Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:12,140
Watch. I bet the door's going to creak
real loud.
2
00:00:19,340 --> 00:00:22,340
This is so lame. I mean, she's really
going to go in there by herself.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,700
You know the maniac's in the cabin. The
maniac's always in the cabin.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,320
Can you believe it? No, can you?
5
00:00:29,680 --> 00:00:31,460
This is so fake.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,940
Yeah, this isn't going to scare anybody.
7
00:00:34,860 --> 00:00:35,860
Hey!
8
00:00:42,410 --> 00:00:44,250
You know, your girls shouldn't be
watching these scary movies.
9
00:00:45,070 --> 00:00:47,930
Dad, this is Friday the 13th, part 14.
10
00:00:49,150 --> 00:00:50,170
It's time for you to go to bed.
11
00:00:50,910 --> 00:00:51,909
Come on, Dad.
12
00:00:51,910 --> 00:00:53,550
Tia gets to stay up till 11 on weekends.
13
00:00:54,190 --> 00:00:55,190
Is that true, Tia?
14
00:00:55,530 --> 00:00:56,670
Uh, yeah, sometimes.
15
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
Once in a while.
16
00:00:59,090 --> 00:01:00,090
Never.
17
00:01:01,210 --> 00:01:02,210
Way to go.
18
00:01:02,250 --> 00:01:05,310
Come on, let's go to bed, both of you.
Get the sack. Come on, give me a hug.
19
00:01:06,410 --> 00:01:07,490
Good night, Dad.
20
00:01:09,870 --> 00:01:10,870
Good night, Tia.
21
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
Good night, Mr. Campbell.
22
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Yeah.
23
00:01:17,280 --> 00:01:21,580
Okay, I know this might seem a little
confusing, but we can explain.
24
00:01:22,020 --> 00:01:25,160
You see, Tia just moved in here. She's
my new sister.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Twin sisters.
26
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
See?
27
00:01:28,260 --> 00:01:29,580
We just never met before.
28
00:01:29,820 --> 00:01:33,480
Now, when we were babies, Tia and I were
adopted by different families. I grew
29
00:01:33,480 --> 00:01:36,720
up with my mom in downtown Detroit, and
I live in the Burbs with my dad.
30
00:01:36,940 --> 00:01:37,940
The film critic?
31
00:01:38,000 --> 00:01:39,720
Well, actually, he runs a loan service.
32
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
I own the cinema service.
33
00:01:42,320 --> 00:01:43,800
He owns the cinema service.
34
00:01:44,720 --> 00:01:47,100
Anyway, Mom said it was fate that
brought us together.
35
00:01:47,480 --> 00:01:48,780
Dad said it was a coincidence.
36
00:01:49,300 --> 00:01:51,220
Actually, it was a big sale at Fashion
Fantasy.
37
00:01:55,220 --> 00:01:57,940
Hey, Dad, look at these jeans. Aren't
they great?
38
00:01:58,400 --> 00:01:59,820
For what, a family of four?
39
00:02:00,660 --> 00:02:01,920
Dad, these are the bomb.
40
00:02:02,460 --> 00:02:03,800
That's just the word I was looking for.
41
00:02:04,380 --> 00:02:06,740
I'm going to the men's department to see
if I can find a shirt.
42
00:02:10,570 --> 00:02:11,570
Or maybe a hat.
43
00:02:17,430 --> 00:02:18,430
Hi.
44
00:02:18,810 --> 00:02:20,470
Hi. Cool sweatshirt.
45
00:02:21,010 --> 00:02:22,390
Oh, thanks. It's not mine.
46
00:02:22,650 --> 00:02:25,730
Well, I mean, it could be mine if my dad
lets me buy it. Not that I always come
47
00:02:25,730 --> 00:02:26,730
here with my dad.
48
00:02:27,190 --> 00:02:28,190
Hi.
49
00:02:29,870 --> 00:02:30,870
Hi.
50
00:02:31,530 --> 00:02:34,350
Well, I better try these on before I say
hi again.
51
00:02:36,270 --> 00:02:37,270
Check you later.
52
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
This is really cool.
53
00:02:45,500 --> 00:02:47,160
How much is it? It'll go with
everything.
54
00:02:47,540 --> 00:02:49,500
How much is it? I can also wear it for
school.
55
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
How much is it?
56
00:02:52,560 --> 00:02:57,040
No, you don't understand. You see, you
take 50 % off that price.
57
00:02:57,600 --> 00:02:59,900
Oh, you're still not getting it.
58
00:03:01,400 --> 00:03:04,020
But you can get that sweatshirt if you
want.
59
00:03:05,000 --> 00:03:08,120
Fine. I'll return this to the not -for
-my -baby department.
60
00:03:11,800 --> 00:03:13,380
Hey, so what did your old man say?
61
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Excuse me?
62
00:03:34,340 --> 00:03:35,340
Hey,
63
00:03:37,940 --> 00:03:41,800
could you have something like this, only
a little different, but not so much?
64
00:03:42,200 --> 00:03:45,020
You know, like maybe the inner plaid
could become like the outer plaid.
65
00:03:48,080 --> 00:03:50,280
It has been a tough life, hasn't it?
66
00:03:52,200 --> 00:03:55,160
Excuse me. Do you have this sweatshirt
in blue?
67
00:03:55,740 --> 00:03:57,220
Blue? Of course.
68
00:03:59,120 --> 00:04:00,540
Hi, how you doing?
69
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Yeah, right.
70
00:04:05,220 --> 00:04:06,260
Who you are, miss?
71
00:04:06,560 --> 00:04:07,700
Blue? For you.
72
00:04:08,680 --> 00:04:10,260
Sweatshirt. You just asked for it.
73
00:04:10,920 --> 00:04:13,520
No, I didn't. I want a sweater in blue.
74
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
Sweater.
75
00:04:15,520 --> 00:04:16,519
Blue.
76
00:04:16,740 --> 00:04:17,740
Of course.
77
00:04:24,160 --> 00:04:25,420
Happy? What?
78
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Here's your sweater.
79
00:04:28,420 --> 00:04:30,400
Um, I asked you for a sweatshirt.
80
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
No, no.
81
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
No, no, no.
82
00:04:34,940 --> 00:04:37,200
You asked me for a sweater.
83
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
Sweater.
84
00:04:41,130 --> 00:04:43,810
No, I didn't. I asked you for
sweatshirt.
85
00:04:44,670 --> 00:04:45,670
Sweatshirt.
86
00:04:47,610 --> 00:04:48,610
Of course.
87
00:04:51,470 --> 00:04:57,890
Here you go, princess.
88
00:05:00,670 --> 00:05:04,230
What's this? I wanted a sweater. No, no,
no, no, no.
89
00:05:06,750 --> 00:05:08,250
Don't tell me sweater.
90
00:05:09,030 --> 00:05:10,110
You said sweat.
91
00:05:10,460 --> 00:05:13,160
Shirt. I heard it. Sweat. Shirt. Sweat.
Shirt.
92
00:05:14,040 --> 00:05:15,180
I said sweater.
93
00:05:15,420 --> 00:05:18,960
Sweater. That's it. That's it. Away from
my area. Back, back, back.
94
00:05:23,560 --> 00:05:26,180
Excuse me. I was wondering... I said
back.
95
00:05:28,100 --> 00:05:30,860
What did I do? Back, back, back. Go
away.
96
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
Find anything, sweetheart?
97
00:05:35,040 --> 00:05:36,780
No, that salesman yelled at me.
98
00:05:38,080 --> 00:05:39,940
Honey, did you get your sweatshirt?
99
00:05:43,720 --> 00:05:44,760
Yelled at my baby?
100
00:05:47,440 --> 00:05:50,460
Excuse me, sir. There appears to be a
slight misunderstanding concerning my
101
00:05:50,460 --> 00:05:51,460
daughter.
102
00:05:51,900 --> 00:05:53,420
Oh, you mean the scrubble maker?
103
00:05:54,440 --> 00:05:56,280
Whoa, whoa, whoa. No need for name
-calling here.
104
00:05:56,780 --> 00:05:57,860
Yo, pinhead!
105
00:05:58,360 --> 00:06:00,320
Where do you get off being rude to my
daughter?
106
00:06:00,700 --> 00:06:04,300
Madame, as I told your husband...
Husband? He is not my husband.
107
00:06:05,540 --> 00:06:09,520
Excuse me, miss. I'm speaking here. Not
now. Pepe Le Pew owes my daughter an
108
00:06:09,520 --> 00:06:10,520
apology.
109
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
Apologize.
110
00:06:14,020 --> 00:06:15,340
Back away from the counter.
111
00:06:18,560 --> 00:06:20,960
Tell your girlfriend here to step back.
112
00:06:21,480 --> 00:06:22,560
She's not my girlfriend.
113
00:06:24,180 --> 00:06:27,540
Now, look, mister, I'll stand here all
day if I have to. I'll pitch a tent
114
00:06:27,540 --> 00:06:31,120
here. I would like to speak to customer
service. Back, back, back, back, back,
115
00:06:31,200 --> 00:06:32,800
back. Back, back, back yourself, you
little duck.
116
00:06:35,440 --> 00:06:37,000
That's it. That's it. I'm calling
security.
117
00:06:37,340 --> 00:06:39,280
There's no reason for that. No, let him
call security.
118
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
Come on, Tamara, let's go home.
119
00:06:44,650 --> 00:06:47,530
What are you doing? We're going home.
Hey, you let go of my baby. Hey, what do
120
00:06:47,530 --> 00:06:50,110
you mean your baby? Hey, hey, watch that
now. Wait a minute here.
121
00:06:51,310 --> 00:06:52,310
Dad?
122
00:06:53,630 --> 00:06:54,630
Mom?
123
00:07:20,240 --> 00:07:21,700
She doesn't seem anything like you.
124
00:07:22,780 --> 00:07:25,520
Well, I was adopted.
125
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
I was too.
126
00:07:27,780 --> 00:07:29,300
You were? When were you born?
127
00:07:29,540 --> 00:07:31,040
November 28, 1979.
128
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
No. No.
129
00:07:36,780 --> 00:07:37,780
Yeah.
130
00:07:39,640 --> 00:07:40,940
You're my sister.
131
00:07:41,980 --> 00:07:43,300
You're my sister.
132
00:07:55,120 --> 00:08:00,040
I mean, we both love rollerblading. And
Beavis and Butthead. Ha, ha, cool, way
133
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
cool.
134
00:08:01,140 --> 00:08:05,400
And the most unbelievable thing about
was that when we were kids, we both had
135
00:08:05,400 --> 00:08:08,580
hamsters named MC Hamster. But mine
died.
136
00:08:09,300 --> 00:08:10,320
So did mine.
137
00:08:11,360 --> 00:08:14,000
As you can see, we've gotten pretty
close.
138
00:08:14,520 --> 00:08:16,840
Unfortunately, our parents didn't bond
this quickly.
139
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
Thanks for the list.
140
00:08:28,740 --> 00:08:30,420
We would have been at that bus stop
forever.
141
00:08:31,060 --> 00:08:33,120
I tell you, can you believe that
adoption agency?
142
00:08:34,120 --> 00:08:35,419
Well, I think we told them.
143
00:08:36,299 --> 00:08:39,580
Yes. Let me ask you something. Do they
call security every place you go?
144
00:08:45,620 --> 00:08:47,460
How can they separate children like
that?
145
00:08:47,760 --> 00:08:48,880
You're right. It's outrageous.
146
00:08:49,500 --> 00:08:53,520
Well, maybe it'll turn out for the best.
You know, a very wise man once said,
147
00:08:53,640 --> 00:08:56,620
out of adversity comes some of life's
finest moments.
148
00:08:57,489 --> 00:08:58,489
That's a good quote.
149
00:08:58,770 --> 00:09:01,290
Mm -hmm. That Montel Williams is a very
clever man.
150
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
Montel Williams?
151
00:09:04,850 --> 00:09:06,690
Yeah. Used to watch it.
152
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
I work.
153
00:09:08,030 --> 00:09:09,030
So taping.
154
00:09:09,790 --> 00:09:10,790
I'll set the machine.
155
00:09:13,690 --> 00:09:15,930
So, uh, are the girls okay out there?
156
00:09:16,250 --> 00:09:18,970
Mm -hmm. Tia just took Tamara down the
street to the park.
157
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Oh, good.
158
00:09:20,690 --> 00:09:21,690
Terrific.
159
00:09:22,430 --> 00:09:23,910
Tia does know the way home, doesn't she?
160
00:09:25,730 --> 00:09:28,830
Uh, excuse me for saying this, but you
seem a little overprotective.
161
00:09:29,270 --> 00:09:30,790
Why don't you hook up to a low jack?
162
00:09:35,310 --> 00:09:39,790
Well, you see, I've been taking care of
Tamara all by myself for a while now,
163
00:09:39,870 --> 00:09:41,370
ever since my wife passed away.
164
00:09:41,850 --> 00:09:43,310
Oh, I'm sorry.
165
00:09:43,930 --> 00:09:45,670
Well, you know what Oprah said.
166
00:09:46,130 --> 00:09:47,290
No, but I think I'll tape her.
167
00:09:53,360 --> 00:09:56,420
The important thing is that the girls
found each other. Yeah, you're right.
168
00:09:57,560 --> 00:10:00,900
You know, this is a nice place you got
here. It's very colorful.
169
00:10:01,560 --> 00:10:03,680
Thanks. I went to design school.
170
00:10:04,800 --> 00:10:07,240
Really? Mm -hmm. To be a fashion
designer.
171
00:10:07,800 --> 00:10:10,220
My boss, he just seems to me as a
seamstress. Well,
172
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
I'm sure it'll all work out.
173
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
How do you know?
174
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
I don't really.
175
00:10:30,730 --> 00:10:31,730
We really should be going.
176
00:10:32,570 --> 00:10:34,710
Why doesn't Tamara just stay here for
the weekend?
177
00:10:35,330 --> 00:10:36,330
Here?
178
00:10:37,850 --> 00:10:41,030
Oh, I got an idea. Why doesn't Tia come
over to our house? Oh, we got a lot of
179
00:10:41,030 --> 00:10:43,430
stuff. Badminton, ping pong, scrabble,
shuffleboard.
180
00:10:43,810 --> 00:10:46,150
Ooh, I'll get the polygrip and we'll eat
some corn.
181
00:10:48,830 --> 00:10:53,710
Now, Ray, maybe my imagination, but are
you worried about this neighborhood?
182
00:10:54,270 --> 00:10:56,350
Oh, no, no. This is a great
neighborhood.
183
00:10:56,810 --> 00:10:59,030
I come down here whenever I want to buy
my radio back.
184
00:11:03,120 --> 00:11:04,260
Is there a problem here?
185
00:11:04,740 --> 00:11:08,320
No, no, no, no problem. It's just this
is all happening a little too fast.
186
00:11:08,540 --> 00:11:10,200
I mean, I practically don't even know
you.
187
00:11:10,520 --> 00:11:11,680
Oh, so I'm the problem?
188
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
No, no, no, not you.
189
00:11:13,140 --> 00:11:17,000
Don't be silly. No, you're very, uh,
very, uh... Very what?
190
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
Very earthy.
191
00:11:21,200 --> 00:11:23,820
Earthy? You mean like a groundhog?
192
00:11:25,960 --> 00:11:29,020
No, no, that's not what I mean. What I'm
trying to say here is... Well, what are
193
00:11:29,020 --> 00:11:31,580
you saying? What I'm saying is, hi. Hi.
194
00:11:34,670 --> 00:11:35,589
This afternoon.
195
00:11:35,590 --> 00:11:37,990
Yeah, isn't it cool? We'll be able to
hang out like this every day.
196
00:11:38,350 --> 00:11:39,490
Yeah, that's real cool.
197
00:11:41,750 --> 00:11:42,750
Chili.
198
00:11:45,490 --> 00:11:48,350
Okay, maybe our parents didn't like each
other.
199
00:11:48,690 --> 00:11:49,690
Maybe.
200
00:11:50,250 --> 00:11:52,890
Okay, our parents definitely didn't like
each other.
201
00:11:53,150 --> 00:11:54,150
Like.
202
00:11:54,810 --> 00:11:58,590
Okay, our parents didn't stand each
other. It was like they were divorced
203
00:11:58,590 --> 00:11:59,710
they'd never even been married.
204
00:12:00,730 --> 00:12:03,610
But that wasn't going to keep us apart.
So.
205
00:12:04,140 --> 00:12:07,200
After the first weekend at my mom's, we
spent the next weekend at my dad's.
206
00:12:08,620 --> 00:12:10,000
Now, do you have a boyfriend?
207
00:12:10,420 --> 00:12:13,560
Well, to tell you the truth, I have a
little trouble talking to boys.
208
00:12:14,020 --> 00:12:16,000
Really? I have trouble keeping quiet.
209
00:12:17,380 --> 00:12:19,460
Well, maybe we're not as much alike as
we thought.
210
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
Yeah, maybe.
211
00:12:26,160 --> 00:12:28,280
Oh, that's my neighbor, Roger.
212
00:12:28,780 --> 00:12:30,160
Let's have some fun with him.
213
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Hurry up.
214
00:12:33,640 --> 00:12:34,539
Hi, Tamara.
215
00:12:34,540 --> 00:12:38,400
I just wanted to tell you that I saw you
in school today, and you look really,
216
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
really radiant.
217
00:12:41,160 --> 00:12:42,240
Roger, come in.
218
00:12:42,560 --> 00:12:43,760
You invited me in?
219
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
What's wrong?
220
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Nothing, nothing.
221
00:12:48,240 --> 00:12:50,220
I just wanted you to meet a girlfriend
of mine.
222
00:12:50,540 --> 00:12:53,540
Well, I'll have trouble paying attention
to anyone but you. Hi!
223
00:12:55,620 --> 00:12:59,400
I don't know what's going on here, but
I'm very, very...
224
00:13:06,190 --> 00:13:08,170
We just found out we were twins. Isn't
that cool?
225
00:13:08,550 --> 00:13:09,469
Way cool.
226
00:13:09,470 --> 00:13:12,730
But I can't believe I'm going to be
living next door to both of you guys.
227
00:13:12,950 --> 00:13:14,410
Well, actually, I live across town.
228
00:13:14,670 --> 00:13:15,670
I have a bus pass.
229
00:13:16,950 --> 00:13:18,290
It's nice to meet you, Roger.
230
00:13:18,570 --> 00:13:20,250
Are you guys in the same class? No.
231
00:13:20,850 --> 00:13:22,430
Roger's in the eighth grade.
232
00:13:22,670 --> 00:13:24,030
Well, I'll be in ninth next year.
233
00:13:24,310 --> 00:13:25,310
We'll be in the tenth.
234
00:13:25,850 --> 00:13:28,550
At some point of your life, you're going
to want a younger man.
235
00:13:30,610 --> 00:13:32,450
Well, maybe you can introduce me to
somebody.
236
00:13:33,930 --> 00:13:36,670
Well... I guess we know who the evil
twin is.
237
00:13:39,990 --> 00:13:42,490
Hello. Oh, hi, Mom. How's your day?
238
00:13:43,530 --> 00:13:45,150
Evidently not as good as his.
239
00:13:45,950 --> 00:13:47,770
They charge admission to get in here?
240
00:13:48,470 --> 00:13:49,750
Mom, this is Roger.
241
00:13:50,090 --> 00:13:54,750
Hi. I hope we'll be seeing a lot of each
other. I'm flattered, but these May
242
00:13:54,750 --> 00:13:56,030
-December things never work out.
243
00:13:59,030 --> 00:14:00,030
Hello, Lisa.
244
00:14:00,570 --> 00:14:01,910
Oh, hello, Ray.
245
00:14:03,089 --> 00:14:05,050
I had a little mishap out in front of
your house.
246
00:14:05,390 --> 00:14:07,090
I'm sorry, but I knocked your mailbox
over.
247
00:14:08,610 --> 00:14:09,369
Wait a minute.
248
00:14:09,370 --> 00:14:10,370
You don't even have a car.
249
00:14:10,790 --> 00:14:12,690
I was power walking. I hit it with my
purse.
250
00:14:15,970 --> 00:14:17,070
I believe this is yours.
251
00:14:19,510 --> 00:14:20,530
Come on, Jill. Let's get going.
252
00:14:20,890 --> 00:14:22,570
Oh, Mom, can we stay a little bit
longer?
253
00:14:22,830 --> 00:14:23,789
Yeah, please.
254
00:14:23,790 --> 00:14:24,790
Yeah, please.
255
00:14:26,630 --> 00:14:29,850
Well, I guess I could order out for some
pizza if you really want to stay.
256
00:14:30,270 --> 00:14:31,710
No thanks. I've had a rough day.
257
00:14:31,970 --> 00:14:33,430
Well, if you gotta go, you gotta go.
258
00:14:35,270 --> 00:14:36,490
I'll walk you to the bus stop.
259
00:14:36,950 --> 00:14:38,890
Bye. Nice meeting you, Roger.
260
00:14:39,330 --> 00:14:40,330
Call me.
261
00:14:43,430 --> 00:14:46,010
Twins. I'm living my father's fantasy.
262
00:15:00,330 --> 00:15:02,070
I brought you some milk and cookies.
263
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
Thanks, Mom.
264
00:15:03,570 --> 00:15:04,570
And a piece of pie.
265
00:15:04,790 --> 00:15:05,790
Uh -oh.
266
00:15:06,490 --> 00:15:08,350
Now, Tia, now, it's not terrible news.
267
00:15:08,590 --> 00:15:11,750
Some of it's good, real good. Some of
it's bad, but a lot of it's good.
268
00:15:11,950 --> 00:15:13,250
Mom, what's going on?
269
00:15:13,630 --> 00:15:15,730
Well, you see, I had a little trouble
with my boss.
270
00:15:16,250 --> 00:15:18,090
One thing led to another. We had words.
271
00:15:18,670 --> 00:15:21,650
One of us called the other male
chauvinist pot -bellied pig, and one of
272
00:15:21,650 --> 00:15:22,650
let go.
273
00:15:22,890 --> 00:15:24,350
So he's not working there anymore?
274
00:15:25,290 --> 00:15:28,390
No, you see, this was two weeks ago,
and... Two weeks? Now...
275
00:15:28,760 --> 00:15:30,680
It's going to be okay. It's going to be
okay.
276
00:15:30,960 --> 00:15:33,880
I don't get it. Every morning you've
been getting dressed and going to work.
277
00:15:34,100 --> 00:15:35,660
Well, looking for work is work.
278
00:15:36,220 --> 00:15:38,680
It's the same thing as having a job. You
just don't have a dental plan.
279
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Are you all right?
280
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
Hey, I'm okay. I'm okay.
281
00:15:43,960 --> 00:15:47,340
See, the thing is, a few days ago, I got
a lead on a terrific job.
282
00:15:47,720 --> 00:15:49,300
They're even going to let me do a little
designing.
283
00:15:49,680 --> 00:15:51,460
That's great. That's what you've always
wanted.
284
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
It's in St. Louis.
285
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
St. Louis?
286
00:15:57,150 --> 00:15:58,950
Tia, I tried to find something here. I
did.
287
00:15:59,290 --> 00:16:01,570
But, hey, St. Louis is a great city.
288
00:16:02,030 --> 00:16:05,630
What about Tamir and me? Tia, now you
found her. It's not like you're going to
289
00:16:05,630 --> 00:16:09,330
lose her. She can come visit us. You can
show her the arch. It's not the same.
290
00:16:09,530 --> 00:16:10,870
Tia, I know it's not the same.
291
00:16:11,970 --> 00:16:13,730
Tia, I have to work. But, Mom.
292
00:16:14,670 --> 00:16:16,010
Can you just try and understand?
293
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
Leave the cookies.
294
00:16:21,650 --> 00:16:22,650
I'll take the pie.
295
00:16:41,150 --> 00:16:42,990
Our bus leaves in 20 minutes.
296
00:16:43,210 --> 00:16:45,110
Have you ever been to Minneapolis, St.
Paul?
297
00:16:45,550 --> 00:16:48,430
No, it's got to be right for us. I mean,
it's the 20th city.
298
00:16:48,650 --> 00:16:49,890
Okay, come on, let's get over here.
299
00:16:52,450 --> 00:16:53,570
How about over there?
300
00:16:55,130 --> 00:16:57,710
Bus for Cleveland, leaving from Gate 12.
301
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Have you ever run away before?
302
00:17:00,170 --> 00:17:01,170
Are you kidding?
303
00:17:01,490 --> 00:17:02,650
Yeah, me neither.
304
00:17:03,370 --> 00:17:04,369
Good evening.
305
00:17:06,829 --> 00:17:09,170
So, what are we going to do when we get
there?
306
00:17:10,119 --> 00:17:11,059
We'll be okay.
307
00:17:11,060 --> 00:17:13,000
We'll get jobs as waitresses.
308
00:17:13,380 --> 00:17:14,460
We'll get our own apartment.
309
00:17:14,780 --> 00:17:16,960
And when we get enough money, we'll buy
the restaurant.
310
00:17:18,200 --> 00:17:20,140
That was my dream, too.
311
00:17:21,359 --> 00:17:23,180
One of the most important things is
we'll be together.
312
00:17:24,140 --> 00:17:25,300
Tomorrow we'll go to the zoo.
313
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Great, Dad.
314
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
You know, I kind of miss my mom already.
315
00:17:30,640 --> 00:17:31,860
I kind of miss my dad.
316
00:17:32,180 --> 00:17:34,140
But, I mean, we'll call him when we get
there.
317
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
It's not like we're never going to see
him again.
318
00:17:36,760 --> 00:17:37,900
Tia! Tamara!
319
00:17:38,580 --> 00:17:39,580
Told you.
320
00:17:40,670 --> 00:17:42,190
Tamara! How'd they find us?
321
00:17:42,570 --> 00:17:46,170
I left my mama notes. You left her
notes? I was afraid she'd worry.
322
00:17:48,370 --> 00:17:51,350
They're not here, Ray. They're gone. Our
babies are gone.
323
00:17:51,730 --> 00:17:54,050
We'll find them. We'll find them. What's
gonna happen to them?
324
00:17:55,230 --> 00:17:57,250
They got jobs as waitresses.
325
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
Thank you.
326
00:18:00,930 --> 00:18:02,710
God, where's my child?
327
00:18:03,790 --> 00:18:05,290
I miss my child.
328
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
do that to me again.
329
00:18:18,040 --> 00:18:19,300
What were you girls thinking about?
330
00:18:19,780 --> 00:18:23,900
Getting the daylights out of us. I'm
really sorry, Mom. We just thought that
331
00:18:23,900 --> 00:18:27,400
this way, Timmy and I can be together
and you won't have to give up your job.
332
00:18:27,720 --> 00:18:28,720
Oh, sweetheart.
333
00:18:29,080 --> 00:18:30,240
That's still no excuse.
334
00:18:30,660 --> 00:18:33,920
We shouldn't have been split up in the
first place. And now that we found each
335
00:18:33,920 --> 00:18:35,160
other, we want to stay together.
336
00:18:35,480 --> 00:18:38,660
Tia, I already gave up the apartment. We
don't have a choice.
337
00:18:40,880 --> 00:18:42,940
Look, if I could do something, I'd do
it. Believe me.
338
00:18:43,920 --> 00:18:45,300
Hey, maybe they can move in with us.
339
00:18:45,920 --> 00:18:47,920
Excuse me? Yeah, that'll be great.
340
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Excuse me?
341
00:18:50,580 --> 00:18:53,420
Listen, girls, I'm afraid that we don't
move in together.
342
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
We're not strangers.
343
00:18:55,180 --> 00:18:56,059
But we are.
344
00:18:56,060 --> 00:18:57,840
We just want to grow up together, that's
all.
345
00:19:01,740 --> 00:19:03,680
Look, we're not going to solve anything
here.
346
00:19:04,220 --> 00:19:06,680
No, you're right. Let's go home and talk
about all of this.
347
00:19:07,120 --> 00:19:09,480
Can we talk about it over pizza? I'm
kind of hungry.
348
00:19:09,700 --> 00:19:11,140
Yeah, I saw a restaurant down the
street.
349
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
I'm buying.
350
00:19:12,520 --> 00:19:13,520
I'm eating.
351
00:19:15,419 --> 00:19:19,560
Now leaving from Gate 5 for Minneapolis
-St. Paul, the Twin Cities.
352
00:19:23,880 --> 00:19:28,180
So, that night, we ate a lot of pizza,
and our parents did a lot of
353
00:19:28,340 --> 00:19:29,340
And a lot of arguing.
354
00:19:29,440 --> 00:19:33,080
But, in the end, we think everything's
gonna work out okay. After all,
355
00:19:33,080 --> 00:19:35,280
got something out of it. We got to be
together.
356
00:19:35,680 --> 00:19:39,040
Oh, and my mom even got her own
storeroom, so she can go into business
357
00:19:39,040 --> 00:19:41,640
herself. And my dad got... What did dad
get?
358
00:19:42,260 --> 00:19:45,310
Well... He gets to live in a house full
of beautiful women.
359
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
Actually, Ray, easy.
360
00:19:48,310 --> 00:19:49,269
Precious combo.
361
00:19:49,270 --> 00:19:51,450
Oh, this thing weighs a ton.
362
00:19:52,450 --> 00:19:53,570
What you got in here?
363
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
Careful, Ray.
364
00:19:55,330 --> 00:19:56,470
Those are my beauty aids.
365
00:19:58,050 --> 00:20:00,570
You sure this living arrangement's going
to work?
366
00:20:00,830 --> 00:20:03,710
Well, you got to think positively, Ray.
You know what Geraldo said.
367
00:20:04,050 --> 00:20:05,370
No, but I'm sure I'm going to find out.
368
00:20:06,170 --> 00:20:09,330
You know, Ray, we really haven't decided
about the rent yet.
369
00:20:09,910 --> 00:20:11,450
That's right. I forgot about that. Never
mind.
370
00:20:11,650 --> 00:20:12,650
No, no, no.
371
00:20:12,680 --> 00:20:16,760
Since you brought it up, let's talk
about it. Now, what did you pay at the
372
00:20:16,760 --> 00:20:18,020
place? $30 a month.
373
00:20:18,800 --> 00:20:20,360
Mom, didn't we pay $350?
374
00:20:21,220 --> 00:20:23,020
Honey, we really got to work on your
timing.
375
00:20:24,640 --> 00:20:26,920
Okay, then $350. That's what you'll pay
here.
376
00:20:27,380 --> 00:20:28,159
Okay, Ray.
377
00:20:28,160 --> 00:20:31,060
And to show my appreciation, I got a
little gift for you.
378
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
Oh, thank you.
379
00:20:32,920 --> 00:20:35,540
I want to make sure we got up on the
right foot. How thoughtful of you.
380
00:20:37,660 --> 00:20:39,540
So very, very thoughtful.
381
00:20:40,900 --> 00:20:41,900
It's a mailbox.
382
00:20:42,080 --> 00:20:43,200
I kind of figured that out.
383
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
I painted it myself.
384
00:20:44,880 --> 00:20:45,960
Kind of figured that out, too.
385
00:20:46,720 --> 00:20:48,500
I can't wait to put it right out in
front of the house.
386
00:20:49,540 --> 00:20:51,860
Oh, did I tell you about the notice?
387
00:20:52,160 --> 00:20:54,980
Yes, we received the notice. From now
on, they're going to throw our mail
388
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
out there in the alley.
389
00:20:57,040 --> 00:21:00,980
You don't like it. No, no, I like it. Of
course I do. It's you.
390
00:21:02,080 --> 00:21:02,899
No, Ray.
391
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
It's us.
392
00:21:05,200 --> 00:21:07,280
Somebody help me.
393
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
in our bedroom.
29569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.