. He had to go to some
big business meeting. Well, come on,
107
00:06:53,980 --> 00:06:56,660
let's get to the mall and spend that
Christmas cash. I want to get him
108
00:06:56,660 --> 00:06:59,740
special. Oh, no, I'll just meet you down
there. I still have to finish writing
109
00:06:59,740 --> 00:07:01,040
this Christmas card to my pen pal.
110
00:07:01,340 --> 00:07:02,340
Yelp from Norway.
111
00:07:03,240 --> 00:07:04,320
Sure, give me the money.
112
00:07:04,640 --> 00:07:06,140
Ah, ah, ah, nothing doing.
113
00:07:06,360 --> 00:07:07,820
You want to know what happens with your
money?
114
00:07:08,340 --> 00:07:11,180
What happens? It quickly becomes you and
no money.
115
00:07:12,400 --> 00:07:14,440
Well, all righty then.
116
00:07:16,960 --> 00:07:20,840
Goodness, okay, fine. I'll meet you
under the giant shoehorn at Henry's for
117
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
feet, okay?
118
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Yelp.
119
00:07:25,580 --> 00:07:28,480
I'll do my best to get the butthead T
-shirt.
120
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
But remember,
121
00:07:31,470 --> 00:07:34,090
That show does not represent American
TV.
122
00:07:40,610 --> 00:07:44,130
I inquire whether a certain James
Campbell resides in this here dwelling.
123
00:07:44,910 --> 00:07:48,170
You mean Grandpa Campbell? Are you
connected to one of his businesses?
124
00:07:49,630 --> 00:07:50,710
Well, I am connected.
125
00:07:51,410 --> 00:07:53,490
Well, Mr. Campbell says he's doing
really well.
126
00:07:54,090 --> 00:07:56,850
That's what he told me, too, when I
learned of the money. However, he has
127
00:07:56,850 --> 00:07:59,070
neglected to remunerate me and my
associates.
128
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
He owes you money?
129
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
A thousand dollars.
130
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Wow.
131
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
He's on the hook for G?
132
00:08:06,560 --> 00:08:08,260
Does that include a big?
133
00:08:10,220 --> 00:08:14,560
Well, uh, I've been watching the History
Channel, and they did an expose on the
134
00:08:14,560 --> 00:08:16,620
mafia, which doesn't exist.
135
00:08:18,260 --> 00:08:19,860
Then you know what happens to Welch's.
136
00:08:20,280 --> 00:08:21,560
They get taken for a ride?
137
00:08:21,840 --> 00:08:23,680
Exactly. Tell them that I was here.
138
00:08:41,900 --> 00:08:44,300
you take half a G? Well, $498.
139
00:08:45,600 --> 00:08:46,880
Yeah, okay.
140
00:08:47,440 --> 00:08:48,800
I'm gonna let him slide for the deuce.
141
00:08:49,100 --> 00:08:51,700
You tell him I gotta have the other
installment tomorrow.
142
00:08:52,460 --> 00:08:53,460
Who else?
143
00:08:55,220 --> 00:08:57,560
Oh, yeah, by the way, uh, Merry
Christmas.
144
00:09:01,020 --> 00:09:02,020
Mom,
145
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
I've gotta find Tamara.
146
00:09:05,260 --> 00:09:08,640
Well, something wrong, honey? There's
been a problem with Grandpa Campbell.
147
00:09:08,660 --> 00:09:10,640
I know, honey, and I'm sorry you had to
find out, but...
148
00:09:10,840 --> 00:09:13,400
He's trying to earn some money. Well,
that's good. What's he doing?
149
00:09:13,820 --> 00:09:14,820
Ho, ho, ho.
150
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
Santa's in the house.
151
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Mom,
152
00:09:24,720 --> 00:09:26,500
is that Santa Claus who I think it is?
153
00:09:26,900 --> 00:09:29,260
Yeah, yeah. I pulled a few strings and I
got him a job.
154
00:09:29,520 --> 00:09:32,240
But Jimmy doesn't want Ray to find out,
so let's just keep this between us.
155
00:09:33,760 --> 00:09:37,420
Oh, there you are. I found just about
everything to get people for Christmas.
156
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
Let's just...
157
00:09:41,580 --> 00:09:43,480
I'm afraid we're going to have to put
the spree on hold.
158
00:09:44,300 --> 00:09:45,660
We have less money than I thought.
159
00:09:46,900 --> 00:09:49,480
Look, this may come as a big shock to
you.
160
00:09:50,300 --> 00:09:52,380
Your grandfather's in trouble with loan
sharks.
161
00:09:52,880 --> 00:09:54,120
Really tough people.
162
00:09:55,920 --> 00:09:57,820
Look, I had to give them all the money.
163
00:09:58,040 --> 00:10:01,500
You mean our money. Eight dollars of
that was mine, you know.
164
00:10:02,380 --> 00:10:04,680
Look, Tamir, there's something else I
have to tell you.
165
00:10:05,280 --> 00:10:07,400
Take a deep breath and turn around.
166
00:10:09,700 --> 00:10:11,260
You mean over there where Grandpa's
playing...
167
00:10:13,550 --> 00:10:17,250
Wait a minute, you know about that? Tia,
I practically live at the mall. And how
168
00:10:17,250 --> 00:10:18,430
many Santas walk like this?
169
00:10:23,130 --> 00:10:25,410
Boy, you don't seem upset about all this
news.
170
00:10:25,770 --> 00:10:29,510
What's the big deal? The big deal is if
we're going to give great gifts in order
171
00:10:29,510 --> 00:10:31,810
to get great gifts, we're going to have
to get jobs.
172
00:10:47,440 --> 00:10:48,440
half turn.
173
00:10:49,900 --> 00:10:54,340
You may be a big star on the softball
team where I have to dance to your
174
00:10:54,500 --> 00:10:56,940
but here I name the tune.
175
00:10:58,620 --> 00:10:59,880
Rhonda, lighten up.
176
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
Lighten up?
177
00:11:01,760 --> 00:11:04,380
What we do here is the most important
work at this mall.
178
00:11:04,600 --> 00:11:07,120
Our efforts end up beneath hundreds of
Christmas trees.
179
00:11:07,460 --> 00:11:10,900
One torn ribbon, one lopsided corner can
diminish joy.
180
00:11:12,020 --> 00:11:14,840
Does the word psychotherapy mean
anything to you?
181
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
my girl.
182
00:11:19,550 --> 00:11:21,650
Let's see how you did with that box of
china.
183
00:11:22,130 --> 00:11:26,550
Oh, Rhonda, don't ever diss me when it
comes to wrapping presents.
184
00:11:26,930 --> 00:11:30,170
I can handle this little job. Thank you
for your kind attention.
185
00:11:30,990 --> 00:11:32,230
Merry Christmas.
186
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
What?
187
00:11:41,610 --> 00:11:42,730
Oh, don't worry.
188
00:11:43,110 --> 00:11:45,710
If you don't have a chimney, he'll come
through the doggy door.
189
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
Excellent choice.
190
00:11:56,220 --> 00:11:57,300
But here's a little tip.
191
00:11:57,780 --> 00:11:59,740
Don't be dazzled by boardwalk.
192
00:12:00,400 --> 00:12:02,660
Instead, hold on to the light blue
properties.
193
00:12:03,220 --> 00:12:07,140
You wouldn't want to live there in real
life. But in Monopoly, they bring back
194
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
big bucks.
195
00:12:08,400 --> 00:12:12,260
Yay, time's up, Sammy. Wait, are you
telling me to smart play?
196
00:12:12,560 --> 00:12:15,140
Merry Christmas there, Sammy.
197
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Well,
198
00:12:17,060 --> 00:12:20,500
that's it for today, Grandpa Campbell. I
might say you did a jolly job.
199
00:12:20,860 --> 00:12:22,340
Excellent elfing yourself.
200
00:12:24,650 --> 00:12:26,130
You sure Ray doesn't know about this?
201
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
Yes. Good.
202
00:12:27,550 --> 00:12:30,390
Let's keep it that way. Because I won't
want him to know that I'm broke,
203
00:12:30,590 --> 00:12:36,750
destitute, flat, tapped, flustered.
Okay, okay, okay, I got it.
204
00:12:37,250 --> 00:12:39,510
He also doesn't know anything about the
loan shark.
205
00:12:39,770 --> 00:12:41,930
What loan shark? Where? No, no, no, he
isn't here.
206
00:12:42,270 --> 00:12:45,390
He came by the house. I paid him half
your gambling debt.
207
00:12:45,930 --> 00:12:47,330
You paid $500?
208
00:12:47,650 --> 00:12:49,430
Well, I paid him $498.
209
00:12:49,690 --> 00:12:51,330
He let me slide for the deuce.
210
00:12:52,300 --> 00:12:57,180
It was mine and Jamiro's Christmas
money. Oh, Tia, I'm so sorry. I feel so
211
00:12:57,180 --> 00:12:59,500
small. I'll pay you back with interest.
212
00:13:00,120 --> 00:13:01,460
Well, I'll pay you back.
213
00:13:02,340 --> 00:13:04,340
Look, the guy wants to rest by tomorrow.
214
00:13:04,600 --> 00:13:06,000
By tomorrow? Christmas Eve?
215
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
My crunch day?
216
00:13:07,740 --> 00:13:09,260
Oh, boy, oh, boy.
217
00:13:09,460 --> 00:13:10,840
Crime knows no holiday.
218
00:13:11,760 --> 00:13:15,480
Look, I'm sure Ray will lend you the
money. Why don't you tell him about it?
219
00:13:15,480 --> 00:13:17,840
way. I let him down enough when he was a
kid.
220
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
I was never there for Christmas. I never
took him to see Santa.
221
00:13:21,790 --> 00:13:24,330
And I never got him some stupid bike
that he always wanted.
222
00:13:25,390 --> 00:13:26,430
So what are you going to do?
223
00:13:27,330 --> 00:13:30,690
Well, look, tomorrow I get my paycheck.
That should buy me some time. And if it
224
00:13:30,690 --> 00:13:34,030
doesn't, well, I just have to take my
medicine like I always do.
225
00:13:34,690 --> 00:13:36,110
Screaming and begging for mercy.
226
00:13:37,050 --> 00:13:38,050
Ho, ho, ho.
227
00:13:41,230 --> 00:13:43,290
Dad, I told you to stay out of my
eggnog.
228
00:13:43,650 --> 00:13:44,750
I don't know what you're talking about.
229
00:13:48,300 --> 00:13:51,180
I gotta get down to the mall and get
into my suit. Uh, lawsuit.
230
00:13:52,300 --> 00:13:53,460
I'm suing some investors.
231
00:13:54,660 --> 00:13:57,000
I gotta meet my lawyers at the mall to
go over our strategy.
232
00:13:57,500 --> 00:14:00,980
You know, I'm glad you're doing so well,
but to take a day off for the holidays
233
00:14:00,980 --> 00:14:02,080
wouldn't kill you, you know.
234
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Actually, it might.
235
00:14:05,080 --> 00:14:08,520
Oh, which reminds me, if anybody comes
looking for me, I'm at a meeting.
236
00:14:08,820 --> 00:14:10,340
Better yet, don't open the door.
237
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Good morning.
238
00:14:14,720 --> 00:14:16,180
Hey, don't hug the dog, man.
239
00:14:24,810 --> 00:14:25,809
Good day.
240
00:14:25,810 --> 00:14:27,810
I'm here to collect the debt from a Mr.
Jimmy Campbell.
241
00:14:28,250 --> 00:14:31,210
Oh, right, you're the hood. I mean, a
gentleman that Jimmy was telling me
242
00:14:31,390 --> 00:14:33,970
Well, you know, he's not here at the
moment. You just missed him.
243
00:14:34,250 --> 00:14:37,070
Well, I mentioned to the young doll that
I'd be returning for the second
244
00:14:37,070 --> 00:14:40,490
installment. You mean you threatened a
16 -year -old girl out of her Christmas
245
00:14:40,490 --> 00:14:41,810
money? Yeah.
246
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
Oh, just checking.
247
00:14:44,610 --> 00:14:45,850
Just give me my 500 bucks.
248
00:14:46,290 --> 00:14:48,970
You know what? Actually, I think Jimmy
did leave something for you. Here.
249
00:14:56,970 --> 00:14:58,750
See, this isn't really Jimmy's money.
250
00:14:58,950 --> 00:15:00,110
It's yours, am I right?
251
00:15:00,490 --> 00:15:02,450
You're very perceptive for a guy in
white loafers.
252
00:15:04,650 --> 00:15:05,650
Thank you.
253
00:15:05,730 --> 00:15:08,210
Gee, Soupy sure has got a couple of
swell babes in his life.
254
00:15:08,930 --> 00:15:09,930
Christmas.
255
00:15:10,310 --> 00:15:11,590
What a beautiful hustle.
256
00:15:15,430 --> 00:15:17,610
You know, my dad practically ruined
Christmas.
257
00:15:18,070 --> 00:15:19,870
Yeah, put a big dent in it.
258
00:15:21,150 --> 00:15:22,150
Who was that at the door?
259
00:15:22,470 --> 00:15:24,950
Just somebody collecting for charity. I
gave a generous donation.
260
00:15:25,570 --> 00:15:26,570
What charity?
261
00:15:26,620 --> 00:15:27,239
Red Cross?
262
00:15:27,240 --> 00:15:28,840
Well, it was blood money.
263
00:15:30,460 --> 00:15:34,080
Oh, good for you, Lisa. You see how
wonderful is the spirit of giving?
264
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
You must feel great.
265
00:15:35,380 --> 00:15:37,660
Yeah, yeah, I feel great, great. Now
bite it.
266
00:15:39,500 --> 00:15:41,600
Well, nothing's gonna dampen my holiday.
267
00:15:47,740 --> 00:15:50,940
Excuse me, I was just here talking to
the lady. Oh, yeah, yeah, she told me. I
268
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
like to make a donation myself.
269
00:15:52,180 --> 00:15:54,860
Oh, no, no, that won't be necessary. You
know, the lady already took care of
270
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
Soupy's I .O .U.
271
00:15:56,300 --> 00:15:57,840
But I was remiss in returning it.
272
00:15:58,840 --> 00:15:59,980
Wait a minute, what is this all about?
273
00:16:00,760 --> 00:16:02,460
I mean, you guys don't talk to one
another yet?
274
00:16:03,740 --> 00:16:08,600
Okay, okay, it's like this. You see, uh,
Jimmy Campbell owe me $1 ,000, all
275
00:16:08,600 --> 00:16:12,140
right? So I came here the other day,
boom, one, two, three, the young lady
276
00:16:12,140 --> 00:16:15,280
me $498, all right? So, bing, bing.
277
00:16:18,060 --> 00:16:19,060
Lisa,
278
00:16:19,720 --> 00:16:21,120
Lisa, excuse me.
279
00:16:21,400 --> 00:16:24,140
Oh, Ray, what are you doing here? I
thought you did all your Christmas
280
00:16:24,140 --> 00:16:25,140
on Halloween.
281
00:16:25,850 --> 00:16:29,170
Where is my father? I had a little
discussion with his loan shark.
282
00:16:29,390 --> 00:16:32,710
Oh, you found out, huh? Now go easy on
him right now. Your father is Santa
283
00:16:32,710 --> 00:16:33,710
Claus.
284
00:16:33,870 --> 00:16:36,110
When will you people wake up and smell
the reindeer?
285
00:16:37,350 --> 00:16:38,970
He is not Santa Claus.
286
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
Hey,
287
00:16:41,270 --> 00:16:42,270
he is Santa Claus.
288
00:16:43,110 --> 00:16:46,370
Just until the mall closes. Now, he was
hard up for some money, so I got him a
289
00:16:46,370 --> 00:16:47,370
job. I pulled a few strings.
290
00:16:48,170 --> 00:16:49,170
Sorry,
291
00:16:49,970 --> 00:16:51,450
Ray. I don't know what you're doing
here, but no cuts.
292
00:16:53,090 --> 00:16:54,090
Excuse me.
293
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
Do you want to know?
294
00:16:58,210 --> 00:16:59,330
Santa is my father.
295
00:16:59,790 --> 00:17:02,130
Yeah, and my uncle's the Easter Bunny.
296
00:17:04,710 --> 00:17:08,609
Dad, listen, we got to talk. Dad, I'm
Santa Claus. I can't have children.
297
00:17:10,310 --> 00:17:11,470
Knock it off, Jimmy.
298
00:17:12,530 --> 00:17:13,530
All right.
299
00:17:14,310 --> 00:17:17,770
Look, I can't leave, so if you want to
talk, you have to hop up here.
300
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
Ho, ho, ho.
301
00:17:25,740 --> 00:17:29,000
Dad, if you need money to pay off your
gambling debts, why didn't you ask me
302
00:17:29,000 --> 00:17:33,120
it? What? Why add more disappointment
clippings to your deadbeat dad
303
00:17:33,700 --> 00:17:37,280
You're not a deadbeat dad. All right, I
wrecked your Christmas, and I'm sure
304
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
it's not the first time.
305
00:17:38,600 --> 00:17:40,700
Come on, someone's got a bedtime.
306
00:17:43,280 --> 00:17:44,980
Don't get your under rules in a knot.
307
00:17:47,680 --> 00:17:52,180
Look, Jimmy, when I was a kid, the thing
that wrecked Christmas wasn't not
308
00:17:52,180 --> 00:17:56,570
visiting Santa Claus, but not getting
that... 26 -inch, black and red, twin,
309
00:17:56,730 --> 00:17:57,730
phantom bicycle.
310
00:17:59,190 --> 00:18:01,610
What bothered me most is that you
weren't there.
311
00:18:01,970 --> 00:18:04,070
Well, now you're here, and that's what
really counts.
312
00:18:04,590 --> 00:18:07,390
Oh, now Soupy's getting soupy.
313
00:18:09,110 --> 00:18:13,710
I was so caught up in trying to create
the traditional Christmas fantasy that I
314
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
missed the whole point.
315
00:18:15,150 --> 00:18:18,290
It's giving that really counts, like
Leif and the girls did.
316
00:18:18,490 --> 00:18:19,570
That's what really matters.
317
00:18:20,270 --> 00:18:21,269
Don't you see, Dad?
318
00:18:21,270 --> 00:18:22,510
I sure do, son.
319
00:18:34,120 --> 00:18:34,999
Show for it.
320
00:18:35,000 --> 00:18:36,180
We did our best, Tia.
321
00:18:36,800 --> 00:18:39,300
Hanky's for your mom and Ty's for my
dad. We'll just have to do.
322
00:18:39,840 --> 00:18:43,240
You know, Tamir, I thought you'd be
upset about having to get jobs.
323
00:18:44,160 --> 00:18:48,120
Well, I was a little upset at first, but
what's the little work?
324
00:18:48,340 --> 00:18:50,300
It's better to give gifts than to get
them.
325
00:18:51,160 --> 00:18:53,860
You know, Tamir, that's a great
attitude.
326
00:18:55,540 --> 00:18:56,540
Oh, girls.
327
00:18:57,180 --> 00:19:00,580
Oh, I was hoping to have an arm full of
gifts this year.
328
00:19:00,990 --> 00:19:03,190
But I only had enough money for one gift
per pit.
329
00:19:03,410 --> 00:19:06,230
I had some unexpected expenses.
330
00:19:06,650 --> 00:19:09,070
I guess Christmas won't be much this
year, huh, Poopy?
331
00:19:09,550 --> 00:19:15,550
Hey, what is everybody looking so down
about? It's Christmas Eve. We've got
332
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
presents to open.
333
00:19:16,870 --> 00:19:17,849
We do?
334
00:19:17,850 --> 00:19:19,070
On Christmas Eve?
335
00:19:19,310 --> 00:19:20,470
Yes, Santa came early this year.
336
00:19:21,950 --> 00:19:28,210
It's a tear from Mom, a mirror from
Grandpa, to me from... Oh, Lisa, you
337
00:19:28,210 --> 00:19:29,210
shouldn't have.
338
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
I didn't.
339
00:19:32,750 --> 00:19:33,890
What's come over you?
340
00:19:34,430 --> 00:19:36,770
Well, don't look a Christmas miracle in
the mouth.
341
00:19:36,990 --> 00:19:37,990
Ta -da!
342
00:19:38,570 --> 00:19:40,810
He's here now. We can get started. But
me first, please.
343
00:19:41,030 --> 00:19:44,010
Here. This is for you girls. Oh, thanks.
And this is for you, Lisa.
344
00:19:44,250 --> 00:19:46,990
And Merry Christmas to all. And I mean
that sincerely.
345
00:19:47,630 --> 00:19:49,930
Oh, a check for $500.
346
00:19:50,330 --> 00:19:51,330
And it's good.
347
00:19:54,190 --> 00:19:57,790
A check for $498?
348
00:19:58,280 --> 00:19:59,960
Yeah, I hope you let me slide for the
deuce.
349
00:20:00,980 --> 00:20:02,100
Where did you get the money?
350
00:20:02,340 --> 00:20:04,580
Don't tell me the racetrack is open on
Christmas Eve.
351
00:20:04,840 --> 00:20:05,960
First of all, it's not.
352
00:20:06,460 --> 00:20:07,700
Second of all, I checked.
353
00:20:08,060 --> 00:20:09,460
Third of all, I wish it was.
354
00:20:09,660 --> 00:20:11,540
And fourth of all, how dare you?
355
00:20:15,040 --> 00:20:19,040
A guy thought I did a terrific job at
the mall, so he hired me as an
356
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
at USC.
357
00:20:20,640 --> 00:20:22,820
Wow, the University of Southern
California?
358
00:20:23,260 --> 00:20:25,260
No, the University of Santa Claus.
359
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
It's in Livonia.
360
00:20:29,390 --> 00:20:31,010
I talked to him and he gave it to me in
advance.
361
00:20:31,270 --> 00:20:33,130
And, Ray, I didn't forget about you.
362
00:20:33,510 --> 00:20:34,510
Roger!
363
00:20:39,330 --> 00:20:40,330
We're in Phantom!
364
00:20:41,490 --> 00:20:42,490
Thank them!
365
00:20:43,170 --> 00:20:45,650
I hope you don't mind. I took them for a
little road test.
366
00:20:45,950 --> 00:20:47,830
Boy, those girls were sure giving me
some looks.
367
00:20:48,150 --> 00:20:51,430
Yeah, they probably were saying, who's
that geek on the bike?
368
00:20:52,770 --> 00:20:53,950
At least they were looking.
369
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
This is great.
370
00:21:03,700 --> 00:21:04,840
Ho, ho, ho.
371
00:21:05,240 --> 00:21:06,820
Merry Christmas.
372
00:21:10,720 --> 00:21:14,580
You know, playing Santa Claus, it might
be your true calling, Jimmy. Yeah, baby,
373
00:21:14,600 --> 00:21:15,920
I'll finally get a piece of that pie.
374
00:21:18,080 --> 00:21:19,640
Thanks for the presents, Roger.
375
00:21:19,980 --> 00:21:21,280
Hope they don't get your ears infected.
376
00:21:23,440 --> 00:21:24,700
Well, we did get you something.
377
00:21:28,490 --> 00:21:29,490
Thanks.
30444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.