All language subtitles for sister_sister_s03e07_halloween

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,820 Two beautiful twins covered in pumpkin slime. 2 00:00:08,039 --> 00:00:09,540 One of my favorite fantasies. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,060 Why are you carving two pumpkins? 4 00:00:12,380 --> 00:00:16,320 We always have a contest to see who can carve the scariest jack -o' -lantern. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,940 Well, I'll be the judge this year. Let's see yours, Tamara. 6 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Hmm? 7 00:00:21,420 --> 00:00:22,420 Ooh. 8 00:00:25,620 --> 00:00:29,240 Ugly mouth, bad teeth, something orange hanging out of the nose. 9 00:00:30,430 --> 00:00:31,450 Very nice, Tamera. 10 00:00:31,730 --> 00:00:32,770 Why, thank you. 11 00:00:33,630 --> 00:00:34,630 Let's see yours, Tia. 12 00:00:40,950 --> 00:00:44,510 Yuck! What kind of sick mind would do something like that? 13 00:00:46,330 --> 00:00:47,850 I don't know. I kind of like it. 14 00:01:04,879 --> 00:01:05,980 now everybody knows 15 00:01:42,830 --> 00:01:43,950 you to dress like your sister. 16 00:01:44,170 --> 00:01:49,370 So this Halloween, I went out and bought the most outrageous, unique, one -of -a 17 00:01:49,370 --> 00:01:50,750 -kind costume I could find. 18 00:01:51,250 --> 00:01:54,190 Hey, Tamira, check out my... Hey! 19 00:01:55,270 --> 00:01:56,890 Why did you go and copy me? 20 00:01:57,190 --> 00:01:59,590 I'm not copying you. I was just trying to be unique. 21 00:02:00,050 --> 00:02:03,390 You see, when you're a twin, everyone expects you to dress like your sister. 22 00:02:03,390 --> 00:02:04,530 Yeah, yeah, yeah, yeah, I did that. 23 00:02:05,950 --> 00:02:09,949 Oh, we both can't go to the rave dressed the same. You're going to the rave? 24 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 trick -or -treating, were you? 25 00:02:19,660 --> 00:02:20,539 Yeah, right. 26 00:02:20,540 --> 00:02:21,540 At my age? 27 00:02:24,660 --> 00:02:25,660 Come on in. 28 00:02:26,300 --> 00:02:28,400 Oh, hi, Tia. Have fun tonight. 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,880 Oh, don't worry, Dad. We will. Not you, Tamara. 30 00:02:31,120 --> 00:02:32,120 You're grounded. 31 00:02:32,340 --> 00:02:33,820 What? Why, Dad? 32 00:02:34,120 --> 00:02:37,780 After what happened last year down there on Woodward, all those kids blocking 33 00:02:37,780 --> 00:02:39,960 traffic, throwing eggs, I can't let you go out there again. 34 00:02:40,320 --> 00:02:42,780 But, Dad, I didn't even get hit by a single egg. 35 00:02:43,260 --> 00:02:45,260 Of course not. You were the one throwing them. 36 00:02:57,200 --> 00:02:57,999 What is this, Tamara? 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,900 Well, you know, a rave. 38 00:03:00,460 --> 00:03:01,460 A rave? 39 00:03:01,720 --> 00:03:03,260 Well, Tia never mentioned a rave to me. 40 00:03:03,720 --> 00:03:06,440 Well, it's perfectly safe. The police will be there. 41 00:03:07,500 --> 00:03:09,100 Well, at the end. 42 00:03:10,880 --> 00:03:12,280 So who's throwing this rave? 43 00:03:12,660 --> 00:03:13,660 A kid from school. 44 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 Billy something. 45 00:03:15,840 --> 00:03:16,920 Well, who are his parents? 46 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Mr. and Mrs. 47 00:03:18,540 --> 00:03:20,320 Something. So, what do you say? 48 00:03:21,220 --> 00:03:24,020 Well, honey, you know, actually, talk me into it. I think that you and Tia 49 00:03:24,020 --> 00:03:25,760 should be treated exactly the same. 50 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 She's not going either. 51 00:03:35,640 --> 00:03:37,020 Well, I'm off to my party. 52 00:03:38,140 --> 00:03:39,340 Mind if I take your car? 53 00:03:40,380 --> 00:03:43,600 Now, Ray, wait a minute. Why do you assume that I'm not going to a party? 54 00:03:43,860 --> 00:03:45,100 Oh, yeah, right. I'm sorry. 55 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Have fun. 56 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 I'm not going anywhere. 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Well, can I take your car? 58 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 What's wrong with your car? 59 00:03:52,500 --> 00:03:54,740 My brand -new Mercedes convertible. Ha! 60 00:03:56,430 --> 00:03:59,310 I tried it on Halloween night. Some kid might vandalize it or something. 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,050 But your car, on the other hand, I mean, what are you going to do, fix it? 62 00:04:05,770 --> 00:04:10,330 Fine, fine, fine. Just take it. But if you so much as put one bump in that 63 00:04:10,330 --> 00:04:13,110 fender, you take it and you pick it up and you throw it in the back seat, okay? 64 00:04:15,150 --> 00:04:15,989 Got it. 65 00:04:15,990 --> 00:04:17,550 So, how do I look? 66 00:04:18,510 --> 00:04:19,829 I don't know. That depends. 67 00:04:20,870 --> 00:04:22,390 Who you going as, Brian Gumbel? 68 00:04:24,460 --> 00:04:26,180 I'm not going as anyone. 69 00:04:26,880 --> 00:04:28,200 Oh? Mr. 70 00:04:28,420 --> 00:04:32,900 and Mrs. Charles Thornton cordially invite you and a guest aboard their 71 00:04:33,220 --> 00:04:36,600 La Princess de Meux, for a Halloween party. 72 00:04:37,680 --> 00:04:39,080 Halloween party. 73 00:04:39,760 --> 00:04:41,400 Of course you're supposed to come in a costume, Ray. 74 00:04:41,640 --> 00:04:43,100 Well, it doesn't say you have to. 75 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 Trust me. 76 00:04:44,360 --> 00:04:47,800 Tonight, anybody that shows up at a party in street clothes is nothing but a 77 00:04:47,800 --> 00:04:50,900 stiff, pompous, uptight, thick -in -the -mud party pooping wet blanket. 78 00:04:52,540 --> 00:04:55,020 Well, I was... You want Mr. Thornton to think that were I. 79 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 Exactly. 80 00:04:58,780 --> 00:05:01,360 But look, I only have an hour before the party. Where am I going to find a 81 00:05:01,360 --> 00:05:04,760 costume this late? Oh, relax now. I got a costume left over. One of my customers 82 00:05:04,760 --> 00:05:07,060 got in that candy cone a little early. He's too fat to fit in it. 83 00:05:08,520 --> 00:05:10,180 Oh, Lisa, I don't know how to thank you. 84 00:05:11,960 --> 00:05:18,460 You and the guests are invited aboard the yacht La Princess de 85 00:05:18,460 --> 00:05:19,460 Meuse. 86 00:05:21,060 --> 00:05:22,740 I never been on a meuse. 87 00:05:25,600 --> 00:05:26,720 Okay, Lisa, you want to go? 88 00:05:27,120 --> 00:05:29,260 Oh, I don't know. This is all for short notice. Let me think about it. 89 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 Come on, Lisa. 90 00:05:31,900 --> 00:05:33,300 Okay, okay, okay, I'll go. Don't beg. 91 00:05:36,740 --> 00:05:41,860 Maybe that's Roger. I told him he can come over and watch some videos with us. 92 00:05:44,280 --> 00:05:46,280 Oh, no, it's just some trick -or -treaters. 93 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 Great. 94 00:05:47,780 --> 00:05:49,100 Let's squirt them with some silly string. 95 00:05:50,320 --> 00:05:52,640 No, Tamira, they're just children. 96 00:05:53,120 --> 00:05:54,560 Oh, I guess you're right. 97 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Boy, no party, no scaring little kids. 98 00:05:57,380 --> 00:05:58,960 Why don't we just skip right to Thanksgiving? 99 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 ride to the rave with you two? 100 00:06:40,760 --> 00:06:43,800 Oh, go ahead, Tamara. Tell them the bad news. 101 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 Let's go. 102 00:06:45,600 --> 00:06:50,640 What? You know what our parents said. We're specifically told not to go to 103 00:06:50,640 --> 00:06:53,020 rave. Tia, we're not going to the rave. 104 00:06:53,340 --> 00:06:56,520 We're driving Steve and Denise to the rave. 105 00:06:58,200 --> 00:07:02,280 Now, of course, when we get there, we have to go inside just to make sure it's 106 00:07:02,280 --> 00:07:04,540 the appropriate environment for these two young teens. 107 00:07:09,320 --> 00:07:10,720 What kind of idiot is going to fall for that? 108 00:07:11,360 --> 00:07:12,520 Sounds like a plan to me. 109 00:07:14,100 --> 00:07:15,240 Your dad's car? 110 00:07:16,300 --> 00:07:18,120 You're going to drive the Mercedes? 111 00:07:18,680 --> 00:07:20,320 Don't be ridiculous, Tia. 112 00:07:20,560 --> 00:07:24,360 I'm not responsible enough to drive an expensive car like that. You're driving 113 00:07:24,360 --> 00:07:28,380 it. Oh, no, I'm not. Come on, Tia. You're the one that got 100 on the 114 00:07:28,380 --> 00:07:31,240 test. Besides, we're just going to Bloomfield Hills. 115 00:07:31,560 --> 00:07:33,520 It's not like we're going to downtown Detroit. 116 00:07:33,860 --> 00:07:36,820 Look, Dad left us the keys in case of emergency. 117 00:07:37,140 --> 00:07:38,460 If this is not an emergency, 118 00:07:39,400 --> 00:07:40,920 I don't know what an emergency is. 119 00:07:42,540 --> 00:07:44,020 I think that's obvious. 120 00:07:45,300 --> 00:07:50,880 Look, we'll just leave a note on the door for Roger saying to come on in back 121 00:07:50,880 --> 00:07:51,699 soon, okay? 122 00:07:51,700 --> 00:07:58,080 Cool. We're outie, we're outie. Well, I'm not outie. You guys are outie. I'm 123 00:07:58,080 --> 00:08:03,700 innie. Well, fine, Tia. You can stay here, and when Roger comes over, you can 124 00:08:03,700 --> 00:08:06,000 sit in the dark and watch scary movies with him. 125 00:08:29,890 --> 00:08:32,830 I want to make a good impression. This evening is really important to me. Oh, 126 00:08:32,830 --> 00:08:34,230 yeah, you look great, Ray. Thank you. 127 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 But how do I look? 128 00:08:37,110 --> 00:08:38,350 Is that the best you could do? 129 00:08:39,049 --> 00:08:41,289 I told you, it's a princess costume. 130 00:08:41,770 --> 00:08:44,390 Oh, yeah, that's right. Look, well, there are probably a lot of people in 131 00:08:44,510 --> 00:08:45,710 I'm sure you won't look too silly. 132 00:09:10,220 --> 00:09:11,760 you talking about? I look fine. 133 00:09:14,980 --> 00:09:17,920 Thank goodness I talked to Mr. Thornton over the phone. He doesn't know what I 134 00:09:17,920 --> 00:09:19,700 look like. I'll just try and disappear. 135 00:09:20,160 --> 00:09:22,480 Yeah, just try and blend in with all the other giant rabbits. 136 00:09:24,520 --> 00:09:26,820 May I get you a drink? I'll take a white wine. 137 00:09:27,040 --> 00:09:29,340 I never met this man, so I don't know what he's drinking. 138 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Lisa! Lisa! 139 00:09:32,180 --> 00:09:35,460 Wine, club soda, carrot juice? 140 00:09:37,380 --> 00:09:38,380 Nothing, thank you. 141 00:09:41,040 --> 00:09:42,240 I gotta get off this boat. 142 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 Is that a costume? 143 00:09:44,620 --> 00:09:45,780 No, I work here. First mate. 144 00:09:46,620 --> 00:09:48,940 We haven't left the dock yet, have we? We just did, sir. 145 00:09:49,540 --> 00:09:51,600 Sorry, we're a little late getting underway, but don't worry. 146 00:09:52,120 --> 00:09:54,500 We'll be out on the lake for the full four -hour cruise. 147 00:09:56,260 --> 00:09:57,360 Four hours? 148 00:10:01,440 --> 00:10:04,840 Okay, we're almost there. Billy's house is just half a block up. 149 00:10:05,340 --> 00:10:07,740 Well, then we should be there in a couple of hours. 150 00:10:08,560 --> 00:10:10,440 Okay, so I'm driving a little... 151 00:10:19,440 --> 00:10:24,460 house on the right you mean the dark house with absolutely no lights on or no 152 00:10:24,460 --> 00:10:31,300 decorations or people or music all right let's kick in there's no party here 153 00:10:31,300 --> 00:10:38,080 i don't get it i wonder what could have caused everyone to leave hi guys 154 00:10:38,080 --> 00:10:42,800 still wondering hey i thought you were coming over our house to watch scary 155 00:10:42,800 --> 00:10:47,020 movies roger that's before i found out they let anybody into the raid so what 156 00:10:47,020 --> 00:10:48,020 happened to it 157 00:10:48,260 --> 00:10:51,560 Well, Billy's parents got mad and canceled, so they moved some kids out to 158 00:10:51,560 --> 00:10:53,520 Farmington. Okay, near Prob. 159 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 Yeah, Prob! 160 00:10:55,420 --> 00:10:57,720 Where's Farmington? It's not near downtown, is it? 161 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 It's here in the suburbs. 162 00:10:59,440 --> 00:11:01,540 Just follow that blue car. They're going to the party. 163 00:11:01,860 --> 00:11:04,880 No, I am not following a blue car. 164 00:11:05,140 --> 00:11:07,220 Blue, blue, blue, blue, blue. 165 00:11:07,780 --> 00:11:11,420 Come on, Tia, we promised we would take them to the party. I mean, what are we 166 00:11:11,420 --> 00:11:12,840 supposed to do, just leave them here? 167 00:11:27,440 --> 00:11:29,500 I feel a little guilty about stealing your towel. 168 00:11:31,220 --> 00:11:33,000 Oh, that's quite all right, Lisa. 169 00:11:33,540 --> 00:11:34,980 And those hangers were useless. 170 00:11:36,820 --> 00:11:39,920 You know, you seem like you like to travel in style. 171 00:11:40,620 --> 00:11:42,400 I bet you use a lot of limousines, huh? 172 00:11:42,760 --> 00:11:44,340 Yes, I suppose I do. 173 00:11:44,620 --> 00:11:48,160 Well, you really ought to meet a friend of mine. He owns a limo service, and he 174 00:11:48,160 --> 00:11:49,780 would give you a great deal. 175 00:11:50,020 --> 00:11:53,660 I would love to meet any friend of yours, Lisa. Have him see me sometime. 176 00:12:00,010 --> 00:12:01,010 The rabbit guy. 177 00:12:01,710 --> 00:12:06,150 Hi, Mr. Thornton. Look, I'm sorry, but an ex -friend of mine told me this was a 178 00:12:06,150 --> 00:12:07,150 costume party. 179 00:12:07,310 --> 00:12:11,350 I figured that was it. Otherwise, my bodyguards would have made keychains out 180 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 your feet. 181 00:12:14,190 --> 00:12:16,950 Mr. Thornton, I'd like you to meet... Fred. 182 00:12:17,410 --> 00:12:18,510 Fred Hopper. 183 00:12:19,630 --> 00:12:20,630 Good night. 184 00:12:22,110 --> 00:12:26,070 Ray, why did you make up a name and a bad name at that? 185 00:12:26,290 --> 00:12:28,290 I almost sold them on your limo service. 186 00:12:28,570 --> 00:12:30,770 You've done enough for me already, all right? I just want to get through this 187 00:12:30,770 --> 00:12:32,390 evening without anybody knowing who I am. 188 00:12:32,670 --> 00:12:36,390 Okay, okay, I'm sorry. I was wrong about the costume, but, well, you know, maybe 189 00:12:36,390 --> 00:12:39,070 you wouldn't feel so silly if you just learned to laugh at yourself. 190 00:12:39,670 --> 00:12:42,930 I wouldn't feel so silly if I didn't have a big fluffy white ball on my butt. 191 00:12:44,590 --> 00:12:46,530 You know, you really are a wet blanket. 192 00:12:46,830 --> 00:12:48,750 I'm not a wet blanket. I just happen to smell like one. 193 00:12:52,150 --> 00:12:53,150 Hi. 194 00:12:53,630 --> 00:12:55,010 I couldn't help noticing you. 195 00:12:55,210 --> 00:12:56,210 I bet. 196 00:12:56,220 --> 00:12:57,900 Guess you shouldn't wear white after Labor Day. 197 00:12:59,440 --> 00:13:00,500 You're very funny. 198 00:13:00,740 --> 00:13:02,680 I wish I'd had the nerve to wear a costume. 199 00:13:02,980 --> 00:13:03,839 You do? 200 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Certainly. 201 00:13:05,000 --> 00:13:08,040 Somebody's got to try to liven up this party, don't they? Yeah, they're just a 202 00:13:08,040 --> 00:13:09,240 bunch of wet blankets. 203 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 That's for sure. 204 00:13:11,260 --> 00:13:13,120 I'll introduce them. Oh, okay. 205 00:13:13,480 --> 00:13:18,720 Everyone, have you met Fred, isn't it? Right, Fred Hopper. Friends call me 206 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 Hoppy. 207 00:13:21,140 --> 00:13:23,200 I love your costume. 208 00:13:24,030 --> 00:13:25,230 I guess I'm just a chicken. 209 00:13:25,490 --> 00:13:27,670 Well, if you're a chicken, I should have come dressed as a rooster. 210 00:13:29,350 --> 00:13:30,710 This guy's a nut! 211 00:13:32,530 --> 00:13:34,670 Hey, I better have one of those carrot juices. 212 00:13:36,530 --> 00:13:38,410 Oh, never mind. I'll just hop over and get one. 213 00:13:40,790 --> 00:13:43,890 Guys, this can't be right. We just went over a bridge. 214 00:13:44,430 --> 00:13:46,250 We're not heading for downtown, are we? 215 00:13:47,070 --> 00:13:48,830 Relax. Just follow the blue car. 216 00:13:49,110 --> 00:13:51,010 Blue, blue, blue, blue, blue. 217 00:13:52,150 --> 00:13:53,150 Oh, my God. 218 00:13:55,280 --> 00:13:56,740 They can't all be going to the rave. 219 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Can they? 220 00:14:02,500 --> 00:14:05,120 Uh, what's that sign say? 221 00:14:06,420 --> 00:14:07,420 How's it going, eh? 222 00:14:07,660 --> 00:14:08,660 Welcome to Canada. 223 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 Canada? 224 00:14:11,240 --> 00:14:12,620 Outstanding costume, dude. 225 00:14:13,780 --> 00:14:17,540 Oh, just follow the blue car. The blue car's going to the party. 226 00:14:17,740 --> 00:14:19,620 I hate the blue car. It's a stupid car. 227 00:14:19,980 --> 00:14:21,500 Do you folks have anything to declare, eh? 228 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 Yes. 229 00:14:25,840 --> 00:14:27,940 to talk me into it. Oh, just get over it, Cleo. 230 00:14:28,340 --> 00:14:30,120 Listen, do you know where Farmington is? 231 00:14:30,380 --> 00:14:31,680 Isn't that a suburb of Moose Jaw? 232 00:14:32,300 --> 00:14:39,040 Hey, you hosers, where's Farmington? I couldn't help overhearing. You kids 233 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 to Farmington, Michigan? 234 00:14:40,400 --> 00:14:42,300 That's right. Um, do you know how to get there? 235 00:14:42,940 --> 00:14:46,980 Well, I usually don't get in a car with a bunch of strangers, but you kids look 236 00:14:46,980 --> 00:14:47,980 okay. 237 00:14:50,660 --> 00:14:52,380 Hang a Yui and head back over the bridge. 238 00:14:53,100 --> 00:14:54,820 Uh, we won't get in trouble, will we? 239 00:14:55,240 --> 00:14:58,580 I sure hope not. I got 300 Cuban cigars stuffed down my pants. 240 00:15:06,140 --> 00:15:09,360 Oh, faster, honey. Come on, try and make that light before it turns red. 241 00:15:10,020 --> 00:15:11,020 Again. 242 00:15:12,440 --> 00:15:14,820 You're embarrassing us in front of the smuggler. 243 00:15:15,700 --> 00:15:18,380 Oh, I'm sorry. I've never driven a getaway car before. 244 00:15:19,100 --> 00:15:20,580 Ah, you're doing fine, sweetheart. 245 00:15:21,200 --> 00:15:24,440 Hang it right over here and pull over the first guy who looks like he might be 246 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 named Vladimir. 247 00:15:26,880 --> 00:15:28,380 That's a guy that looks really nervous. 248 00:15:30,020 --> 00:15:31,180 That's my man. 249 00:15:32,940 --> 00:15:35,860 Oh, here's a little something for you, fellas. 250 00:15:38,980 --> 00:15:40,160 Thanks, smuggler dude. 251 00:15:44,160 --> 00:15:45,820 Hey, these have gone bad. 252 00:15:46,540 --> 00:15:48,680 Steve, they're not chocolate. 253 00:15:49,160 --> 00:15:50,340 Tell me about it. 254 00:15:54,410 --> 00:15:56,330 Oh, it's, uh, that way. 255 00:15:56,810 --> 00:15:58,050 But where are we now? 256 00:15:58,350 --> 00:15:59,350 Downtown. 257 00:16:00,470 --> 00:16:01,470 Downtown? 258 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 Let's roll. 259 00:16:06,830 --> 00:16:07,830 Hey! 260 00:16:08,670 --> 00:16:09,670 Hey! 261 00:16:10,330 --> 00:16:11,330 Hey! 262 00:16:13,310 --> 00:16:17,210 I can hardly keep up with you. 263 00:16:17,470 --> 00:16:18,970 Boy, you should have seen me during hunting season. 264 00:16:19,630 --> 00:16:23,530 Hey, I like the cut of your jib, mister. 265 00:16:24,000 --> 00:16:26,300 Didn't Lisa tell me you owned a limousine service? 266 00:16:26,500 --> 00:16:27,419 That's right, sir. 267 00:16:27,420 --> 00:16:32,200 How would you like the contract to provide limo service to all my hotels in 268 00:16:32,200 --> 00:16:34,060 area? Oh, that would be great, sir. Yeah. 269 00:16:34,300 --> 00:16:39,280 I was going to go with this drip, Ray Campbell, but you're more my kind of 270 00:16:39,480 --> 00:16:40,820 Well, actually, sir. 271 00:16:41,040 --> 00:16:45,600 Call me tomorrow, Fred. Uh, Mr. Thornton, I am Ray Campbell. 272 00:16:46,400 --> 00:16:48,560 You're the stiff I talk to on the phone? 273 00:16:49,100 --> 00:16:51,780 Pull the other one, Fred. It's got bells on it. 274 00:16:53,360 --> 00:16:54,880 Actually, look, let me show you some ID. 275 00:16:56,040 --> 00:16:57,920 Oh, sorry, bunny suit doesn't have pockets. 276 00:16:58,260 --> 00:16:59,740 Next year I'll wear a kangaroo outfit. 277 00:17:00,260 --> 00:17:01,340 He never stops. 278 00:17:02,900 --> 00:17:05,020 Lisa, please, tell him who I am. 279 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 Fred Hopper. 280 00:17:09,800 --> 00:17:12,079 Hey, thanks for coming, Fred. 281 00:17:15,260 --> 00:17:16,260 Well, goodbye. 282 00:17:16,660 --> 00:17:18,319 It was really great to meet you. 283 00:17:18,910 --> 00:17:23,510 Now, most of the men I know are such phonies, but you're so real and honest 284 00:17:23,510 --> 00:17:25,050 comfortable with yourself. 285 00:17:26,230 --> 00:17:30,290 I'd, um, really like to see you again, Fred. 286 00:17:38,490 --> 00:17:40,250 Oh, too bad. 287 00:17:40,650 --> 00:17:43,510 She could have been the next Mrs. Fred High. 288 00:17:53,900 --> 00:17:54,900 I'm not inhaling. 289 00:17:55,760 --> 00:18:00,420 Besides, there's nothing like a fine cigar after a couple hundred fun -sized 290 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 Snickers. 291 00:18:02,460 --> 00:18:04,100 Just be careful of the leather, okay? 292 00:18:04,760 --> 00:18:07,480 Is this the way to the rave? Forget the rave! 293 00:18:39,690 --> 00:18:40,730 think I'm gonna be sick. 294 00:18:44,090 --> 00:18:51,030 Are you guys sure you 295 00:18:51,030 --> 00:18:52,550 got all the egg yolk off the windshield? 296 00:18:53,190 --> 00:18:55,710 Yes, your dad's car looks perfect, Tamara. 297 00:18:56,470 --> 00:18:58,670 I gotta get home. My mom is gonna kill me. 298 00:18:59,650 --> 00:19:00,650 Mine too. 299 00:19:02,630 --> 00:19:05,190 She doesn't like for me to associate with wild kids. 300 00:19:06,830 --> 00:19:08,590 So you ready to go watch some scary movies now? 301 00:19:11,110 --> 00:19:14,090 Gee, thanks for inviting me over. I really had a great time. 302 00:19:20,530 --> 00:19:21,530 Ernie! 303 00:19:24,670 --> 00:19:26,030 What are you doing here? 304 00:19:26,970 --> 00:19:27,970 What happened? 305 00:19:28,230 --> 00:19:29,230 Oh, I see you. 306 00:19:29,730 --> 00:19:30,730 Tamara? 307 00:19:31,790 --> 00:19:33,030 Oh, I guess I must be full. 308 00:19:41,290 --> 00:19:46,550 gonna explode my father yeah that's what happened to billy smith laughs father 309 00:19:46,550 --> 00:19:52,950 so we moved it right here smith lap that's his name 310 00:19:52,950 --> 00:19:59,130 if you ever want to see the outside of this house again clean clean as if your 311 00:19:59,130 --> 00:20:04,450 life depended on it this was the worst night of my life 312 00:20:08,330 --> 00:20:13,250 You found out you were funny, interesting, exciting, sexy, and 313 00:20:13,650 --> 00:20:14,650 Well, that's true. 314 00:20:15,370 --> 00:20:18,950 And you learned a valuable lesson, Ray. A valuable lesson. That lesson is from 315 00:20:18,950 --> 00:20:22,150 now on, whatever you do, just don't be yourself. 316 00:20:24,670 --> 00:20:25,670 Hey. 317 00:20:30,730 --> 00:20:32,850 Oh, hi, girls. How was your Halloween? 318 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 No big deal. 319 00:20:34,630 --> 00:20:36,750 Well, I'm sure your evening was better than mine. 320 00:20:38,830 --> 00:20:40,330 Yeah, put your paws up. Watch the news. 321 00:20:42,510 --> 00:20:47,070 And Woodward Avenue, in spite of the usual Halloween hijinks tonight, has 322 00:20:47,070 --> 00:20:50,910 thousands of teenage ghouls and goblins roaming the streets looking for 323 00:20:50,910 --> 00:20:51,910 mischief. 324 00:20:53,610 --> 00:20:56,290 Red? What is your license plate, Reed? 325 00:21:17,819 --> 00:21:21,160 Girls, you know that taking my car was a very serious matter. 326 00:21:21,440 --> 00:21:23,360 That's why Lisa and I grounded you for the month. 327 00:21:24,000 --> 00:21:25,580 Now, you were invited to a party tonight. 328 00:21:25,860 --> 00:21:26,940 Oh, Daddy, can we please go? 329 00:21:27,260 --> 00:21:29,140 Yeah, we learned a lesson and we'll never do it again. 330 00:21:29,380 --> 00:21:30,380 Who's throwing the party? 331 00:21:31,180 --> 00:21:32,660 Hi, girls. Let's party. 332 00:21:34,540 --> 00:21:36,240 Any nines? I go first. 333 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 Told you. 26158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.