Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,230 --> 00:00:28,170
I think you got it. Why don't you come
with me?
2
00:00:31,470 --> 00:00:36,930
You think you're so hot? Well, don't die
and show me yours.
3
00:00:38,550 --> 00:00:40,830
You've got to show me yours.
4
00:01:08,780 --> 00:01:10,900
I do love a morning man.
5
00:01:21,540 --> 00:01:23,740
I notice you're attracted to older
women.
6
00:01:24,200 --> 00:01:26,740
Now, it occurs to me that you are the
firstborn son.
7
00:01:27,200 --> 00:01:28,620
What the hell are you doing here?
8
00:01:28,880 --> 00:01:32,200
Which leads me to think you're probably
dealing with an unresolved Oedipal
9
00:01:32,200 --> 00:01:34,820
complex. Oh, get off it, Kate.
10
00:01:35,580 --> 00:01:36,920
Not even a Freudian.
11
00:01:37,220 --> 00:01:38,220
That's true.
12
00:01:38,650 --> 00:01:40,050
But first his wife, and now you?
13
00:01:40,570 --> 00:01:41,790
Looks like a pattern to me.
14
00:01:42,830 --> 00:01:43,830
Older women.
15
00:01:44,010 --> 00:01:45,830
Are there any others you'd care to tell
me about?
16
00:01:46,330 --> 00:01:48,230
I'd appreciate it if you'd get the hell
out of here.
17
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
Would you?
18
00:01:52,750 --> 00:01:55,910
Or would you rather have me? Will you
really want me?
19
00:02:19,310 --> 00:02:25,330
I had a strange dream I find other
people's dreams so fascinating
20
00:02:25,330 --> 00:02:28,630
I know what you mean
21
00:02:50,540 --> 00:02:54,340
Here's a questionnaire needs filling.
Take a seat and you'll be chilling.
22
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
Robbing workshop.
23
00:02:56,600 --> 00:02:58,440
Feminine? I don't think so.
24
00:02:59,020 --> 00:03:00,020
David's been busy.
25
00:03:00,940 --> 00:03:02,960
Not with his documentary, clearly.
26
00:03:04,460 --> 00:03:09,760
His room condo. You got two pre -screen
schedules and Mr. Wilkins over there has
27
00:03:09,760 --> 00:03:13,240
an amazing story about making it with a
sales clerk at Tall Lady.
28
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Is that it?
29
00:03:16,320 --> 00:03:17,320
Fondage.
30
00:03:20,650 --> 00:03:21,650
Morning. Morning.
31
00:03:23,390 --> 00:03:24,390
That's the thing.
32
00:03:25,290 --> 00:03:26,710
What? Nothing.
33
00:03:32,950 --> 00:03:34,130
Something on your mind?
34
00:03:35,550 --> 00:03:37,150
Don't start with the therapy speak.
35
00:03:37,850 --> 00:03:38,850
Touchy.
36
00:03:39,310 --> 00:03:42,130
And don't do that either, that listening
posture.
37
00:03:45,030 --> 00:03:46,290
Is this better?
38
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
All right.
39
00:03:49,880 --> 00:03:52,840
Last week in the coffee shop, you said
it was me.
40
00:03:54,540 --> 00:03:57,620
I said it is you, actually.
41
00:03:58,420 --> 00:04:00,100
Interesting that you remember it so
well.
42
00:04:00,380 --> 00:04:01,740
I mistook you for a friend.
43
00:04:02,220 --> 00:04:03,079
Thank you.
44
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
You know what I mean.
45
00:04:04,440 --> 00:04:05,620
It's what happened after.
46
00:04:05,960 --> 00:04:07,860
You said it was me. We can't do this.
47
00:04:08,100 --> 00:04:09,260
I need a little resolution here.
48
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
We're very resolved.
49
00:04:12,100 --> 00:04:14,800
I'm with David, and you're with Tony,
apparently.
50
00:04:15,100 --> 00:04:17,860
If Tony hadn't been there, what would
you have done? Tony was there.
51
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
She doesn't have to be.
52
00:04:21,480 --> 00:04:23,520
What am I supposed to do with that
information?
53
00:04:24,000 --> 00:04:25,220
What do you want to do with it?
54
00:04:26,280 --> 00:04:28,680
You know, David and I are shopping for a
house.
55
00:04:29,040 --> 00:04:31,460
Is that the invisible house on Imaginary
Avenue?
56
00:04:32,800 --> 00:04:33,960
What we have is real.
57
00:04:34,260 --> 00:04:37,240
Yeah, so real you keep yourself
artificially busy to avoid it.
58
00:04:37,520 --> 00:04:38,560
No, I don't.
59
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Give me an example.
60
00:04:41,900 --> 00:04:47,280
You'd rather focus on Tony's intentions
or obsess about some anonymous confessor
61
00:04:47,280 --> 00:04:48,500
than deal with what's in front of you.
62
00:04:49,669 --> 00:04:51,850
All you're telling me is I take my work
seriously.
63
00:04:52,270 --> 00:04:54,250
Because it wouldn't be wise to take the
other thing seriously.
64
00:04:58,070 --> 00:04:59,070
Hi, kids.
65
00:04:59,870 --> 00:05:00,870
Tony.
66
00:05:01,310 --> 00:05:02,810
I think this belongs to you.
67
00:05:04,730 --> 00:05:05,730
Thanks.
68
00:05:10,290 --> 00:05:11,390
I'll meet you next door.
69
00:05:11,770 --> 00:05:12,770
Excuse me.
70
00:05:13,210 --> 00:05:14,410
It's a partial from Marshall.
71
00:05:15,110 --> 00:05:18,250
He said you want to talk, so he made a
date tomorrow at 8, so don't be late.
72
00:05:19,289 --> 00:05:20,430
You're going to have to stop that.
73
00:05:20,850 --> 00:05:23,850
Don't let Marshall be irate. That's a
movie you would hate. Kate.
74
00:05:27,990 --> 00:05:29,550
Mr. Wilson, are you ready?
75
00:05:30,070 --> 00:05:31,070
You bet.
76
00:05:48,340 --> 00:05:50,440
Happy karmic payback, Love Marshall.
77
00:05:50,660 --> 00:05:52,320
Oh, you bastard.
78
00:06:13,560 --> 00:06:15,040
I'm so sorry, Mr. Wilson.
79
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
We'll be right with you.
80
00:06:23,900 --> 00:06:25,820
I think I cheated on Gavin.
81
00:06:26,520 --> 00:06:27,519
You think?
82
00:06:27,520 --> 00:06:29,680
I don't know. It's kind of complicated.
83
00:06:30,040 --> 00:06:32,020
It usually is. Look at you. You're
vibrating.
84
00:06:32,220 --> 00:06:34,860
Come on. Tell me. Tell me what happened.
I don't think I can.
85
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
Jody.
86
00:06:39,660 --> 00:06:40,660
Just breathe.
87
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Breathe.
88
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
Okay.
89
00:06:45,960 --> 00:06:49,460
It all started this morning. I have this
newish client.
90
00:06:50,950 --> 00:06:54,690
Heather, she sent me out to buy for the
summer. The whole nine yards.
91
00:06:55,110 --> 00:06:57,870
I show up at her house with bags of
clothing. She's not there.
92
00:06:58,310 --> 00:06:59,670
Her handyman lets me in.
93
00:07:00,050 --> 00:07:01,170
Her handyman?
94
00:07:01,850 --> 00:07:06,630
Yeah, he's practically full -time. You
know, she's always doing some kind of
95
00:07:06,630 --> 00:07:10,450
renovation. For all I know, he lives out
back in the coach house. Kate, I was
96
00:07:10,450 --> 00:07:14,170
not looking for this to happen. I mean,
I love Gavin.
97
00:07:14,970 --> 00:07:18,030
It's just that nobody ever said that
marriage would be easy.
98
00:07:18,510 --> 00:07:20,590
I just didn't think it would be so
challenging.
99
00:07:21,230 --> 00:07:22,630
So hard.
100
00:07:23,010 --> 00:07:27,510
Oh, Jody. I cheated on my husband.
101
00:07:28,930 --> 00:07:31,990
Everything all right?
102
00:07:32,290 --> 00:07:33,290
It's fine.
103
00:07:33,550 --> 00:07:35,130
Go away. Mr. Wilson.
104
00:07:39,470 --> 00:07:41,510
Jody. I know, I know.
105
00:07:42,310 --> 00:07:44,310
We'll meet later tonight, okay? That'd
be good.
106
00:07:45,430 --> 00:07:46,289
Hi, Ben.
107
00:07:46,290 --> 00:07:47,450
Sorry. I'm fine.
108
00:07:47,950 --> 00:07:49,250
Hi, Jody. I'm glad.
109
00:07:57,430 --> 00:07:58,430
You're going to be all right?
110
00:08:22,700 --> 00:08:24,420
What happened after the handyman let you
in?
111
00:08:25,000 --> 00:08:28,140
You see, he should never have let me in
in the first place. He doesn't know me.
112
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
Not really.
113
00:08:29,720 --> 00:08:30,699
But he did.
114
00:08:30,700 --> 00:08:31,940
And you went into the house.
115
00:08:32,260 --> 00:08:38,460
He was putting up shelving in Heather's
closet. She has the most amazing closet.
116
00:08:38,600 --> 00:08:39,679
Bigger than my last apartment.
117
00:08:40,539 --> 00:08:41,880
Possibly bigger than this apartment.
118
00:08:46,040 --> 00:08:47,260
So the handyman.
119
00:08:47,900 --> 00:08:50,040
I was laying out some selections for
Heather.
120
00:08:50,550 --> 00:08:53,010
So we talked a little, checked out each
other's work.
121
00:08:53,370 --> 00:08:54,530
Then Heather arrived.
122
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
In here.
123
00:08:56,390 --> 00:09:01,470
She loved everything, and she is not
inhibited at all.
124
00:09:01,890 --> 00:09:03,490
Is the handyman still there?
125
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Excuse me.
126
00:09:12,790 --> 00:09:13,930
That boy.
127
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
Well, anyhow.
128
00:09:18,510 --> 00:09:19,510
Perfect.
129
00:09:20,720 --> 00:09:24,460
But I just don't think that I have the
breath to carry it off. Oh, yeah, you
130
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
Hell, I think you have mine.
131
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
You're too kind.
132
00:09:31,740 --> 00:09:32,740
How about this one?
133
00:09:33,800 --> 00:09:35,440
It's a nice dress, that one.
134
00:09:35,740 --> 00:09:37,100
Mm -hmm. It certainly is.
135
00:09:39,580 --> 00:09:41,440
Let's give it a shot, shall we? Mm -hmm.
136
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
Sure.
137
00:09:49,100 --> 00:09:50,980
I think the panty lines are going to
show. What do you think?
138
00:09:52,140 --> 00:09:54,300
I, uh, I don't see any.
139
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
Hold on. Nope.
140
00:09:56,140 --> 00:09:57,840
Oh, yeah. My favorite.
141
00:10:02,640 --> 00:10:04,600
Better on you, I think. Oh, no.
142
00:10:05,280 --> 00:10:06,320
Oh, no, I insist.
143
00:10:07,760 --> 00:10:08,900
Besides, you know you want to.
144
00:10:09,900 --> 00:10:13,520
And in any case, I am exhausted.
145
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
Go ahead.
146
00:10:17,850 --> 00:10:18,870
You be the supermodel.
147
00:10:20,390 --> 00:10:21,390
Okay.
148
00:10:40,810 --> 00:10:44,210
Oh, uh... Hello. Hi.
149
00:10:44,630 --> 00:10:45,630
Hi.
150
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Stop leaving you.
151
00:11:44,360 --> 00:11:46,460
This is truly not what I expected.
152
00:11:46,820 --> 00:11:47,920
Do you think I'm a lesbian?
153
00:11:48,920 --> 00:11:50,460
Do you? I don't know.
154
00:11:52,540 --> 00:11:56,560
I dig women's bodies. I always have. I
just thought that made me open -minded.
155
00:11:57,320 --> 00:12:00,360
Well, not that open -minded. Jesus.
156
00:12:01,420 --> 00:12:03,200
The sex was really hot.
157
00:12:03,960 --> 00:12:05,000
So I gathered.
158
00:12:05,400 --> 00:12:08,340
She gave me this shirt.
159
00:12:09,140 --> 00:12:10,940
It's a really beautiful shirt.
160
00:12:11,220 --> 00:12:12,220
Jodi.
161
00:12:12,520 --> 00:12:14,540
Oh, God, I'm a hoe now.
162
00:12:14,940 --> 00:12:16,480
Okay, let's back up.
163
00:12:17,300 --> 00:12:20,860
Is this about you being attracted to
women, or is this about something that's
164
00:12:20,860 --> 00:12:22,240
not quite right in your marriage?
165
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
I don't know.
166
00:12:27,040 --> 00:12:33,680
I love Gavin, Kate, I do. It's just,
I... There was this point
167
00:12:33,680 --> 00:12:37,560
leading up to the wedding where all I
wanted to do was run.
168
00:12:38,820 --> 00:12:40,340
Maybe I should have paid more attention.
169
00:12:40,740 --> 00:12:41,740
Me too.
170
00:12:43,280 --> 00:12:47,420
I'm so sorry I didn't see what you've
been going through. You've been self
171
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
-occupied.
172
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
A little.
173
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
I'm sorry.
174
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
More than a little.
175
00:12:53,940 --> 00:12:57,880
Well, there's been the book and, you
know, moving in with David thing and...
176
00:12:57,880 --> 00:13:01,620
the Marshall thing and the following
strangers in the street thing. We did
177
00:13:01,620 --> 00:13:03,980
together. And there's stuff you're not
talking about, Kate.
178
00:13:05,440 --> 00:13:07,240
There's something going on between you
and Ben.
179
00:13:07,580 --> 00:13:08,940
No, there isn't.
180
00:13:10,840 --> 00:13:12,540
And we're talking about you right now.
181
00:13:14,160 --> 00:13:16,060
What do you want to do? I don't know.
182
00:13:17,040 --> 00:13:18,780
Did I mention the sector's really hot?
183
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Yeah, you mentioned.
184
00:13:22,220 --> 00:13:27,000
I really don't have any advice for you
right now, Jodi. You have to, Kate.
185
00:13:27,260 --> 00:13:28,940
Friend, therapist, I'll take either.
186
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Okay.
187
00:13:32,360 --> 00:13:39,320
When you're on one of these voyages of
self -discovery, you
188
00:13:39,320 --> 00:13:40,640
end up taking some risks.
189
00:13:41,880 --> 00:13:45,360
And unfortunately, some of those risks,
might hurt other people.
190
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
Thanks, Oprah.
191
00:13:50,200 --> 00:13:52,460
Do I tell him or don't I?
192
00:14:02,020 --> 00:14:04,360
When Marshall reappears, he really
reappears.
193
00:14:04,900 --> 00:14:06,320
He owed me. Apparently.
194
00:14:07,020 --> 00:14:09,180
This is a debt being repaid, nothing
more.
195
00:14:09,780 --> 00:14:12,900
Guy shows up with an envelope full of
cash when your boyfriend's out of town?
196
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
You're smarter than that.
197
00:14:16,160 --> 00:14:18,340
Changing subjects now. You want to talk
about us?
198
00:14:19,020 --> 00:14:22,080
I was reviewing a confession last night,
and you know what I realized?
199
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
Most of the confessions we've heard are
about infidelity.
200
00:14:25,720 --> 00:14:28,720
Are you trying to tell me I just needed
to walk in here with a big wad?
201
00:14:31,760 --> 00:14:33,200
Yeah, I noticed a trend.
202
00:14:33,600 --> 00:14:34,700
And it doesn't bother you?
203
00:14:35,580 --> 00:14:36,840
Humans are hardwired to cheat.
204
00:14:37,200 --> 00:14:39,180
I beg your pardon? It's pretty
straightforward.
205
00:14:40,030 --> 00:14:43,770
There's no way to really tell when a
woman is at her most fertile. And before
206
00:14:43,770 --> 00:14:47,130
DNA testing, there was no way to really
answer the question, who's your daddy?
207
00:14:47,350 --> 00:14:48,350
Your point being?
208
00:14:48,930 --> 00:14:53,330
We can't tell when women get pregnant.
We can't confirm paternity. So there's
209
00:14:53,330 --> 00:14:54,590
real repercussions for cheating.
210
00:14:55,170 --> 00:14:56,730
Our biology encourages it.
211
00:14:56,970 --> 00:14:58,250
You really believe that?
212
00:14:59,390 --> 00:15:01,390
Colobus monkeys, dichorantelopes.
213
00:15:01,630 --> 00:15:05,230
Snuggle -loving prairie voles, I know.
The only three mammals. In the world.
214
00:15:05,230 --> 00:15:06,310
are monogamous? Three.
215
00:15:06,750 --> 00:15:07,850
And I think they're lying.
216
00:15:08,830 --> 00:15:10,110
So we're no better than animals.
217
00:15:10,730 --> 00:15:12,550
I prefer to think of it as no worse.
218
00:15:13,070 --> 00:15:16,510
You know, all this genetic
predisposition to cheat, blah, blah,
219
00:15:16,510 --> 00:15:20,090
convenient way for you to explain why
Simone cheated on you. Well, that's
220
00:15:20,130 --> 00:15:23,170
coming from the woman who hides in her
past in order to avoid dealing with her
221
00:15:23,170 --> 00:15:26,890
present. Says the man who pursues
inappropriate relationships to avoid
222
00:15:26,890 --> 00:15:27,789
commitment again.
223
00:15:27,790 --> 00:15:29,550
Would that be the one with Tony or the
one with you?
224
00:15:35,170 --> 00:15:37,590
You know that oysters don't have sex.
225
00:15:38,410 --> 00:15:41,410
They just squirt it out and help the
sperm just by some other oyster.
226
00:15:41,770 --> 00:15:42,990
Sounds like my first husband.
227
00:15:45,550 --> 00:15:47,030
One can be male, then female.
228
00:15:48,050 --> 00:15:49,370
Sounds like my second husband.
229
00:15:51,450 --> 00:15:54,610
It wasn't that funny.
230
00:15:54,870 --> 00:15:55,870
Right.
231
00:15:57,430 --> 00:15:59,010
You're usually not disagreeable.
232
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
Also right.
233
00:16:02,010 --> 00:16:03,010
More wine?
234
00:16:03,230 --> 00:16:04,230
Mm -hmm.
235
00:16:09,450 --> 00:16:12,290
It doesn't feel like my money. Give it a
couple of days, it will.
236
00:16:14,010 --> 00:16:18,130
Besides, sooner I finish paying you
back, sooner we never have to see each
237
00:16:18,130 --> 00:16:19,990
again, because that's what you want,
isn't it?
238
00:16:24,050 --> 00:16:26,190
And now you're eating meat? What is
going on?
239
00:16:32,810 --> 00:16:33,890
Mary Grant, a friend of yours?
240
00:16:35,990 --> 00:16:37,610
Marshall, don't eat that.
241
00:16:38,180 --> 00:16:39,200
Why are you laughing?
242
00:16:40,120 --> 00:16:41,680
Because it all just came back to me.
243
00:16:42,540 --> 00:16:43,720
You and the old days.
244
00:16:44,080 --> 00:16:45,680
Marshall don't. Marshall do.
245
00:16:46,160 --> 00:16:47,540
A regular John Brady.
246
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Marshall, Marshall, Marshall.
247
00:16:49,400 --> 00:16:50,560
It wasn't that bad.
248
00:16:52,460 --> 00:16:53,580
You have no idea.
249
00:16:53,880 --> 00:16:54,880
No idea.
250
00:16:56,460 --> 00:16:58,080
Is that why you left the way you did?
251
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Partly, I guess.
252
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Yeah.
253
00:17:03,370 --> 00:17:06,849
So would you say that I was too busy
analyzing you when I should have been
254
00:17:06,849 --> 00:17:08,210
taking a look at my own life?
255
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
You know something, Kate?
256
00:17:11,410 --> 00:17:14,089
I think you were right about me back
then. And I knew it, too.
257
00:17:16,130 --> 00:17:18,589
I just wasn't strong enough to be a
match for you.
258
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
That was then.
259
00:17:23,390 --> 00:17:24,390
This is now.
260
00:17:30,600 --> 00:17:33,540
You know, on the other hand, Bermuda
would be so easy.
261
00:17:34,140 --> 00:17:35,520
We could be back by Sunday.
262
00:17:35,760 --> 00:17:37,360
Tony? Yeah, Ben.
263
00:17:38,980 --> 00:17:41,760
I'm not sure. I don't think we should.
264
00:17:42,060 --> 00:17:43,340
Go for three whole days?
265
00:17:45,400 --> 00:17:47,340
You know how much I respect you, right?
266
00:17:48,720 --> 00:17:52,480
Ben, it took you three courses to get to
that line.
267
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
I'm disappointed.
268
00:17:54,300 --> 00:17:55,380
What are you talking about?
269
00:17:55,780 --> 00:17:57,640
You're uncomfortable sleeping with the
boss.
270
00:17:58,320 --> 00:17:59,760
You don't want to have sex with me
anymore.
271
00:18:00,190 --> 00:18:01,190
You knew.
272
00:18:01,630 --> 00:18:04,870
Somewhere between the focaccia and the
tenderloin.
273
00:18:08,370 --> 00:18:09,370
I'm sorry.
274
00:18:09,490 --> 00:18:10,490
Oh, for God's sake, don't be.
275
00:18:11,310 --> 00:18:12,810
It was fun while it lasted.
276
00:18:13,290 --> 00:18:14,950
And neither one of us wanted more.
277
00:18:15,710 --> 00:18:17,250
I suppose that's right.
278
00:18:17,810 --> 00:18:20,090
You take these things far too seriously.
279
00:18:21,330 --> 00:18:23,670
It never happened to the scientific
detachment.
280
00:18:24,490 --> 00:18:26,030
It's easy to forget with certain people.
281
00:18:40,110 --> 00:18:41,530
This is extremely strange.
282
00:18:41,990 --> 00:18:43,090
Well, it feels good from here.
283
00:18:46,670 --> 00:18:47,110
You
284
00:18:47,110 --> 00:18:57,210
could
285
00:18:57,210 --> 00:18:58,310
have stayed in the taxi.
286
00:18:58,510 --> 00:19:00,050
I always see my date through the door.
287
00:19:00,290 --> 00:19:01,330
That wasn't a date.
288
00:19:01,770 --> 00:19:03,490
That was a clarification dinner.
289
00:19:03,710 --> 00:19:04,850
Things feel clarified to you?
290
00:19:05,290 --> 00:19:08,490
Marshall, we can't keep doing this.
291
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
We're not doing anything.
292
00:19:10,640 --> 00:19:12,180
But if we were, where's the harm?
293
00:19:12,740 --> 00:19:13,880
You want a lift?
294
00:19:14,340 --> 00:19:15,460
No, I want a good reason.
295
00:19:16,660 --> 00:19:18,880
We are not going back down this road.
296
00:19:19,660 --> 00:19:20,680
It's a new road.
297
00:19:21,460 --> 00:19:22,460
I'm with somebody.
298
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Who's he with?
299
00:19:29,900 --> 00:19:30,980
That was Otterland.
300
00:20:17,870 --> 00:20:19,610
You're starting to have second thoughts
now, aren't you?
301
00:20:21,570 --> 00:20:23,790
I'm still catching up on my first
thoughts.
302
00:20:26,030 --> 00:20:27,970
It was your first thoughts that got you
here.
303
00:20:29,930 --> 00:20:31,410
You too, I guess.
304
00:20:32,530 --> 00:20:34,670
Well, actually, you didn't let me in.
305
00:20:35,870 --> 00:20:36,870
I'm sorry?
306
00:20:38,430 --> 00:20:40,610
You know, once we started kissing, I
thought for sure.
307
00:20:42,470 --> 00:20:43,810
But then you said you couldn't.
308
00:20:45,930 --> 00:20:47,170
I didn't let you in.
309
00:20:47,770 --> 00:20:48,770
Yeah.
310
00:20:49,210 --> 00:20:50,210
He did.
311
00:20:53,850 --> 00:20:55,350
Hey, I'm happy to see you too, baby.
312
00:20:56,870 --> 00:20:58,490
Aren't you supposed to be in Borneo or
somewhere?
313
00:20:59,630 --> 00:21:03,750
You understand he meant I let him in as
a form of metaphor because there's no
314
00:21:03,750 --> 00:21:05,030
way I would let him in.
315
00:21:05,750 --> 00:21:10,230
Oh, no, no, no. No, no, no, no, no. You
see, it's my absence that's created the
316
00:21:10,230 --> 00:21:13,630
space for him to enter, so to speak.
317
00:21:14,250 --> 00:21:16,010
I don't think he's noticed your absence.
318
00:21:19,420 --> 00:21:22,360
And it certainly wasn't you she was
thinking about when she stopped catching
319
00:21:22,360 --> 00:21:26,780
him. You think it was you? Who cares
what he thinks? All I know is there's
320
00:21:26,780 --> 00:21:29,540
of us in bed with her, and only one of
us deserves to be here.
321
00:21:29,740 --> 00:21:30,740
Who is it?
322
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
I didn't let you.
323
00:21:55,700 --> 00:21:57,400
But you nearly did.
324
00:21:59,800 --> 00:22:01,640
How'd you get in here? You let me in.
325
00:22:02,440 --> 00:22:05,180
I think it was the guilt from when you
shut the door on me the other day.
326
00:22:05,940 --> 00:22:07,240
I apologized for that.
327
00:22:08,480 --> 00:22:09,900
Obviously not enough for your
subconscious.
328
00:22:10,980 --> 00:22:13,700
Oh, God, this cannot go on.
329
00:22:14,400 --> 00:22:16,840
Sister, you are stuck in a swamp of your
own desires.
330
00:22:17,580 --> 00:22:18,580
You don't like it?
331
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
Unstick yourself.
332
00:22:20,700 --> 00:22:21,940
Oh, that's profound advice.
333
00:22:22,650 --> 00:22:24,690
Then let me try it in language you might
understand.
334
00:22:25,950 --> 00:22:27,550
Physician, heal thyself.
335
00:23:07,350 --> 00:23:10,110
You've got to show me.
24639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.