All language subtitles for sister_sister_s03e11_private_school

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,309 --> 00:00:02,309 Mmm, 2 00:00:02,410 --> 00:00:05,610 that coffee smells kind of good, Dad. Do you think I can have a cup? 3 00:00:06,010 --> 00:00:09,090 No, Tamara, you much too... Oh, why not? 4 00:00:09,390 --> 00:00:12,170 You know, I was about your age when my father sent me down to the breakfast 5 00:00:12,170 --> 00:00:14,170 table, gave me my first cup of mud. 6 00:00:14,850 --> 00:00:16,030 Sure, pour yourself a cup. 7 00:00:16,370 --> 00:00:18,610 I could barely choke down my first sip. 8 00:00:19,150 --> 00:00:21,690 You probably want to add lots of cream and sugar. 9 00:00:21,910 --> 00:00:24,130 That old Java can be mighty bitter. 10 00:00:26,070 --> 00:00:27,790 Yeah, you're right, Dad. It is kind of bitter. 11 00:00:28,010 --> 00:00:28,808 You know what? 12 00:00:28,810 --> 00:00:32,430 You ought to try the Guatemalan dark. It has a little more body, and it's great 13 00:00:32,430 --> 00:00:33,590 with a nice biscotti. 14 00:00:52,620 --> 00:00:56,620 Not everybody knows I ain't ever gonna let him down 15 00:01:26,670 --> 00:01:31,030 visit this fancy prep school, Excelsior Academy, this weekend. I feel sorry for 16 00:01:31,030 --> 00:01:33,470 the poor kid. She'll never be able to leave me permanently. 17 00:01:33,670 --> 00:01:36,890 I know my sister. She's a real homebody. 18 00:01:37,790 --> 00:01:39,850 Hey, sis, I'll give you a jingle from Chi -town. 19 00:01:40,830 --> 00:01:41,830 What? 20 00:01:42,490 --> 00:01:44,970 Chicago? That's where Excelsior Academy is? 21 00:01:45,790 --> 00:01:46,768 Look at her. 22 00:01:46,770 --> 00:01:49,270 She's been pretending she's gonna go all morning. 23 00:01:49,490 --> 00:01:51,050 It's really kind of pathetic, isn't it? 24 00:01:51,370 --> 00:01:52,910 Tamira, of course I'm going. 25 00:01:53,310 --> 00:01:56,320 Excelsior has one of the finest... academic records in the country, and 26 00:01:56,320 --> 00:01:59,140 the fast track to all the Ivy League colleges, and I'll make future business 27 00:01:59,140 --> 00:02:01,360 connections that could someday make me filthy rich. 28 00:02:03,240 --> 00:02:06,700 Yeah, but you're Miss Hank Finley scarfed to your barf party. 29 00:02:07,940 --> 00:02:10,259 Yeah, you're right. Where are my priorities? 30 00:02:11,320 --> 00:02:15,440 Come on, Tamira, I know how you're feeling. I mean, if I was to get in, I 31 00:02:15,440 --> 00:02:19,180 miss you, too. But I'll still be able to come home every other weekend, and I'll 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,800 still be able to do your homework for you. Just fax it to me. 33 00:02:22,410 --> 00:02:25,150 Now, Tia, why would I want to fax something to you when you're going to be 34 00:02:25,150 --> 00:02:26,310 here? Duh. 35 00:02:27,850 --> 00:02:31,470 Oh, I still can't believe it. My little Tia invited to Excelsia Academy. 36 00:02:32,130 --> 00:02:34,110 I can't tell you how proud I am of you, Tia. 37 00:02:35,150 --> 00:02:36,150 Thanks, Ray. 38 00:02:36,490 --> 00:02:39,910 Tia, don't encourage her. You're going to make her feel bad when she backs out. 39 00:02:47,620 --> 00:02:51,320 You know, Ray, you have been a wonderful father to Tamara and a terrific, 40 00:02:51,600 --> 00:02:55,020 terrific step, a half, a foster, you know, whatever you ought to tell you. 41 00:02:55,240 --> 00:02:58,040 But I just want to thank you for all you've done these past few years. 42 00:02:58,480 --> 00:03:00,220 How much money do you want? Oh, just a little bit. 43 00:03:01,500 --> 00:03:04,360 It's for Tia's education. I've been saving for years, but I still can't seem 44 00:03:04,360 --> 00:03:07,560 put away enough money to send her to a place like Excelsior. Well, don't say 45 00:03:07,560 --> 00:03:09,680 another word. I'll be happy to help you out. I insist. 46 00:03:10,100 --> 00:03:11,220 So how much money do you need? 47 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 $2 ,000. 48 00:03:13,140 --> 00:03:14,580 Ooh, wow. Boy, hey. 49 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 That's a big chunk of change. 50 00:03:17,900 --> 00:03:18,920 But Tia's worth it. 51 00:03:19,700 --> 00:03:21,600 Well, that's just a deposit to save her space. 52 00:03:21,940 --> 00:03:23,320 There's another $4 ,000 for tuition. 53 00:03:23,940 --> 00:03:24,940 Mm -hmm. 54 00:03:25,020 --> 00:03:28,360 Wow. Boy, those fees really do stack up, don't they? 55 00:03:29,240 --> 00:03:31,840 But education is something you just can't skip on. Mm -hmm. 56 00:03:32,140 --> 00:03:34,200 And then there's another $5 ,000 for room and board. 57 00:03:35,100 --> 00:03:36,100 $5 ,000? 58 00:03:37,060 --> 00:03:38,520 That's a lot of money, Lisa. 59 00:03:39,160 --> 00:03:42,840 Oh, what am I thinking? That's just too much money for you to just be giving me. 60 00:03:43,140 --> 00:03:44,140 Okay, fine. 61 00:03:44,830 --> 00:03:45,990 I insist on paying you back. 62 00:03:50,110 --> 00:03:53,630 So is it true to you? 63 00:03:54,210 --> 00:03:55,210 You're leaving? 64 00:03:55,530 --> 00:03:56,530 Forever? 65 00:03:57,490 --> 00:04:01,370 Well, I'm going to visit the Excelsior Academy this weekend, and I'm going to 66 00:04:01,370 --> 00:04:02,370 have an interview with their wellness. 67 00:04:02,710 --> 00:04:05,950 If everything goes well, yeah, I'll be leaving forever. 68 00:04:06,870 --> 00:04:09,090 But we were supposed to get together this weekend. 69 00:04:10,530 --> 00:04:11,530 Oh, I see. 70 00:04:12,360 --> 00:04:15,060 The start to your boss party obviously meant nothing to you. 71 00:04:17,880 --> 00:04:21,040 You know, Ernie, you really ought to get another after -school activity besides 72 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 the drama club. 73 00:04:23,940 --> 00:04:25,700 Can't you see the subtext I'm playing? 74 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 I'm going to miss you. 75 00:04:27,740 --> 00:04:29,060 We're all going to miss you, Tia. 76 00:04:29,620 --> 00:04:31,220 Are you sure you're doing the right thing? 77 00:04:31,500 --> 00:04:34,600 I mean, it's going to feel weird being in a school where you are the only girl 78 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 that looks like you. 79 00:04:36,040 --> 00:04:39,420 Denise, you're the only girl here who looks like you, and you don't feel 80 00:04:39,460 --> 00:04:40,460 do you? 81 00:04:40,950 --> 00:04:41,950 Actually, yeah. 82 00:04:43,710 --> 00:04:48,150 Tia, you can't go. The Roosevelt Hiberniacs have a chance of making 83 00:04:48,150 --> 00:04:49,570 the academic decathlon this year. 84 00:04:49,930 --> 00:04:53,530 I'm not in yet. Besides, you can get somebody to fill in for me. 85 00:04:53,870 --> 00:04:55,390 How about Debbie LaRue? 86 00:04:56,090 --> 00:04:59,990 Sure. Good idea. And while I'm at it, I'll just have my cocker spaniel handle 87 00:04:59,990 --> 00:05:01,450 19th century German poets. 88 00:05:04,270 --> 00:05:05,630 You can't leave, Tia. 89 00:05:05,910 --> 00:05:07,910 You're supposed to be tutoring me in English, man. 90 00:05:10,190 --> 00:05:12,990 Steve, we spent the last four months going over that material. 91 00:05:13,290 --> 00:05:14,330 Yeah, but I wasn't listening. 92 00:05:15,610 --> 00:05:18,950 So quick, tell me everything you know about that Shakespeare guy again. 93 00:05:19,970 --> 00:05:25,370 The man wrote 37 plays and 154 sonnets. I can't possibly catch you up before I 94 00:05:25,370 --> 00:05:26,510 leave. Slow down, man. 95 00:05:27,190 --> 00:05:28,250 37 plays. 96 00:05:29,910 --> 00:05:31,250 Look, you guys, I'm sorry. 97 00:05:31,570 --> 00:05:33,970 I can't carry this school on my shoulders anymore. 98 00:05:34,730 --> 00:05:37,470 Ernie, I'm sure you'll find somebody else to barf with. 99 00:05:38,030 --> 00:05:42,230 Barry, the Brainiacs will get along without me. And Steve, I'm sure you do 100 00:05:42,230 --> 00:05:47,050 on the test. You guys, I'm moving on to bigger and better things, so just deal 101 00:05:47,050 --> 00:05:48,050 with it. 102 00:05:48,750 --> 00:05:53,370 Well, I see someone took an I love me pill this morning. 103 00:05:55,450 --> 00:05:57,670 Yeah, Cyrus, so much of a burden to you. 104 00:05:59,270 --> 00:06:01,150 Fine. Go to Excelsior. 105 00:06:01,350 --> 00:06:03,170 I'll see you at the academic decathlon. 106 00:06:03,550 --> 00:06:05,470 And bring your thesaurus, baby. 107 00:06:08,030 --> 00:06:09,350 Yeah, we don't need you, Tia. 108 00:06:10,470 --> 00:06:11,810 Anybody know what a sonnet is? 109 00:06:15,910 --> 00:06:16,889 Oh, hello? 110 00:06:16,890 --> 00:06:20,050 Oh, I watch public television all the time, and I want to talk to you about my 111 00:06:20,050 --> 00:06:21,050 pledge. 112 00:06:21,230 --> 00:06:22,810 No, no, I don't want to make one. I want my back. 113 00:06:24,750 --> 00:06:25,830 No, see, I got to have the money. 114 00:06:26,270 --> 00:06:30,810 I never heard that kind of language on Sesame Street. 115 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Oh, hi, Lisa. 116 00:06:33,870 --> 00:06:36,710 Oh, uh, Ray, um, I've been thinking, well... 117 00:06:36,990 --> 00:06:40,110 It looks like Tia's going to Excelsior. We need to talk about my continuing to 118 00:06:40,110 --> 00:06:40,689 live here. 119 00:06:40,690 --> 00:06:42,770 You don't have to say another word. Oh, yes, I do. 120 00:06:43,110 --> 00:06:44,110 I'm not leaving. 121 00:06:45,550 --> 00:06:47,450 Great. Any more good news? 122 00:06:47,690 --> 00:06:50,810 Yeah. I want to thank you for getting this job for me, making this dress for 123 00:06:50,810 --> 00:06:51,810 your friend. 124 00:06:51,910 --> 00:06:53,370 Ooh, this silk is expensive. 125 00:06:54,550 --> 00:06:55,550 Size 18. 126 00:06:56,670 --> 00:06:57,950 You got any more rich fat friends? 127 00:06:59,390 --> 00:07:03,530 No. Too bad, because I am determined to pay back every cent I borrowed for Tia's 128 00:07:03,530 --> 00:07:05,110 tuition. Oh, by the way. 129 00:07:05,560 --> 00:07:09,400 Another one of my regular clients, he's an executive with the Detroit Lions, and 130 00:07:09,400 --> 00:07:12,420 they want a huge banner to hang at the Silverdome a week from Sunday. I told 131 00:07:12,420 --> 00:07:14,420 you would do it. Oh, well, what does he want it to look like? 132 00:07:15,000 --> 00:07:18,420 Honolulu blue and silver are about 20 feet long with the words, Go Lions. 133 00:07:18,680 --> 00:07:20,020 Oh, no problem. Oh, 134 00:07:20,920 --> 00:07:23,880 and I could put a nice gold trim around the edges and set it off. Maybe. 135 00:07:24,180 --> 00:07:26,300 Oh, and some big paw prints. 136 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 with sequined claws. 137 00:07:28,860 --> 00:07:29,900 I don't know about that. 138 00:07:30,140 --> 00:07:32,780 And I could hand -stitch a scene from The Lion King in the background. 139 00:07:33,180 --> 00:07:37,180 Ooh, I love that part where Mufasa gets trampled by the wildebeest. Oh, that was 140 00:07:37,180 --> 00:07:38,180 so sad. 141 00:07:39,580 --> 00:07:42,840 Lisa, they don't want a huge dead lion hanging over the concession stand. 142 00:07:43,480 --> 00:07:47,000 They want Honolulu Blue and Silver with the words Go Lions on it. 143 00:07:47,540 --> 00:07:48,720 Now, where's the fun in that? 144 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 $2 ,000. 145 00:07:50,780 --> 00:07:52,340 Honolulu Blue, huh? I like it. 146 00:07:56,650 --> 00:07:57,650 I'm ready to go. 147 00:07:57,830 --> 00:08:00,450 Have a good time, Tia. I know you're going to like it there. Oh, thanks, Ray. 148 00:08:00,610 --> 00:08:03,710 Hey, Mom, are you ready to drive me to the station? The train leaves in half an 149 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 hour. Oh, sure, baby. 150 00:08:04,750 --> 00:08:07,830 Oh, uh -oh. I had to have this dress ready in an hour. She'll be over here. 151 00:08:08,410 --> 00:08:10,010 Ray, could you finish someone on this sequence for me? 152 00:08:10,750 --> 00:08:14,810 I don't want to do this. Come on, Ray. Come on now. I would continue to stay 153 00:08:14,810 --> 00:08:19,110 here and work my fingers to the bone, but I have to drive my only child to 154 00:08:19,110 --> 00:08:20,210 hole of her dreams. 155 00:08:21,530 --> 00:08:24,070 Oh, all right. How difficult could this be? 156 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 Ow! 157 00:08:28,070 --> 00:08:33,630 So, Dad, did you see Tia with all those suitcases? Can you believe she actually 158 00:08:33,630 --> 00:08:37,130 went through the motions of packing her bags? As if she was really going to 159 00:08:37,130 --> 00:08:40,049 Excelsior. And I don't know where she got that phony train ticket. 160 00:08:40,270 --> 00:08:42,610 What kind of fool did she take me for? 161 00:08:42,870 --> 00:08:44,169 A pretty big one, I think. 162 00:08:45,850 --> 00:08:46,850 What do you mean? 163 00:08:47,010 --> 00:08:48,350 She's on her way to Excelsior. 164 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 What? 165 00:09:02,860 --> 00:09:04,000 But try and get Caldwell. 166 00:09:04,420 --> 00:09:08,760 His family is tight with Colin Powell, so he's got a lot of pull in D .C. 167 00:09:09,180 --> 00:09:10,180 He knows Colin Powell? 168 00:09:13,540 --> 00:09:17,940 Do you? Oh, well, we've got to talk. I've got some great Coley stories. 169 00:09:18,180 --> 00:09:20,780 You're going to fit right in here, Tia. You think so, Muffy? 170 00:09:21,520 --> 00:09:24,620 Well, what do you guys do for fun? Do you guys, like, hang at the mall? 171 00:09:26,160 --> 00:09:27,159 Oh, right. 172 00:09:27,160 --> 00:09:28,180 With those people? 173 00:09:28,980 --> 00:09:31,320 Well, we're going to hang at Minnelli's. 174 00:09:31,640 --> 00:09:33,500 Wolf of the, goof on townies. 175 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 You want a hug? 176 00:09:35,040 --> 00:09:36,120 Ah, no thanks. 177 00:09:36,320 --> 00:09:38,460 Once you goofed on one townie, you goofed on them all. 178 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 Right. 179 00:09:40,580 --> 00:09:43,280 Hey, guys, before we go, I've got to get out of this clothes. 180 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Definitely. 181 00:09:57,150 --> 00:10:00,170 Honey, I can't wait for you to tell me all about your weekend at Excelsior. 182 00:10:00,370 --> 00:10:02,130 Well, there isn't much to tell, Mom. 183 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 It went great. 184 00:10:03,470 --> 00:10:06,370 Oh, so if the interview goes well, then I guess you'll be going away in a couple 185 00:10:06,370 --> 00:10:07,149 of weeks? 186 00:10:07,150 --> 00:10:08,150 Can't wait. 187 00:10:08,670 --> 00:10:10,470 Honey, I'm so proud of you. 188 00:10:11,010 --> 00:10:12,490 Oh, I told all the relatives. 189 00:10:12,750 --> 00:10:14,070 Aunt Felicia was so upset. 190 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 Oh, that's too bad. 191 00:10:15,690 --> 00:10:16,690 No, that's good. 192 00:10:17,230 --> 00:10:19,030 She's always bragging about her little dachshund. 193 00:10:19,790 --> 00:10:22,330 Yeah, well, her little dachshund didn't go to prep school, I can tell you that. 194 00:10:31,210 --> 00:10:35,150 I can't tell how much I miss my good old house, my good old room, my good old 195 00:10:35,150 --> 00:10:36,150 bed. 196 00:10:40,630 --> 00:10:41,630 Where's my good old bed? 197 00:10:41,930 --> 00:10:46,510 Oh, under my good old brand -new king -size bedspread. 198 00:10:48,290 --> 00:10:49,550 You stole my bed? 199 00:10:49,970 --> 00:10:53,370 Well, Tia, I was just checking it out for you to go away to Excelsior. 200 00:10:53,830 --> 00:10:56,930 Oh, man, does it feel great to have a huge... 201 00:11:05,770 --> 00:11:07,130 Until you came back, of course. 202 00:11:09,970 --> 00:11:12,070 Tamara, what's going on here? 203 00:11:12,470 --> 00:11:16,450 Well, Tina, I figured you were going away in a couple of weeks, so I might as 204 00:11:16,450 --> 00:11:19,690 well get a head start in helping you pack up your stuff. And while I'm at it, 205 00:11:19,770 --> 00:11:21,010 put up more money. 206 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 Mr. Froggy? 207 00:11:48,640 --> 00:11:51,760 Well, Tia, you can't take all this stuff with you to Excelsior. 208 00:11:52,940 --> 00:11:53,940 Yeah. 209 00:11:54,260 --> 00:11:55,620 I guess you're right. 210 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 That's why I'm not going to go to Excelsior. 211 00:12:04,720 --> 00:12:07,220 Tia, what do you mean you're not going to Excelsior? 212 00:12:07,700 --> 00:12:09,020 Tamir, it's weird there. 213 00:12:09,260 --> 00:12:13,690 I mean, they have names like... Muffy and Hunter and they... I 214 00:12:13,690 --> 00:12:17,670 don't even know what that means. 215 00:12:18,810 --> 00:12:22,130 It means eat pizza, then make fun of the locals. 216 00:12:22,730 --> 00:12:25,890 Well, maybe you should go there. Just pretend you know Colin Powell. 217 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Colin who? 218 00:12:31,010 --> 00:12:32,010 Never mind. 219 00:12:32,090 --> 00:12:34,970 Well, Tia, what did Lisa say when you told her you weren't going? 220 00:12:36,690 --> 00:12:37,910 I haven't told her. 221 00:12:38,150 --> 00:12:39,150 I mean... 222 00:12:39,260 --> 00:12:41,480 It's your life's dream that he go to a great school like this. 223 00:12:41,820 --> 00:12:43,060 It would break her heart. 224 00:12:43,500 --> 00:12:45,020 Well, T, you don't know that. 225 00:12:45,660 --> 00:12:48,980 She might be relieved if you don't go. Besides, what does she have to lose? 226 00:12:49,520 --> 00:12:51,040 She already has her own room. 227 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 You know, you're right. 228 00:12:56,600 --> 00:12:58,760 I'm going to go down and tell her right now. 229 00:13:14,939 --> 00:13:17,700 Can't you sew any faster, Ray? I'm sewing as fast as I can. Ow! 230 00:13:18,600 --> 00:13:21,280 Considering that I have no blood of feeling in my fingers. 231 00:13:23,400 --> 00:13:28,000 Mom, uh, I want you to know that I really don't have to go to Excelsior if 232 00:13:28,000 --> 00:13:28,859 too expensive. 233 00:13:28,860 --> 00:13:31,560 Oh, no, honey, now, don't worry about the money. That's all taken care of. 234 00:13:31,560 --> 00:13:32,960 Right, Ray? Uh -huh, right. Ow! 235 00:13:33,280 --> 00:13:37,160 Yeah. So, you're absolutely sure you want me to go to Excelsior? Ooh! 236 00:13:37,480 --> 00:13:40,140 More than anything in the world, baby. Ooh! 237 00:13:40,400 --> 00:13:43,970 The day you get accepted, that will be the hap - Happiest day of my life. You 238 00:13:43,970 --> 00:13:48,410 know, I've always wanted to say, there goes my daughter, an Excelsior girl. 239 00:13:49,050 --> 00:13:52,110 You just start preparing for your interview. That woman from Excelsior 240 00:13:52,110 --> 00:13:54,610 here tomorrow, and if you don't do well in the interview, you might not get 241 00:13:54,610 --> 00:13:55,610 accepted. 242 00:13:56,070 --> 00:13:57,070 Really? 243 00:13:58,390 --> 00:13:59,390 So, 244 00:14:00,950 --> 00:14:04,190 all I have to do is fill this interview, but I don't know how. 245 00:14:04,910 --> 00:14:08,370 Well, what if you were rude, unmotivated, and disrespectful? 246 00:14:09,010 --> 00:14:10,130 How am I going to do that? 247 00:14:11,630 --> 00:14:13,330 Finally, I get to teach you something. 248 00:14:13,690 --> 00:14:17,090 Now, the first thing you have to do is to get that pleasant look off your face. 249 00:14:17,230 --> 00:14:18,350 Now, do what I do. 250 00:14:23,270 --> 00:14:25,030 See ya. Mrs. Capcart is downstairs. 251 00:14:25,930 --> 00:14:29,150 Oh, you're gonna do fine, fine. Don't worry. Now, I'll leave you two alone so 252 00:14:29,150 --> 00:14:30,790 you can have the interview in peace and quiet. 253 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 We're almost there. 254 00:14:34,970 --> 00:14:37,530 Tamira, what am I gonna do now? I mean, she's downstairs. 255 00:14:37,850 --> 00:14:40,170 I can't learn to be rude, unmotivated, disrespectful. 256 00:14:42,570 --> 00:14:43,570 It's perfected. 257 00:14:43,890 --> 00:14:48,310 Yeah, you're right. But look, you went as far as you could. Now you just ride 258 00:14:48,310 --> 00:14:50,530 the pine and let the bullpen finish up. 259 00:14:50,770 --> 00:14:51,770 Don't worry. 260 00:14:57,450 --> 00:14:58,650 I got your back. 261 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 Hello there. 262 00:15:09,770 --> 00:15:11,750 I'm Emily Cathcart. How do you do? 263 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 Nice suit. 264 00:15:18,690 --> 00:15:19,690 Thank you. 265 00:15:19,850 --> 00:15:21,710 Maybe you'll come back in style someday. 266 00:15:23,650 --> 00:15:27,630 Yes. Well, let's sit and chat for a few minutes, shall we? 267 00:15:28,150 --> 00:15:32,130 Oh, that's cool. As long as I can watch the two. There's a new Coolio video 268 00:15:32,130 --> 00:15:33,970 that's supposed to be slamming. 269 00:15:34,550 --> 00:15:41,410 Well, actually, Tia, if you don't mind, I... Slamming or not, I think we 270 00:15:41,410 --> 00:15:43,530 should conduct this interview on TV. 271 00:15:44,370 --> 00:15:48,090 Well, we did Nickelodeon, but we don't... Don't get no saw on TV. 272 00:15:49,470 --> 00:15:50,970 Turn it off, please. 273 00:15:51,350 --> 00:15:52,410 All right. 274 00:15:58,830 --> 00:16:03,870 Why don't we begin by discussing some of your academic goals? For example, 275 00:16:03,870 --> 00:16:05,070 what's your favorite subject? 276 00:16:05,770 --> 00:16:07,790 Oh, I'd have to say chemistry. 277 00:16:08,470 --> 00:16:09,690 Interesting, and why is that? 278 00:16:10,370 --> 00:16:15,850 Because you get to work with things that can burn a hole through human flesh. 279 00:16:22,540 --> 00:16:23,840 We need to continue with this interview? 280 00:16:24,140 --> 00:16:28,020 Yeah, this interview lasted longer than the one from the last prep school. 281 00:16:28,660 --> 00:16:32,420 Welcome to Excelsior. Sorry I didn't... What? 282 00:16:33,440 --> 00:16:37,940 You've got straight A's, extracurricular activities, community service, and 283 00:16:37,940 --> 00:16:39,680 you'll bring diversity to Excelsior. 284 00:16:40,340 --> 00:16:41,860 But I was such a jerk. 285 00:16:42,660 --> 00:16:47,080 Well, I myself had a little chewed when I first went to Excelsior. 286 00:16:47,380 --> 00:16:48,880 And look at me now. 287 00:16:53,450 --> 00:16:54,930 I'm really dull. 288 00:16:56,230 --> 00:16:58,210 And a sense of humor to boot. 289 00:16:59,210 --> 00:17:00,230 Well, toodle -oo. 290 00:17:00,950 --> 00:17:05,630 Now that you're an Excelsior Eagle, I can share the secret school password 291 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 you. 292 00:17:07,310 --> 00:17:08,310 Cool! 293 00:17:12,310 --> 00:17:13,410 Back at ya. 294 00:17:27,150 --> 00:17:29,950 I said I hated school and I insulted her suit. 295 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 What'd she say to that? 296 00:17:32,730 --> 00:17:33,730 Car! 297 00:17:34,450 --> 00:17:35,490 What does that mean? 298 00:17:36,010 --> 00:17:37,010 You're in. 299 00:17:37,410 --> 00:17:38,410 What? 300 00:17:42,830 --> 00:17:47,090 Oh, there you are. 301 00:17:47,550 --> 00:17:50,410 Come on, you gotta help me with this banner. We're running out of time here. 302 00:17:50,730 --> 00:17:53,390 Well, I'm trying to get ready for Tia's farewell party. Finish it for me, 303 00:17:53,410 --> 00:17:54,950 please, right? Oh, all right. 304 00:17:55,190 --> 00:17:56,230 But I'm warning you. 305 00:17:56,560 --> 00:17:59,640 This inferior synthetic fabric tends to pleat when I cross -stitch the seams. 306 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 If your applique is a bungee, I won't be held responsible. 307 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 Jesus, 308 00:18:12,300 --> 00:18:15,580 Stace. Oh, this is going to mean so much to her. She's going to miss all her 309 00:18:15,580 --> 00:18:16,580 family and her friends. 310 00:18:16,800 --> 00:18:20,060 Sure hope you're right. She didn't seem too broken up about leaving a few days 311 00:18:20,060 --> 00:18:21,060 ago. 312 00:18:21,420 --> 00:18:22,420 Tia! 313 00:18:25,550 --> 00:18:27,270 Get ready now. She'll be down any minute. 314 00:18:27,550 --> 00:18:30,170 Good, because I've got an English test Monday, and I've got to find out who 315 00:18:30,170 --> 00:18:32,490 Oscar Wilde dude is before she leaves. 316 00:18:34,690 --> 00:18:35,690 Surprise! 317 00:18:38,250 --> 00:18:41,450 Forever and forever farewell to you. 318 00:18:42,330 --> 00:18:45,670 If we do meet again, why, we shall smile. 319 00:18:46,630 --> 00:18:49,170 Hey, dude, say that Shakespeare stuff again. I think it's on the test. 320 00:18:53,740 --> 00:18:56,940 full of myself the other day, but you guys still came to say goodbye to me. 321 00:18:57,120 --> 00:18:59,320 Well, of course, Tia. We all care about you. 322 00:19:00,560 --> 00:19:02,060 I guess what they say is true. 323 00:19:03,200 --> 00:19:06,160 You never really know what you've got until you have to give it up. 324 00:19:06,880 --> 00:19:13,780 And all I can say to my mom and to my sister and all of my friends is, you 325 00:19:13,780 --> 00:19:19,480 guys, I'm never going to forget any of you because I'm not leaving. 326 00:19:33,520 --> 00:19:35,340 Looks like good luck to you to me. 327 00:19:35,860 --> 00:19:37,180 Oh, shut up, Steve. 328 00:19:37,980 --> 00:19:38,980 I'm sorry, Mom. 329 00:19:39,180 --> 00:19:40,820 I don't want to go to a prep school. 330 00:19:41,520 --> 00:19:43,780 I would miss my family and friends too much. 331 00:19:44,560 --> 00:19:48,020 Well, to tell you the truth, Tia, I'm glad you're not going either, because I 332 00:19:48,020 --> 00:19:49,020 would miss you too. 333 00:19:49,360 --> 00:19:50,640 But why didn't you tell me sooner? 334 00:19:50,900 --> 00:19:54,800 Well, I knew how important it was to you, and I don't want to let you down. 335 00:19:55,040 --> 00:19:57,500 Oh, honey, the only way you would let me down is by doing something that you 336 00:19:57,500 --> 00:19:58,960 didn't want to do because you didn't want to let me down. 337 00:19:59,540 --> 00:20:00,540 You understand? 338 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Yeah. 339 00:20:02,740 --> 00:20:03,740 You do? 340 00:20:04,280 --> 00:20:06,520 No, I just said that because I didn't want to let you down. 341 00:20:07,140 --> 00:20:08,140 Do it again. 342 00:20:08,680 --> 00:20:12,480 Look, you guys, I'm sorry I made all of you guys come down here, but I really 343 00:20:12,480 --> 00:20:15,880 appreciate it. You guys are the best friends anybody could have. 344 00:20:16,200 --> 00:20:17,580 Hey, no problem, Tia. 345 00:20:17,820 --> 00:20:19,640 We're just glad you decided to stay. 346 00:20:20,340 --> 00:20:23,060 Oh, this is a beautiful moment. 347 00:20:23,820 --> 00:20:25,180 Do we get our gifts back now? 348 00:20:33,610 --> 00:20:34,610 No understanding, Mom. 349 00:20:34,790 --> 00:20:37,210 I'm just sorry you went through all that trouble to raise the money. 350 00:20:37,530 --> 00:20:39,230 Oh, honey, that wasn't any trouble at all. 351 00:20:39,990 --> 00:20:41,770 I did it! I did it! I finished in time! 352 00:20:42,250 --> 00:20:43,810 Wait till you see this, Tamara. Roll it up. 353 00:20:46,930 --> 00:20:49,930 What do you think? 354 00:20:50,890 --> 00:20:55,090 Well, Ray, I tell you, I think the loins are going to love it. 28908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.