Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:08,840
Good God almighty!
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,540
Nice shot, Dad!
3
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Yeah, I'm just warming up.
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,860
My beeper. I think it's my beeper.
5
00:00:23,740 --> 00:00:25,480
Well, I guess it's our beepers.
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,940
Maybe it's my beeper beeping your
beeper.
7
00:00:33,930 --> 00:00:34,930
I'm working on it.
8
00:01:10,700 --> 00:01:11,700
It's just stuck.
9
00:01:11,860 --> 00:01:12,940
Let me give it a try.
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,220
Um, what's your score?
11
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
Seven.
12
00:01:19,060 --> 00:01:21,360
There. You gave me a strike.
13
00:01:22,300 --> 00:01:24,000
This could be the night you bowl 300.
14
00:01:25,940 --> 00:01:26,940
What's my dad doing?
15
00:01:27,020 --> 00:01:28,100
I think he's flirting.
16
00:01:28,860 --> 00:01:30,340
Oh, that's so embarrassing.
17
00:01:30,980 --> 00:01:32,240
Not to mention gross.
18
00:01:47,400 --> 00:01:48,540
It's hard to do, isn't it?
19
00:01:52,760 --> 00:01:54,980
Ramaki, I've never had this at a bowling
alley.
20
00:01:55,380 --> 00:01:58,400
Well, I planned this fundraiser, so I
got to pick the food.
21
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
You're a good picker.
22
00:02:01,000 --> 00:02:02,360
Come on, Rams, your turn.
23
00:02:04,600 --> 00:02:08,880
Oh, is that your wife? Oh, no, no, no
way. Definitely not. She's not my wife.
24
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
I'm not married.
25
00:02:11,360 --> 00:02:12,700
Oh, what a coincidence.
26
00:02:13,900 --> 00:02:14,900
Neither am I.
27
00:02:33,610 --> 00:02:34,890
Ray. Let her know you got a job.
28
00:02:37,270 --> 00:02:39,030
Oh, you own a limo business.
29
00:02:39,550 --> 00:02:42,150
By far my favorite mode of
transportation.
30
00:02:43,650 --> 00:02:44,870
And you're in public relations.
31
00:02:45,350 --> 00:02:47,390
That's quite a job, getting the public
to relate.
32
00:02:49,230 --> 00:02:51,090
Work it, Ray. Work it.
33
00:02:52,790 --> 00:02:54,830
Well, I'm up next, I. Better get back
over there.
34
00:02:55,970 --> 00:02:56,970
Nice meeting you.
35
00:02:57,230 --> 00:02:58,770
It's nice to meet you, Ray Campbell.
36
00:03:35,280 --> 00:03:38,760
lunch and he called her for business
dinner. We kind of figured the business
37
00:03:38,760 --> 00:03:42,060
part was over when one of their meetings
was on a sailboat at sunset.
38
00:03:42,660 --> 00:03:45,660
Anyway, she finally came over and we met
her for the first time.
39
00:03:50,900 --> 00:03:54,480
Oh, Ray, you look awfully dapper.
40
00:03:54,680 --> 00:03:55,679
Where you going?
41
00:03:55,680 --> 00:03:57,180
Well, Beverly's picking me up. We're
going to the theater.
42
00:03:57,460 --> 00:03:58,820
Ah, the theater.
43
00:03:59,680 --> 00:04:01,660
I haven't been there since I saw Naked
Gun 2.
44
00:04:05,710 --> 00:04:06,609
you think of this tie?
45
00:04:06,610 --> 00:04:07,610
I love it.
46
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
I'm changing it.
47
00:04:11,170 --> 00:04:13,710
I knew that would get him to change that
butt -ugly tie.
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,510
Hi, I'm Beverly Sims.
49
00:04:24,530 --> 00:04:27,010
Ooh, that's quite a grip you got on that
handshake.
50
00:04:27,750 --> 00:04:31,070
I'm sorry, I spent the whole day in the
boardroom and forgot to leave the power
51
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
handshake behind.
52
00:04:32,330 --> 00:04:34,090
Oh, I hate when that happens.
53
00:04:37,480 --> 00:04:38,479
Must be Lisa.
54
00:04:38,480 --> 00:04:40,920
Ray's told me so much about you. Oh,
yeah?
55
00:04:41,160 --> 00:04:42,160
What'd he tell you?
56
00:04:43,060 --> 00:04:45,240
He said that you were a lovely person.
57
00:04:45,540 --> 00:04:48,860
Oh, and that you live over the garage,
kind of like Fonzie.
58
00:04:51,600 --> 00:04:54,320
Ray is so funny.
59
00:04:55,620 --> 00:04:57,280
Yeah, everybody laughs at Ray.
60
00:04:59,840 --> 00:05:02,520
So, he tells me you knit?
61
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
I thought.
62
00:05:04,780 --> 00:05:05,780
That's wonderful.
63
00:05:06,200 --> 00:05:09,620
You know, I'm not domestic in the least.
I just don't have the time with my
64
00:05:09,620 --> 00:05:10,660
career and all.
65
00:05:11,200 --> 00:05:12,980
Well, it is my career and all.
66
00:05:13,960 --> 00:05:15,140
I'm a fashion designer.
67
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Good for you.
68
00:05:19,380 --> 00:05:21,040
Well, you must be the twins.
69
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
Good eye.
70
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
I'm Beverly Sims.
71
00:05:26,240 --> 00:05:27,620
Now, which is which?
72
00:05:27,900 --> 00:05:32,100
I'm Tamara. I'm Pia. Okay, now you may
have to remind me again. Or maybe we can
73
00:05:32,100 --> 00:05:33,820
get Lisa to knit you some name tags.
74
00:05:39,920 --> 00:05:40,919
No, no, wait.
75
00:05:40,920 --> 00:05:42,200
Ray told me. Let's see.
76
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
12?
77
00:05:43,880 --> 00:05:47,300
14. Oh, that's so cute, the way they do
that.
78
00:05:48,360 --> 00:05:50,080
Yeah, we're thinking of putting them in
the circus.
79
00:05:51,880 --> 00:05:54,020
Well, here's funny Ray now.
80
00:05:54,740 --> 00:05:55,740
Hello, Beverly.
81
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Hi.
82
00:05:57,920 --> 00:05:59,220
Ray, I love your tie.
83
00:05:59,600 --> 00:06:00,840
Well, thank you.
84
00:06:01,760 --> 00:06:03,000
Oh, well, I see you and then everybody.
85
00:06:03,300 --> 00:06:05,120
Yes, we've become fast friends.
86
00:06:05,420 --> 00:06:06,620
Yeah, my head is spinning.
87
00:06:10,600 --> 00:06:13,540
We don't want to miss the curtain. You
crazy kids. You have a good time.
88
00:06:14,180 --> 00:06:16,380
Get away from me. I hate cats.
89
00:06:17,640 --> 00:06:22,080
I mean, it's not that I hate them. It's
just that I'm so allergic.
90
00:06:25,140 --> 00:06:28,320
It's okay. I hate cats, too. You do?
Yeah. Always have.
91
00:06:28,980 --> 00:06:29,980
Always will.
92
00:06:30,740 --> 00:06:32,900
We have so much in common.
93
00:06:46,380 --> 00:06:47,380
She hated her.
94
00:06:48,040 --> 00:06:49,860
So, how old are you?
95
00:06:50,140 --> 00:06:53,980
Twelve. Oh, that's so cute the way they
did that.
96
00:06:55,400 --> 00:07:01,600
Can you believe how much perfume she was
wearing? Yeah, I bet she was just
97
00:07:01,600 --> 00:07:03,100
trying to cover up her B .O.
98
00:07:04,260 --> 00:07:06,360
I think her dad really likes her.
99
00:07:06,600 --> 00:07:07,860
What if they're in love?
100
00:07:08,840 --> 00:07:10,420
Love? You rang?
101
00:07:15,470 --> 00:07:18,470
with the most beautiful woman. Too bad
he got to her first.
102
00:07:19,670 --> 00:07:22,030
Roger, don't spy on my father, okay?
103
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
Tell me everything.
104
00:07:23,630 --> 00:07:26,190
Oh, he's looking into her eyes kind of
like this.
105
00:07:26,630 --> 00:07:27,850
Roger, stop that.
106
00:07:28,110 --> 00:07:32,510
Don't you understand? I'm offering
myself to you now while I'm still young
107
00:07:32,510 --> 00:07:33,510
you can mold me.
108
00:07:35,770 --> 00:07:36,770
Uh -oh.
109
00:07:37,610 --> 00:07:38,610
Uh -oh what?
110
00:07:38,750 --> 00:07:42,350
Well, I just thought, stay falling in
love and get married, then she'll be
111
00:07:42,350 --> 00:07:44,690
moving in until you and your mom will be
moving out.
112
00:07:45,930 --> 00:07:46,990
Oh, man, that's right.
113
00:07:47,350 --> 00:07:50,590
Don't worry. You can move in with me.
Then your mom can go to the Y or
114
00:07:50,590 --> 00:07:51,590
something.
115
00:07:52,990 --> 00:07:54,410
Tamir, do you think that could happen?
116
00:07:55,250 --> 00:07:56,990
Hey, come on. Beverly's gross.
117
00:07:57,610 --> 00:08:00,690
I'm sure my dad will see right through
her. There's nothing to worry about.
118
00:08:11,830 --> 00:08:12,830
Tia.
119
00:08:14,370 --> 00:08:15,370
Tia.
120
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Good, you're up.
121
00:08:21,000 --> 00:08:22,020
What's going on?
122
00:08:22,340 --> 00:08:24,220
It's after midnight. My dad's not home.
123
00:08:25,260 --> 00:08:27,140
That's weird. Your dad's always home.
124
00:08:27,800 --> 00:08:29,020
So inconsiderate.
125
00:08:29,220 --> 00:08:30,540
He could have at least called.
126
00:08:31,000 --> 00:08:33,140
What? Is it too hard to pick up a phone?
127
00:08:33,980 --> 00:08:36,080
And after all we've done for him.
128
00:08:37,020 --> 00:08:42,960
Oh, is he... I can't believe this.
Beverly's getting out of the car.
129
00:08:43,400 --> 00:08:45,000
Things should be going home.
130
00:08:46,080 --> 00:08:47,990
She is. so cheap.
131
00:08:50,170 --> 00:08:52,510
This is wrong. We shouldn't be watching
from here.
132
00:08:53,030 --> 00:08:55,130
Right. We could be better downstairs.
133
00:08:56,890 --> 00:08:58,450
I really had a great time.
134
00:08:59,430 --> 00:09:00,550
This has been quite an evening.
135
00:09:01,270 --> 00:09:04,810
I see the theater, coffee house, and all
on a school night.
136
00:09:05,590 --> 00:09:06,890
Ray, you need to get out more.
137
00:09:07,090 --> 00:09:08,730
I get out. It's just that it's hard
sometimes.
138
00:09:08,950 --> 00:09:10,910
You know, when you have kids to take
care of.
139
00:09:11,790 --> 00:09:14,510
Well, um, who's gonna take care of Ray?
140
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
I wonder who.
141
00:09:32,480 --> 00:09:34,780
It's me and you, Ray.
142
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
Ew!
143
00:09:45,640 --> 00:09:47,200
She has got to go.
144
00:09:51,340 --> 00:09:56,640
As the days went on, We saw more and
more of Beverly. She was like this
145
00:09:56,640 --> 00:09:57,740
that wouldn't stop growing.
146
00:09:59,060 --> 00:10:02,940
We knew we had to get rid of her. Yeah,
and there was no way we were going to be
147
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
split up again.
148
00:10:04,020 --> 00:10:07,460
Well, I finally came up with a plan. I
told her it was pretty stupid.
149
00:10:07,800 --> 00:10:09,760
Like that was going to stop us.
150
00:10:13,680 --> 00:10:15,280
So, you like my dad?
151
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Very much.
152
00:10:17,140 --> 00:10:18,140
He's really nice.
153
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
And his medication's working great. He
hasn't had his fits.
154
00:10:24,680 --> 00:10:29,500
Well, don't tell him we told you this,
but sometimes he thinks he's James
155
00:10:30,060 --> 00:10:31,520
Oh, good God almighty.
156
00:10:32,660 --> 00:10:39,340
See? Well, I'll tell you, girls, I like
Ray, but I love James Brown.
157
00:10:44,760 --> 00:10:46,160
I love your eyes.
158
00:10:47,260 --> 00:10:49,680
And I love the way you love my eyes.
159
00:10:50,280 --> 00:10:52,280
And I love the way you love the way.
160
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
I love your eyes.
161
00:10:59,940 --> 00:11:04,460
Oh, Ray.
162
00:11:14,300 --> 00:11:15,320
Beverly, please.
163
00:11:16,400 --> 00:11:20,020
Yes, this is Ray Campbell's secretary,
Felicia.
164
00:11:22,640 --> 00:11:24,240
Can you believe she's making me hold?
165
00:11:24,440 --> 00:11:26,280
She is working my last nerve.
166
00:12:00,360 --> 00:12:02,240
I want you two to quit interfering with
me and Beverly.
167
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Not again.
168
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
Yes, again, and I'm getting sick and
tired of it.
169
00:12:09,680 --> 00:12:12,820
Lisa, you think this is funny? Oh, no, I
know it's very serious, Ray, but that
170
00:12:12,820 --> 00:12:14,620
James Brown thing did tickle me.
171
00:12:16,040 --> 00:12:17,320
Oh, good God almighty.
172
00:12:20,320 --> 00:12:23,740
Now, I'm sorry you two don't like
Beverly, but I do.
173
00:12:24,840 --> 00:12:26,940
But, Dad, we don't think she's right for
you.
174
00:12:27,180 --> 00:12:29,080
I'm not sure if Beverly's right for me
either.
175
00:12:29,340 --> 00:12:32,500
But I'm going to keep seeing her until I
find out. And if she's not right for
176
00:12:32,500 --> 00:12:35,480
me, I'm going to date a lot of other
women until I find the right person.
177
00:12:35,980 --> 00:12:39,220
I totally agree with Ray. I don't know
where he's going to find all these
178
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
but I totally agree.
179
00:12:42,300 --> 00:12:45,840
The bottom line is, I'm going to be
dating, so get used to it.
180
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
Got it?
181
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
Got it.
182
00:12:50,080 --> 00:12:51,280
And we did get it.
183
00:12:51,680 --> 00:12:55,360
Dad was going to date. But like I said,
it's just a matter of finding the
184
00:12:55,360 --> 00:12:58,220
perfect person. And we felt the least we
could do was hell.
185
00:12:58,650 --> 00:13:01,310
After all, we knew the perfect person.
186
00:13:05,770 --> 00:13:12,430
The itsy bitsy spider came down the
water spout. Down came Lisa
187
00:13:12,430 --> 00:13:14,050
and blew the suckers up.
188
00:13:15,910 --> 00:13:17,410
Hey, Mom, what are you doing?
189
00:13:17,750 --> 00:13:18,970
I'm on bug patrol.
190
00:13:19,990 --> 00:13:25,670
Mom, maybe you should change into
something, you know, more sexy.
191
00:13:27,920 --> 00:13:29,120
so I can seduce the Orkin man?
192
00:13:31,020 --> 00:13:34,680
It's just that Beverly's coming over
tonight, and she always looks so nice.
193
00:13:35,160 --> 00:13:36,640
I don't care what Beverly thinks.
194
00:13:37,300 --> 00:13:38,300
Well, Ray's home.
195
00:13:38,720 --> 00:13:40,780
I care even less what Ray thinks.
196
00:13:42,660 --> 00:13:45,920
You know, for your age group, Ray's a
cute guy.
197
00:13:57,450 --> 00:14:03,990
many things you guys have in common
we're both black name another one okay
198
00:14:03,990 --> 00:14:08,110
you don't have much in common but that's
good too because opposites attract
199
00:14:08,110 --> 00:14:14,810
think about it i'm coming for you
200
00:14:14,810 --> 00:14:15,810
charlotte
201
00:14:28,560 --> 00:14:31,500
Oh, I'm making dinner for Beverly. We're
going to have a piece of salad, pasta
202
00:14:31,500 --> 00:14:33,020
with my special marinara sauce.
203
00:14:34,800 --> 00:14:36,820
Hmm, needs more of my secret ingredient.
204
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
Ragu.
205
00:14:40,580 --> 00:14:41,860
I'm sure she'll like it.
206
00:14:42,360 --> 00:14:44,660
I bet Lisa will like it, too.
207
00:14:45,620 --> 00:14:46,620
No, you're right.
208
00:14:46,660 --> 00:14:47,660
I better hide it.
209
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
How was school?
210
00:14:50,060 --> 00:14:51,060
It was good.
211
00:14:51,200 --> 00:14:54,420
We talked about this really good book,
Madame Bovary.
212
00:14:54,820 --> 00:14:58,040
I really don't remember, but I think it
was about this guy.
213
00:14:58,440 --> 00:14:59,800
who was going out with all these women.
214
00:15:00,980 --> 00:15:02,640
Evil and with bad perfume.
215
00:15:03,360 --> 00:15:07,540
But the whole time, the perfect woman
for him was right there in his own
216
00:15:08,160 --> 00:15:11,900
I really don't remember her name, but I
think it was Liza or Lisa.
217
00:15:13,520 --> 00:15:14,520
Lisa Bovary?
218
00:15:14,600 --> 00:15:15,700
A good woman.
219
00:15:32,810 --> 00:15:33,970
I think the bread plate goes on the
left.
220
00:15:34,710 --> 00:15:35,710
And no, the right.
221
00:15:36,150 --> 00:15:37,029
No, left.
222
00:15:37,030 --> 00:15:38,990
No, right. No, stop it, Ray.
223
00:15:39,610 --> 00:15:40,890
I'm just having a little fun with you.
224
00:15:41,750 --> 00:15:43,070
You're so easily amused.
225
00:15:43,590 --> 00:15:46,470
I want you to know I'm taking the girls
bowling tonight, just in case they
226
00:15:46,470 --> 00:15:47,770
decide to set Beverly Pay on fire.
227
00:16:07,560 --> 00:16:09,480
tried to fix me up with you.
228
00:16:16,580 --> 00:16:17,760
It's not that funny, right?
229
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Yeah, right.
230
00:16:20,840 --> 00:16:23,140
He want me to wear something more sexy.
231
00:16:25,140 --> 00:16:26,200
Sexier than that bug outfit?
232
00:16:28,120 --> 00:16:30,220
Makes you want to take me to a roach
motel, doesn't it?
233
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
They're worried if one of us gets
married, they have to split up again.
234
00:16:43,760 --> 00:16:44,780
Oh, that's ridiculous.
235
00:16:46,440 --> 00:16:49,560
I wouldn't do anything like that. I
mean, if I got married, we'd work
236
00:16:49,560 --> 00:16:51,240
out. You get married.
237
00:16:51,540 --> 00:16:52,760
Maybe I'll get married.
238
00:16:53,720 --> 00:16:55,500
Well, if you get married, I'll give you
away.
239
00:16:55,840 --> 00:16:56,779
Well, fine.
240
00:16:56,780 --> 00:16:58,060
I'm registered at Tiffany's.
241
00:16:59,820 --> 00:17:01,380
Oh, these napkins are nice.
242
00:17:02,260 --> 00:17:03,980
Make sure you take them out before you
pour the wine.
243
00:17:06,079 --> 00:17:07,079
Thanks.
244
00:17:07,200 --> 00:17:09,460
No biggie. I think I'll go round up the
girls.
245
00:17:11,530 --> 00:17:13,369
What's that you're wearing? Is that new
perfume?
246
00:17:13,790 --> 00:17:15,430
Yeah. Black flag.
247
00:17:17,150 --> 00:17:18,069
See ya.
248
00:17:18,069 --> 00:17:19,069
Okay.
249
00:17:24,230 --> 00:17:25,770
That salad was delicious.
250
00:17:26,550 --> 00:17:28,089
Where do you taste my pasta?
251
00:17:29,390 --> 00:17:32,450
Well, I love a man who knows his way
around the kitchen.
252
00:17:44,940 --> 00:17:46,780
You need a woman in your life, Ray.
253
00:17:47,600 --> 00:17:50,420
Well, maybe you should come around more
often.
254
00:17:52,340 --> 00:17:56,220
You know, I was thinking that maybe next
weekend the two of us could go away
255
00:17:56,220 --> 00:17:57,220
someplace.
256
00:17:58,740 --> 00:18:00,520
Maybe I'll pack my going -away bag.
257
00:18:01,940 --> 00:18:05,640
But I'll have to make sure the girls are
okay. I'll check with Lisa, make sure
258
00:18:05,640 --> 00:18:06,640
she's not going anywhere.
259
00:18:06,900 --> 00:18:07,940
Where would she go?
260
00:18:09,100 --> 00:18:10,100
Yeah, you're right.
261
00:18:10,480 --> 00:18:13,480
Well, anyway, weekend after that, we
should definitely do something with the
262
00:18:13,480 --> 00:18:14,480
girls.
263
00:18:15,199 --> 00:18:16,560
Sure, that'd be great.
264
00:18:17,180 --> 00:18:18,280
They're really a lot of fun.
265
00:18:19,160 --> 00:18:20,980
Today, they did the cutest thing.
266
00:18:21,500 --> 00:18:25,080
They tried to fix up... Never mind.
267
00:18:25,360 --> 00:18:26,360
No, tell me.
268
00:18:26,760 --> 00:18:28,940
No, no, no. You had to be there.
269
00:18:29,800 --> 00:18:32,080
Ray, you can tell me anything. I like to
laugh.
270
00:18:33,000 --> 00:18:34,120
Okay, it's really silly.
271
00:18:34,340 --> 00:18:35,340
Great, come on.
272
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
Okay.
273
00:18:37,460 --> 00:18:39,760
Lisa was dressed in this weird outfit,
killing bugs.
274
00:18:40,520 --> 00:18:41,960
And I was in the kitchen cooking.
275
00:18:42,160 --> 00:18:43,420
And the girls were running around.
276
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
Trying to fix us up.
277
00:18:48,450 --> 00:18:49,450
Look at this.
278
00:18:49,610 --> 00:18:51,730
Bug outfit, big can of bug spray.
279
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Funny stuff.
280
00:18:55,390 --> 00:18:56,790
I knew you had to be there.
281
00:18:59,390 --> 00:19:02,810
Look, Ray, that woman is after you.
282
00:19:03,790 --> 00:19:04,790
In a bug outfit?
283
00:19:06,230 --> 00:19:09,150
And those girls are out of control.
284
00:19:09,830 --> 00:19:12,070
I mean, they really need some
discipline.
285
00:19:12,830 --> 00:19:14,330
Oh, come on, they're just kids.
286
00:19:14,950 --> 00:19:19,150
Ray, they're wonderful, but they're kind
of like puppies.
287
00:19:20,170 --> 00:19:24,050
I mean, they're cute chewing on your
slipper, but if you don't whip them into
288
00:19:24,050 --> 00:19:25,910
shape, they'll tear up the whole house.
289
00:19:28,570 --> 00:19:31,050
Well, maybe I should send them to
obedience school.
290
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
Don't worry, Ray.
291
00:19:33,490 --> 00:19:35,650
We'll straighten them out together.
292
00:19:38,110 --> 00:19:39,690
Yeah, together.
293
00:19:42,700 --> 00:19:43,700
I don't feel like bowling.
294
00:19:44,980 --> 00:19:46,620
It's no fun without teens.
295
00:19:47,920 --> 00:19:52,580
Well, we could all go to the lounge and
watch all the pathetic people smoke cigs
296
00:19:52,580 --> 00:19:53,580
and hit on each other.
297
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
Okay.
298
00:19:55,620 --> 00:19:56,800
Oh, for God almighty.
299
00:19:57,060 --> 00:19:58,360
Dad! Hi, Ray.
300
00:19:58,600 --> 00:19:59,720
All right, how about a game?
301
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Where's Beverly?
302
00:20:01,240 --> 00:20:03,240
Well, I don't think I'm going to be
seeing much of Beverly anymore.
303
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Really?
304
00:20:05,260 --> 00:20:07,200
Oh, that's too bad.
305
00:20:08,840 --> 00:20:09,819
I'm sorry.
306
00:20:09,820 --> 00:20:11,800
I wasn't meant to be. Come on, let's
bowl.
307
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Okay, you're on.
308
00:20:13,780 --> 00:20:15,480
All right, is this the four of us?
309
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
Brooklyn!
310
00:20:29,920 --> 00:20:30,960
Brooklyn, Brooklyn, Brooklyn!
311
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
Manhattan.
312
00:20:34,820 --> 00:20:35,820
Hi.
313
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Hi.
314
00:20:37,140 --> 00:20:38,480
I was watching you bowl.
315
00:20:38,700 --> 00:20:40,880
I know. I was watching you watch.
316
00:20:42,440 --> 00:20:44,560
Do you think you'll fall for that James
Brown thing?
317
00:20:45,880 --> 00:20:49,020
Lisa, the game has just begun.
318
00:21:00,700 --> 00:21:01,700
Oh.
319
00:21:02,260 --> 00:21:04,840
So I see you here a lot. Are you in a
league?
320
00:21:05,220 --> 00:21:06,440
I'm in a league of my own.
321
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
How about you?
322
00:21:08,900 --> 00:21:10,460
Oh, well, I'm in a singles league.
323
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Oh, I like that.
324
00:21:12,910 --> 00:21:16,350
How do you get your ball, the curve like
that? It's such a masculine curve.
325
00:21:16,650 --> 00:21:17,650
Well, it's called a hook.
326
00:21:18,230 --> 00:21:19,230
Here, let me show you.
327
00:21:20,550 --> 00:21:25,650
Okay, now, bend your knees, and you keep
your arm close to the body.
328
00:21:26,370 --> 00:21:27,370
Yours or mine?
329
00:21:30,630 --> 00:21:32,350
It's like watching a train wreck, isn't
it?
24071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.