Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,460
We have this big economics project going
at school where we learn how to run a
2
00:00:05,460 --> 00:00:08,960
business. We get some fake money, stock
our inventory, and sell the merchandise
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,320
to the other kids. And the student with
the most money at the end of the project
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,540
gets their name on a cool trophy.
5
00:00:15,260 --> 00:00:16,259
Oh, wow.
6
00:00:19,020 --> 00:00:19,759
Ignore her.
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,560
My friend Marsha and I are going to sell
jewelry.
8
00:00:26,820 --> 00:00:28,560
Hi, Marsha. Hi, Tia. Hi, Tamara.
9
00:00:28,940 --> 00:00:33,820
So, what's the fun... Order of business
for the T &M Jewelry Company. The first
10
00:00:33,820 --> 00:00:37,340
order of business is changing the name
to the M &T Jewelry Company.
11
00:00:38,060 --> 00:00:41,540
Well, why don't we negotiate this just
like real business people?
12
00:00:41,740 --> 00:00:44,140
Good idea. Okay, call it. Heads.
13
00:00:45,540 --> 00:00:46,540
Bummer.
14
00:01:04,110 --> 00:01:07,130
I ain't ever gonna let you down
15
00:01:36,460 --> 00:01:37,660
known about this project for a week.
16
00:01:37,900 --> 00:01:39,060
When are you going to get to work?
17
00:01:39,700 --> 00:01:41,940
Hey, it's just a rinky -dink school
project.
18
00:01:42,220 --> 00:01:44,580
And for your information, I am working.
19
00:01:45,220 --> 00:01:48,800
Roger, will you hurry up with our
project? We're going to be late for
20
00:01:51,080 --> 00:01:54,520
Samara, when I'm working for you, I'm
always on golden time.
21
00:01:56,400 --> 00:01:58,140
Okay, how's this for a slogan?
22
00:01:59,060 --> 00:02:01,100
More bangles for your buck.
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,660
Tamara, how's that punch company going?
24
00:02:07,060 --> 00:02:12,020
Dad, this project is just for the geeks
and gorgeouses who are totally into it.
25
00:02:12,460 --> 00:02:15,020
Tamara, you'll learn a lot about having
your own business. It could come in
26
00:02:15,020 --> 00:02:17,160
handy. Dad, I'm not a seller.
27
00:02:17,420 --> 00:02:18,480
I'm a shopper.
28
00:02:20,380 --> 00:02:23,640
Tamara, business is simple. You just
have to make a great product, know your
29
00:02:23,640 --> 00:02:25,700
market, and above all, work very, very
hard.
30
00:02:26,260 --> 00:02:27,660
See, there's always a catch.
31
00:02:29,220 --> 00:02:31,000
You're a successful businessman.
32
00:02:31,520 --> 00:02:32,720
Maybe you can give us some advice.
33
00:02:32,980 --> 00:02:34,420
Oh, no, let's not trouble Dad.
34
00:02:35,470 --> 00:02:36,910
There won't be any trouble at all.
35
00:02:37,830 --> 00:02:41,690
Oh, Ray, that's real nice. The way you
get involved with Tamara's schoolwork.
36
00:02:42,370 --> 00:02:45,950
Well, at least the communication between
a parent and a child is the key to
37
00:02:45,950 --> 00:02:47,150
making this place a better planet.
38
00:02:48,150 --> 00:02:49,150
Yellow.
39
00:02:49,730 --> 00:02:51,570
What do you want?
40
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
What? Now?
41
00:02:55,370 --> 00:02:56,370
Ah, okay.
42
00:02:58,230 --> 00:02:59,089
Who's that?
43
00:02:59,090 --> 00:03:00,090
My father.
44
00:03:00,530 --> 00:03:02,210
He's on his way here now from the
airport.
45
00:03:08,170 --> 00:03:09,330
Maybe he's just dropping by to say
hello.
46
00:03:09,570 --> 00:03:12,170
My father isn't a drop -by -to -say
-hello kind of a guy.
47
00:03:12,770 --> 00:03:15,990
He shows up every five years, always for
the same reason.
48
00:03:16,310 --> 00:03:19,410
He either wants money or a safe haven
until things blow over.
49
00:03:19,810 --> 00:03:21,410
He sounds interesting.
50
00:03:21,750 --> 00:03:22,750
You sure he's your father?
51
00:03:23,750 --> 00:03:27,210
The problem is Tamara idolizes him. She
doesn't know what he's really like.
52
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
Ray, look.
53
00:03:32,430 --> 00:03:34,210
You're getting very, very agitated.
54
00:03:34,730 --> 00:03:36,850
Look at your foot. It's shaking just
like a dog when you scratch its belly.
55
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
It's my father.
56
00:03:47,270 --> 00:03:48,410
Here. Hi, Beth.
57
00:04:06,420 --> 00:04:07,640
Can this be little Tamara?
58
00:04:08,420 --> 00:04:09,560
How about a great big hug?
59
00:04:09,880 --> 00:04:11,580
No, no, Mr. Campbell, I'm Lisa.
60
00:04:11,820 --> 00:04:13,340
Oh, I'm terribly sorry, Lisa.
61
00:04:13,700 --> 00:04:14,860
Well, how about a great big hug?
62
00:04:17,120 --> 00:04:19,519
Lisa's Tia's mother. I wrote to you
about her, but I guess you didn't get
63
00:04:19,519 --> 00:04:21,579
letter. Well, I've been having trouble
getting my mail.
64
00:04:21,880 --> 00:04:24,240
See, I've been in this witness
protection program for a few months.
65
00:04:27,920 --> 00:04:31,880
Well, Ray told me you lived on the edge,
Mr. Campbell. Oh, please. My friends
66
00:04:31,880 --> 00:04:35,820
call me Soupy. Ah, I get it, because
your name is Campbell.
67
00:04:37,590 --> 00:04:39,210
Because I'm always in hot water.
68
00:04:41,110 --> 00:04:43,150
Oh, Ray, your little daddy is so
adorable.
69
00:04:44,030 --> 00:04:45,710
Well, how about some coffee? It's soupy.
70
00:04:46,390 --> 00:04:48,470
Well, actually, I'd prefer if you grew
some of this.
71
00:04:48,790 --> 00:04:52,950
It's Kowloon poison tea from the premier
of Singapore's private stock. It's part
72
00:04:52,950 --> 00:04:53,889
of my late adventure.
73
00:04:53,890 --> 00:04:55,210
A string of tea rooms.
74
00:04:55,890 --> 00:04:58,050
I figure that coffee house craze has
peaked.
75
00:04:58,290 --> 00:05:01,370
Oh, tea rooms. Isn't that a great idea,
Ray?
76
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
No.
77
00:05:06,830 --> 00:05:09,250
Looks like you're doing pretty good in
your limousine business, son.
78
00:05:10,290 --> 00:05:11,290
You're moving on up.
79
00:05:15,290 --> 00:05:20,990
All right, come on, Jimmy. How much do
you want me to invest in this tea room
80
00:05:20,990 --> 00:05:22,150
scam? Oh, sorry.
81
00:05:22,730 --> 00:05:26,450
But that scam deal has been fully
funded.
82
00:05:38,730 --> 00:05:44,650
fact is i do have a bit of bad news i
knew you'd get to the real reason you
83
00:05:44,650 --> 00:05:50,270
showed up your mother and i are getting
divorced oh oh i'm so sorry soupy hold
84
00:05:50,270 --> 00:05:54,250
it wait a minute he walked out of my
mother 17 years ago all right so i'm not
85
00:05:54,250 --> 00:06:00,430
totally blamed but it still hurts yeah
right it made me realize that i was
86
00:06:00,430 --> 00:06:03,710
taking my family for granted i know i
was never around when you were growing
87
00:06:03,710 --> 00:06:07,530
and i know that damage is done but i
would like to spend some time with my
88
00:06:07,530 --> 00:06:10,210
granddaughter Yeah, sure, with proper
supervision.
89
00:06:12,170 --> 00:06:13,750
Maybe you two need to be alone.
90
00:06:14,630 --> 00:06:18,870
Oh, I know you must really be hurt. I
know what happens to men when I dump
91
00:06:21,410 --> 00:06:22,410
I'm devastated.
92
00:06:24,930 --> 00:06:25,930
Well,
93
00:06:29,670 --> 00:06:31,430
you know, maybe this was the jolt you
needed, Jimmy.
94
00:06:31,930 --> 00:06:34,330
As they say in Singapore...
95
00:06:39,850 --> 00:06:42,190
Which means that woman be fine.
96
00:06:44,530 --> 00:06:47,330
Oh, I'm sorry, son. Where were we?
97
00:06:48,110 --> 00:06:49,330
You were feeling devastated?
98
00:06:49,670 --> 00:06:50,670
Oh, yeah, right.
99
00:07:01,010 --> 00:07:03,310
Don't worry, Martha. We'll celebrate
this tomorrow.
100
00:07:03,810 --> 00:07:04,910
Oh, my gosh, Tia.
101
00:07:05,450 --> 00:07:08,670
I've been wearing one of our bracelets
all day, and look, it turned my wrist
102
00:07:08,670 --> 00:07:09,670
green.
103
00:07:47,020 --> 00:07:48,040
Yeah, we've met.
104
00:07:49,680 --> 00:07:52,180
I'm sorry I had to kick you, but I
didn't have my pepper spray.
105
00:07:54,460 --> 00:07:56,840
Pleased to meet you, sir. My name's
Roger. Hi, Roger.
106
00:07:57,240 --> 00:08:00,300
Tamara's always talking about you.
Didn't you used to run track at
107
00:08:00,360 --> 00:08:02,300
No, I was drawn out of Northwestern.
108
00:08:03,920 --> 00:08:07,600
Oh! This must be that little school
project your father was telling me
109
00:08:07,760 --> 00:08:10,260
Yeah, pretending to run a business. Talk
about lame.
110
00:08:10,560 --> 00:08:14,520
Lame? Huh! There's nothing more fun than
chewing up the competition and spitting
111
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
them out like bad meat.
112
00:08:19,280 --> 00:08:22,500
punch. Are you kidding me? That's a
cinch.
113
00:08:23,160 --> 00:08:24,260
Step into my office.
114
00:08:27,220 --> 00:08:31,600
First thing you got to do is cut your
production cost. Okay. Oh, here we go.
115
00:08:32,720 --> 00:08:35,320
Okay. Take this. We'll have here like
this.
116
00:08:36,600 --> 00:08:39,539
Aha. Okay. We add a little H2O.
117
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
Shake, shake, shake.
118
00:08:44,600 --> 00:08:45,820
Voila. Taste that.
119
00:08:50,280 --> 00:08:52,640
Of course. You have just doubled your
profits.
120
00:08:55,340 --> 00:08:58,040
Hey, here's another great idea. You
create a demand.
121
00:08:58,320 --> 00:09:00,560
Give away salty pretzels with your
punch.
122
00:09:02,000 --> 00:09:04,180
But Alfie Davis already had the pretzel
booth.
123
00:09:04,880 --> 00:09:11,440
Hey, we could merge with Alfie,
eventually buy him out, then slowly but
124
00:09:11,440 --> 00:09:13,420
ruin the other kids. Now you got it.
125
00:09:13,960 --> 00:09:17,200
Um, Mr. Campbell, do you have any tips
to boost the bracelet business?
126
00:09:17,500 --> 00:09:19,280
I heard they turn your wrist green.
127
00:09:21,900 --> 00:09:24,060
Well, we just have to turn a negative
into a positive.
128
00:09:26,500 --> 00:09:27,940
Advertise them as mood bracelets.
129
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Yeah!
130
00:09:31,520 --> 00:09:34,620
You could tell people that green is
serene.
131
00:09:34,960 --> 00:09:36,540
Exactly! You're a natural.
132
00:09:36,820 --> 00:09:39,240
Well, that doesn't seem to be honest.
133
00:09:39,960 --> 00:09:41,180
You sure you two are related?
134
00:09:45,340 --> 00:09:50,040
Uh -uh, Lisa, you are an artist, and a
frying pan is your canvas.
135
00:09:51,780 --> 00:09:54,800
Look, I don't mean to sound fresh, but
we should take you public and franchise
136
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
you.
137
00:09:56,720 --> 00:09:59,040
Oh, Soupy, I've never been called a
franchise before.
138
00:09:59,680 --> 00:10:01,040
I've only been privately held.
139
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
Oh, boy.
140
00:10:06,640 --> 00:10:08,120
My wife used to fix me breakfast.
141
00:10:09,080 --> 00:10:11,200
Now my life is just one big fat regret.
142
00:10:11,680 --> 00:10:14,440
Well, you want another stack of waffles?
That always makes me feel better.
143
00:10:15,340 --> 00:10:16,760
No, no, no, I'm fine, I'm fine.
144
00:10:17,120 --> 00:10:19,340
Elisa, how about I take you out to
dinner tonight?
145
00:10:20,209 --> 00:10:22,250
That is, if you don't mind the company
of a bum.
146
00:10:22,630 --> 00:10:25,890
Oh, come on, Super, you are not a bum.
I'd be honored to go out to dinner with
147
00:10:25,890 --> 00:10:26,890
you. My treat.
148
00:10:26,970 --> 00:10:30,310
No, no, Super Cam, I've never let a
woman pick up his check.
149
00:10:30,750 --> 00:10:32,070
I insist we split it.
150
00:10:36,250 --> 00:10:39,570
I mean, that's the least I could do for
imposing on you. Oh, no, Super, you are
151
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
not imposing.
152
00:10:40,970 --> 00:10:43,590
Well, I better go clean up your room,
check out your laundry, and take back
153
00:10:43,590 --> 00:10:44,590
videos.
154
00:10:52,270 --> 00:10:53,490
these pretzels are salty.
155
00:10:54,050 --> 00:10:55,050
Need a cup of fun.
156
00:10:55,530 --> 00:10:58,690
Oh, um, I'm afraid the prices have gone
up. It's now three.
157
00:10:58,910 --> 00:11:02,090
It was one a few minutes ago. Oh, you're
gouging me, man.
158
00:11:03,870 --> 00:11:07,970
We ought to try some of these creative
marketing methods or else put a fork in
159
00:11:07,970 --> 00:11:08,970
us. We're done.
160
00:11:10,090 --> 00:11:12,010
But how do we water down jewelry?
161
00:11:12,750 --> 00:11:13,870
You don't have any choice.
162
00:11:37,580 --> 00:11:40,280
Loved how you performed the Heimlich
maneuver on me, and I wasn't even
163
00:11:43,120 --> 00:11:44,680
How about a little bedtime story?
164
00:11:45,440 --> 00:11:47,160
I'm a little too old for a bedtime
story.
165
00:11:47,480 --> 00:11:48,800
Okay, we'll just skip the story.
166
00:11:50,560 --> 00:11:51,660
Little devil.
167
00:11:52,240 --> 00:11:53,560
I'm gonna lock my door tonight.
168
00:12:01,680 --> 00:12:04,920
Well, Ray, I had a great time with Lisa
tonight.
169
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
Yeah, that's nice.
170
00:12:06,870 --> 00:12:08,450
You know, Lisa could be your next
mother.
171
00:12:08,790 --> 00:12:11,430
Good night, son.
172
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
Yeah, good night, Jimmy.
173
00:12:15,190 --> 00:12:16,190
What?
174
00:12:20,090 --> 00:12:22,650
Hey, Tamara, looks like your company's
doing real well.
175
00:12:23,350 --> 00:12:25,490
That was a good move to buy out that
blow -pop guy.
176
00:12:27,270 --> 00:12:29,130
Yeah, but I hardly have any money left.
177
00:12:29,450 --> 00:12:32,530
Well, in that case, you just have to use
the business principle of OPM.
178
00:12:33,350 --> 00:12:35,070
OPM? Other people's money.
179
00:12:36,300 --> 00:12:39,960
You sell shares of your companies to the
other kids, use the capital to buy more
180
00:12:39,960 --> 00:12:43,740
companies and make more money, and
eventually... Wait a minute. You can't
181
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
out to the Bahamas.
182
00:12:45,800 --> 00:12:47,580
Well, by that time, the project will be
over.
183
00:12:48,640 --> 00:12:51,000
Yeah, Grandpa, you make business sound
like such fun.
184
00:12:51,860 --> 00:12:53,240
What about you, Tia? How you doing?
185
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
Not so good.
186
00:12:54,700 --> 00:12:58,540
After selling my so -called mood
bracelets, I had a real hard time
187
00:12:58,540 --> 00:13:00,440
myself in the mirror. Hey, I've been
there.
188
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Here's a little trick.
189
00:13:02,440 --> 00:13:04,920
When you look in the mirror, avoid eye
contact.
190
00:13:06,010 --> 00:13:07,010
Focus on your nose.
191
00:13:13,830 --> 00:13:16,230
Green is not serene.
192
00:13:17,510 --> 00:13:18,570
Ooh, it's permanent.
193
00:13:20,850 --> 00:13:23,690
I can't believe him. He's got everybody
in this house bamboozled.
194
00:13:24,590 --> 00:13:27,130
Tamara's roped in, and beware, he's
working on Tia.
195
00:13:27,910 --> 00:13:31,110
Well, I'm all for it if I help unload
these dumb bracelets.
196
00:13:32,410 --> 00:13:34,290
Am I the only one here who can see
through him?
197
00:13:35,699 --> 00:13:38,360
Apparently. Just too close to him. You
got too much emotional baggage.
198
00:13:38,680 --> 00:13:40,660
Yeah, I got a lot of emotional baggage,
all right.
199
00:13:40,940 --> 00:13:42,420
I got a complete matching set.
200
00:13:42,680 --> 00:13:46,300
I got a garment, carry -on, two -suiter,
overnight, and a tote.
201
00:13:47,460 --> 00:13:49,320
Believe me, sooner or later, he's gonna
hurt you.
202
00:13:49,820 --> 00:13:52,160
Hurt me? How can he hurt me? I'm bigger
than him.
203
00:13:54,280 --> 00:13:56,180
Don't let him tell it. You two are an
item.
204
00:13:56,760 --> 00:13:58,220
He's even thinking about marriage.
205
00:13:59,060 --> 00:14:01,020
Oh, well, our dark little secret is out.
206
00:14:01,370 --> 00:14:04,190
We're going to elope, and I'll become
your wicked stepmother, and then I'll
207
00:14:04,190 --> 00:14:05,410
you to the cellar and beat you.
208
00:14:06,750 --> 00:14:09,010
You know why I'm going to beat you, Ray?
I'm going to beat you because you are
209
00:14:09,010 --> 00:14:11,030
dumb enough to even think I consider
marrying your father.
210
00:14:11,850 --> 00:14:15,210
I feel sorry for the poor man. He's
divorced, he's broke, and he's short.
211
00:14:18,430 --> 00:14:19,650
These are mercy dates.
212
00:14:20,550 --> 00:14:23,210
So you're telling me you're dating him
because you feel sorry for him? Yeah.
213
00:14:24,570 --> 00:14:26,770
Oh, I see what's going on here.
214
00:14:27,150 --> 00:14:29,870
You're worried about being like your
father, aren't you? Well, you're nothing
215
00:14:29,870 --> 00:14:30,870
like him.
216
00:14:31,069 --> 00:14:32,069
Thank you.
217
00:14:32,110 --> 00:14:34,910
He's charming, adventurous, exciting,
captivating.
218
00:14:35,130 --> 00:14:37,450
Oh, ambidextrous. Thank you very much.
219
00:14:48,430 --> 00:14:49,430
Mimmo.
220
00:14:49,770 --> 00:14:53,590
Roger? I want to take over Pete's peanut
brittle, and I want it...
221
00:15:01,640 --> 00:15:03,380
Diversify into casual apparel.
222
00:15:04,040 --> 00:15:06,160
Sorry, Tamera, nothing doing.
223
00:15:06,420 --> 00:15:08,620
T &M Jewelry is not for sale.
224
00:15:08,900 --> 00:15:15,880
Hey, all the businesses in Tamera
Industries thrive and grow. Look, check
225
00:15:15,880 --> 00:15:17,600
this chart I had somebody else make for
me.
226
00:15:19,340 --> 00:15:21,200
This is Austin's last Tuesday.
227
00:15:21,720 --> 00:15:23,700
You mean Bloody Tuesday?
228
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
See ya.
229
00:15:25,980 --> 00:15:27,000
You're my sister.
230
00:15:37,640 --> 00:15:38,780
Here are today's receipts, TC.
231
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
We'll do lunch.
232
00:15:43,720 --> 00:15:45,280
I think you'll be very happy.
233
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
Mm -hmm.
234
00:15:55,740 --> 00:15:59,540
What? Either hand it over or stand still
for frisking.
235
00:16:00,060 --> 00:16:01,400
Okay, I choose frisking.
236
00:16:03,560 --> 00:16:04,700
And take your time.
237
00:16:08,170 --> 00:16:09,170
Send it over.
238
00:16:09,410 --> 00:16:10,910
I need a little mad money.
239
00:16:11,350 --> 00:16:12,790
Ever heard of profit sharing?
240
00:16:16,290 --> 00:16:20,630
Hi, Marsha. Come on, we've got to
strategize. Uh, Tia, I've got good news
241
00:16:20,630 --> 00:16:25,530
bad news. The good news is I decided to
sell my half of the T &M jewelry company
242
00:16:25,530 --> 00:16:26,530
to Tamara.
243
00:16:28,610 --> 00:16:29,610
That's the good news?
244
00:16:29,870 --> 00:16:33,170
But then what's the bad news? The bad
news is I bet you hate the good news,
245
00:16:33,190 --> 00:16:34,190
right?
246
00:16:36,620 --> 00:16:37,820
Here's our standard contract.
247
00:16:38,140 --> 00:16:42,240
Just sign these in triplicates, initial
here, and put your phone number here.
248
00:16:46,220 --> 00:16:48,820
Just a minute, mister. I want to talk
with you. Not right now, Ray.
249
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Oh, yes, right now.
250
00:16:50,460 --> 00:16:53,640
Well, it's official. In just three days,
you've turned Tamara into Leona
251
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
Helgley.
252
00:16:55,500 --> 00:16:57,360
I was just trying to help out my
granddaughter.
253
00:16:57,720 --> 00:16:58,800
That's not what I'm talking about.
254
00:16:59,000 --> 00:17:02,380
You managed to undo every value I tried
to instill in her, values I didn't get
255
00:17:02,380 --> 00:17:04,920
from you. Look, I can understand why
you're angry, son.
256
00:17:05,500 --> 00:17:08,700
And as long as you're already angry, I
got a little confession to make.
257
00:17:09,319 --> 00:17:13,040
When I first came here, I wasn't really
that upset about your mother leaving me.
258
00:17:13,920 --> 00:17:17,859
It was just an excuse I was using to get
some free eats, catch some Zs, and get
259
00:17:17,859 --> 00:17:19,359
a little closer to the Canadian border.
260
00:17:19,780 --> 00:17:23,060
Knew it. Knew it. Knew it. Did everybody
anything out of your hand but not I?
261
00:17:23,220 --> 00:17:25,640
No, not Mr. Killjoy here. I knew you
were up to no good.
262
00:17:26,220 --> 00:17:29,780
You had all hit me like a ton of bricks
when the love of my life dumped me.
263
00:17:31,760 --> 00:17:34,160
Well, maybe Mama will take you back.
264
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
Mom?
265
00:17:35,580 --> 00:17:36,840
I'm talking about Lisa.
266
00:17:38,340 --> 00:17:40,940
Lisa's already the love of your life? I
work fast.
267
00:17:42,400 --> 00:17:45,480
I thought she felt the same way about
me, but I guess I was wrong.
268
00:17:45,800 --> 00:17:48,640
There's a laugh. Me, the sucker. The
mark.
269
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
The foil.
270
00:17:50,120 --> 00:17:51,220
The sack.
271
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Pigeon.
272
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
The moon.
273
00:17:59,260 --> 00:18:02,960
Now maybe you can grow into a better
person. A better father.
274
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
But a grandfather.
275
00:18:04,810 --> 00:18:05,810
Maybe.
276
00:18:05,970 --> 00:18:07,670
Anyway, I gotta be shoving off tomorrow.
277
00:18:08,110 --> 00:18:09,870
I told you I still got that tea deal
brewing.
278
00:18:10,310 --> 00:18:13,730
Yeah, right. The tea deal. There you
are, running away again. Just like you
279
00:18:13,730 --> 00:18:16,110
when I was a kid. What are you talking
about? You turned out fine.
280
00:18:16,310 --> 00:18:19,270
Look around. You got a nice house. You
got a family. What are you complaining
281
00:18:19,270 --> 00:18:22,270
about? Well, none of this has to do with
you. Oh, yes, it did have to do with
282
00:18:22,270 --> 00:18:23,149
me.
283
00:18:23,150 --> 00:18:24,810
Because if I was there, none of this
would have happened.
284
00:18:26,350 --> 00:18:27,930
Take your profits where you can.
285
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
I didn't mean that.
286
00:18:32,780 --> 00:18:34,020
I just wish you were there, that's all.
287
00:18:35,240 --> 00:18:37,680
Yeah, well, I wish I'd been there
myself.
288
00:18:38,180 --> 00:18:39,600
Maybe I'd have turned out better.
289
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Tamara, what's the matter?
290
00:18:54,360 --> 00:18:55,740
The bottom fell out.
291
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
Of your companies?
292
00:19:04,460 --> 00:19:05,960
No, they weren't faulty.
293
00:19:06,340 --> 00:19:07,380
I did that.
294
00:19:08,020 --> 00:19:09,840
Why did you sabotage my cup?
295
00:19:10,280 --> 00:19:14,720
Because I took my sweet little
granddaughter and I turned her into a
296
00:19:14,720 --> 00:19:20,360
-hungry egomaniac. So I decided to teach
you a lesson. And the lesson is, no
297
00:19:20,360 --> 00:19:23,840
matter how smart you think you are in
business, something can always go wrong.
298
00:19:25,660 --> 00:19:27,860
Why couldn't you just tell me I was
wigging?
299
00:19:28,400 --> 00:19:31,020
Had I known what that was, I would have.
300
00:19:32,120 --> 00:19:33,920
But I had to sell my company.
301
00:19:34,330 --> 00:19:35,410
I lost my blouse.
302
00:19:36,350 --> 00:19:40,310
I was forced to take ten cents on a
dollar from a corporate raider.
303
00:19:40,570 --> 00:19:41,990
I'd like to meet that kid.
304
00:19:42,590 --> 00:19:43,710
Memo to myself.
305
00:19:44,190 --> 00:19:46,270
Remember to thank Tamira and Mr.
306
00:19:46,490 --> 00:19:50,350
Campbell in my speech accepting the
Junior Business Person Award.
307
00:19:51,710 --> 00:19:52,730
Oh, Jimmy.
308
00:19:53,050 --> 00:19:54,890
Here's a little mat for the plane.
309
00:19:55,230 --> 00:19:59,310
My peach cobble. Well, thank you. I'll
favor every cobble.
310
00:20:00,190 --> 00:20:01,690
Oh, there's the taxi.
311
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
I wish you could stay.
312
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
Me too, Grandpa.
313
00:20:05,020 --> 00:20:07,560
Yeah, I'd like to, but I really do have
to close that tea deal.
314
00:20:07,780 --> 00:20:08,780
This could be the big one.
315
00:20:09,200 --> 00:20:10,500
Let me make a little investment.
316
00:20:10,720 --> 00:20:12,640
Come on. Put me down for a thousand.
317
00:20:13,000 --> 00:20:14,260
Well, if you insist.
318
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
You won't regret it.
319
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Nice seeing you again, son.
320
00:20:18,260 --> 00:20:19,260
Good seeing you too, Jim.
321
00:20:30,410 --> 00:20:33,250
Don't look now, Ray, but you were
actually sounding like a son.
322
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
Yeah, I know.
323
00:20:35,310 --> 00:20:37,190
He fancies himself a slick businessman.
324
00:20:37,490 --> 00:20:40,270
But I think I got to know him just a
little bit better. Yeah, he's slick
325
00:20:40,270 --> 00:20:41,330
to get a thousand bucks out of you.
326
00:20:41,570 --> 00:20:44,530
Oh, come on. I just felt sorry for him
in those little tea rooms.
327
00:20:45,390 --> 00:20:47,110
Now, this is the first time he didn't
con me.
328
00:20:47,410 --> 00:20:48,410
Mm -hmm.
329
00:20:50,990 --> 00:20:51,990
Or did he?
330
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Connective cups.
331
00:21:14,620 --> 00:21:16,000
Is there anything you can use them for?
332
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
No, Tamara.
333
00:21:17,480 --> 00:21:19,220
Just put them in the recycling bin after
breakfast.
334
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Good morning, everyone.
335
00:21:22,620 --> 00:21:24,500
Morning. Oh, boy, I've got to get out of
here.
336
00:21:25,200 --> 00:21:26,220
Oh, I've got to go.
337
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
I'm so late.
338
00:21:27,820 --> 00:21:30,920
Ray, you better not... I know I should
have a regular breakfast, but I can't.
339
00:21:30,920 --> 00:21:32,180
I've got to get to the office. Bill.
27429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.