All language subtitles for show_me_yours_s01e04_war_and_peace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,390 --> 00:00:28,390 I think you got it. Well, how do you stump me? 2 00:00:32,009 --> 00:00:37,030 You think you know how? Well, don't die and show me yours. 3 00:00:37,750 --> 00:00:40,990 Oh, yeah, you've got to show me yours. 4 00:00:55,280 --> 00:00:56,280 Excuse me. 5 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 Oh, hi. 6 00:00:58,080 --> 00:01:01,040 Um, the physiotherapy clinic is two doors down. 7 00:01:01,300 --> 00:01:02,680 This is the sex place. 8 00:01:03,060 --> 00:01:04,959 We're doing research for a book. 9 00:01:05,860 --> 00:01:08,440 It's, um, it's kind of filthy. 10 00:01:09,100 --> 00:01:10,740 I'm scheduled for an interview. 11 00:01:13,920 --> 00:01:15,500 I hope this is confidential. 12 00:01:16,480 --> 00:01:20,180 We won't be using any real names in the book, if that's what you mean. Oh, good. 13 00:01:21,070 --> 00:01:25,790 No need for the kids to know what great -grandma was up to, even if it was 60 14 00:01:25,790 --> 00:01:26,790 years ago. 15 00:01:26,830 --> 00:01:27,830 60 years ago? 16 00:01:28,170 --> 00:01:29,630 That must have been some sex. 17 00:01:30,290 --> 00:01:32,450 Well, they didn't call it the Blitz for nothing. 18 00:01:35,870 --> 00:01:39,810 I was on a clean -up crew in London during the Second World War. 19 00:01:40,610 --> 00:01:42,830 Most of the young men were away at the front. 20 00:01:43,390 --> 00:01:47,910 My Tommy, he was shipped out to Normandy three weeks after our wedding. 21 00:01:51,080 --> 00:01:52,180 I love my husband. 22 00:01:52,620 --> 00:01:53,960 I wrote him every day. 23 00:01:55,180 --> 00:01:57,160 But I couldn't help noticing, Colin. 24 00:02:02,540 --> 00:02:04,680 Too much for you now, is it? I'm fine. 25 00:02:07,540 --> 00:02:11,900 One day, we were the last two left at work. 26 00:03:00,270 --> 00:03:02,370 I was terrified I was going to die. 27 00:03:41,700 --> 00:03:43,700 Hi. Was that the only time? 28 00:03:45,260 --> 00:03:50,080 For the next five months, we spent every moment we could with each other. 29 00:03:51,180 --> 00:03:53,520 Most of it in bed, I have to say. 30 00:03:55,040 --> 00:03:56,800 What happened when your husband came home? 31 00:03:57,200 --> 00:03:59,680 I told Colin it was over and I quit my job. 32 00:04:01,260 --> 00:04:03,440 I wanted to make things right with Tommy. 33 00:04:04,000 --> 00:04:06,320 And how were things with your husband afterwards? 34 00:04:08,060 --> 00:04:09,060 Well... 35 00:04:10,700 --> 00:04:12,700 Teaching Tommy what I'd learned. 36 00:04:13,620 --> 00:04:16,480 But his interest in sex was simpler. 37 00:04:18,720 --> 00:04:19,899 I gave up. 38 00:04:22,920 --> 00:04:24,080 Shows my eyes. 39 00:04:25,420 --> 00:04:26,420 Remembered Colin. 40 00:04:29,300 --> 00:04:34,580 I read Colin's obituary three weeks ago. 41 00:04:35,100 --> 00:04:36,540 And I got to wondering it. 42 00:04:38,520 --> 00:04:40,520 Wondered. Did I choose the wrong man? 43 00:04:42,000 --> 00:04:43,680 I love Tommy. 44 00:04:46,100 --> 00:04:48,880 But I miss Colin every single day. 45 00:04:56,140 --> 00:04:58,860 Thank you so much. Bye -bye. 46 00:04:59,280 --> 00:05:00,900 I thought that was memorable. 47 00:05:02,000 --> 00:05:03,540 Sixty years memorable. 48 00:05:03,800 --> 00:05:05,180 She was lovely. 49 00:05:07,400 --> 00:05:08,540 She was lovely. 50 00:05:09,120 --> 00:05:10,180 Cheating, on the other hand. 51 00:05:13,540 --> 00:05:14,720 Is that how you thought? 52 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 That's what it was. 53 00:05:16,580 --> 00:05:19,280 Our husband was away. She slept with someone from work. 54 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 What's your take? 55 00:05:22,080 --> 00:05:26,160 The way I see it, her sexual awakening is directly tied to her first taste of 56 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 real independence. 57 00:05:27,560 --> 00:05:30,500 What is part of the reason she remembers Colin so vividly? 58 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 Okay, what? 59 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 What do you think, beyond cheating? 60 00:05:34,980 --> 00:05:38,180 She was in lust with him, and he was the most powerful man in her sphere. 61 00:05:38,810 --> 00:05:40,250 But it was the bombing that pushed it over. 62 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 How so? 63 00:05:41,910 --> 00:05:45,450 There's numerous cases of animals mating under the most dire circumstances. 64 00:05:45,870 --> 00:05:48,290 Nothing like death to push you to the ultimate act of life. 65 00:05:48,630 --> 00:05:49,710 You don't believe that. 66 00:05:50,070 --> 00:05:52,290 You heard her. She was in love with him. 67 00:05:52,510 --> 00:05:54,630 She loved Tommy, too. Or so she says. 68 00:05:55,270 --> 00:05:57,710 Seems like romancing in the workplace hasn't changed much. 69 00:05:57,990 --> 00:05:59,710 You mean how it can still mess with your life? 70 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Irene did okay. 71 00:06:01,890 --> 00:06:05,070 I liked the fact she had an opportunity and wasn't afraid to seize it. 72 00:06:06,850 --> 00:06:09,890 Speaking of seized opportunity, Tony's going to seize ours if we don't get 73 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 going. 74 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 Night, hon. Ciao. 75 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 Bye. 76 00:06:18,590 --> 00:06:20,870 Now, I'm double booked, so I'm going to cut right to the chase. 77 00:06:21,230 --> 00:06:22,870 I read the two chapters that you gave me. 78 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 Draft chapters. 79 00:06:25,490 --> 00:06:29,710 The next part of your stuff was... I loved it. Absolutely loved it. 80 00:06:30,110 --> 00:06:32,190 Very, very hot, and definitely going to want some more of that. 81 00:06:33,050 --> 00:06:35,630 But the rest... What? 82 00:06:37,420 --> 00:06:38,560 Well, something was missing. 83 00:06:39,140 --> 00:06:40,640 Or was there too much of something? 84 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 I don't know. It'll come back to me. 85 00:06:43,440 --> 00:06:46,040 But let's start with a toast to hot sex. 86 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 Hot sex? 87 00:06:47,900 --> 00:06:48,900 Hot sex. 88 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 Hold that thought. 89 00:06:59,300 --> 00:07:00,300 To Irene. 90 00:07:02,740 --> 00:07:05,860 I wonder how much of what she remembers about Colin is true. 91 00:07:06,270 --> 00:07:07,690 In her memory, he assumed mythic proportions. 92 00:07:08,150 --> 00:07:10,170 Don't all women do that with the men they've loved and lost? 93 00:07:10,850 --> 00:07:11,850 Not this woman. 94 00:07:11,950 --> 00:07:14,470 So the plans for the monogram towel fits are still on track? 95 00:07:14,770 --> 00:07:17,310 What about you? No his and hers sleeping bags in your future? 96 00:07:17,630 --> 00:07:20,670 Marriage is overrated. Just find somebody you can't stand and give them 97 00:07:20,670 --> 00:07:21,690 house. Save the lawyer's fee. 98 00:07:25,550 --> 00:07:26,550 Somebody's watching you. 99 00:07:30,690 --> 00:07:31,690 Academic. 100 00:07:32,570 --> 00:07:33,469 Academic what? 101 00:07:33,470 --> 00:07:34,369 Your book. 102 00:07:34,370 --> 00:07:35,370 It's too academic. 103 00:07:36,460 --> 00:07:38,020 Needs to get more personal. 104 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 It's very personal. 105 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 Not on the page. 106 00:07:42,080 --> 00:07:45,920 Reads like you're watching animals mate in captivity. Okay, I gotta go. 107 00:07:46,520 --> 00:07:48,280 You stay and have a few drinks on me, okay? 108 00:07:49,080 --> 00:07:51,080 Maybe you two should just get drunk and screw. 109 00:07:53,260 --> 00:07:54,400 Might heat up the pros. 110 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 Bye. 111 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Cheers. 112 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 Fifty. 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 That seems low. 114 00:08:07,800 --> 00:08:09,040 Doesn't mean it's lucky. Seven. 115 00:08:10,480 --> 00:08:11,880 Quality, not quantity. 116 00:08:12,560 --> 00:08:14,020 So how many were you in love with? 117 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 I loved them all. 118 00:08:17,020 --> 00:08:18,300 One darn one. 119 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 Four, five. 120 00:08:20,920 --> 00:08:22,460 And of course there was the big one. 121 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 Go on. 122 00:08:25,560 --> 00:08:28,920 She ripped my still beating heart from my chest and showed it to me. 123 00:08:30,480 --> 00:08:31,580 Ever have one like that? 124 00:08:31,940 --> 00:08:32,940 Something like. 125 00:08:34,510 --> 00:08:37,270 He drove me crazy, so naturally I became a psychologist. 126 00:08:38,610 --> 00:08:39,830 Wait a minute, I know this. 127 00:08:40,510 --> 00:08:42,850 The guy who dumped you with the Dalai Lama postcard. 128 00:08:46,510 --> 00:08:48,310 Remind me to fire Stella tomorrow? 129 00:08:49,510 --> 00:08:50,870 I don't think so. 130 00:08:51,770 --> 00:08:54,990 I like the treasure trove of information on Dr. Kate Langford. 131 00:08:56,030 --> 00:08:57,270 David makes sense to me now. 132 00:08:57,710 --> 00:08:58,710 Rock solid. 133 00:08:58,750 --> 00:08:59,750 Risk free. 134 00:09:00,090 --> 00:09:01,790 You make me sound like a mutual fund. 135 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 The guy at the bar? 136 00:09:10,570 --> 00:09:15,610 If I go to the can now, will you still be here when I get back? 137 00:09:15,850 --> 00:09:17,370 Not if you start sending shooters. 138 00:09:18,730 --> 00:09:19,730 Nice. 139 00:09:35,910 --> 00:09:37,930 I love it that you're still drinking those early drinks. 140 00:09:40,010 --> 00:09:44,230 Marshall, I was just talking about you. You can't be here. 141 00:09:44,870 --> 00:09:45,870 But I am. 142 00:09:46,530 --> 00:09:48,410 Maybe we were fated to run into each other here. 143 00:09:49,230 --> 00:09:51,830 Fake. So you're still not responsible for anything. 144 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 But I want to. 145 00:09:54,830 --> 00:09:56,250 There's a lot I want to say to you. 146 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 I don't care. 147 00:09:58,230 --> 00:09:59,230 No, I do. 148 00:10:02,150 --> 00:10:03,270 Don't come back here again. 149 00:10:04,280 --> 00:10:05,500 I've got nothing to say to you. 150 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Well, 151 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 nothing had ever happened. 152 00:10:29,120 --> 00:10:31,900 Like he walked away to buy smokes or something, and oh, now he's back. 153 00:10:32,410 --> 00:10:34,770 He tried this whole fake karma kismet thing. 154 00:10:35,190 --> 00:10:36,190 As if. 155 00:10:36,490 --> 00:10:37,910 I was so furious. 156 00:10:38,690 --> 00:10:41,710 Could barely get a word out. Which, you know what, is entirely appropriate 157 00:10:41,710 --> 00:10:43,270 considering how he dumped me. 158 00:10:43,550 --> 00:10:46,950 Well, he did send you that postcard. And all it said was peace. 159 00:10:47,450 --> 00:10:48,850 Not war and. Oh, no, no. 160 00:10:49,090 --> 00:10:51,230 P -I -E -C -E. 161 00:10:51,670 --> 00:10:52,670 As in pie. 162 00:10:52,690 --> 00:10:53,690 As in ass. 163 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 I remember. 164 00:10:54,950 --> 00:10:57,810 I mean, Marshall never could spell, but it just really felt like he was mocking 165 00:10:57,810 --> 00:11:00,250 me. Yeah, well, with Marshall, it could be a bit of both. 166 00:11:00,570 --> 00:11:01,549 I know. 167 00:11:01,550 --> 00:11:02,960 Still. Aren't you curious? 168 00:11:03,180 --> 00:11:05,780 I mean, he was a big part of your life. 169 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 Jodi. 170 00:11:08,060 --> 00:11:10,880 P -I -E. That was brutal. 171 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 Absolutely. 172 00:11:12,880 --> 00:11:18,160 But you guys had a pretty amazing thing going for a couple of years. He 173 00:11:18,160 --> 00:11:20,460 photocopied my essays and put his name on them. 174 00:11:20,780 --> 00:11:23,420 He cheated on me. He ruined my credit. 175 00:11:23,660 --> 00:11:28,220 Big time. He took you hitchhiking in Mexico. He taught you how to surf. You 176 00:11:28,220 --> 00:11:29,440 wrote a play together. 177 00:11:29,840 --> 00:11:33,480 It was... Awful. Believe me, I remember. But you did it. 178 00:11:34,280 --> 00:11:38,540 I also seem to recall there was some talk of some pretty great sex. 179 00:11:39,320 --> 00:11:43,680 You're the last person I ever thought I'd hear defending Marshall. Katie, he 180 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 your first big love. 181 00:11:45,600 --> 00:11:49,580 For the first time in your life, you didn't analyze every move. 182 00:11:50,440 --> 00:11:52,580 You just fell for him. 183 00:12:03,530 --> 00:12:05,310 Ben waited 15 minutes before starting. 184 00:12:05,930 --> 00:12:09,630 Hey, no more playing the biography channel with my personal life. 185 00:12:09,830 --> 00:12:11,870 Or Ben, I think it's more like the discovery channel. 186 00:12:12,450 --> 00:12:13,450 Sorry. 187 00:12:14,290 --> 00:12:17,150 We're not paying you to develop hobbies, you know. This is office work, you'll 188 00:12:17,150 --> 00:12:18,570 see. Where's the questionnaire? 189 00:12:18,890 --> 00:12:20,650 Ben skipped the pre -screen, he seemed distracted. 190 00:12:26,490 --> 00:12:27,570 My colleague, Dr. 191 00:12:27,810 --> 00:12:29,810 Kate Langford, and this is Joe. 192 00:12:30,110 --> 00:12:31,270 My apologies, Joe. 193 00:12:32,210 --> 00:12:33,210 Dr. Chase? 194 00:12:34,210 --> 00:12:36,450 So, where were we? 195 00:12:37,250 --> 00:12:38,510 The root of your attraction? 196 00:12:39,210 --> 00:12:40,210 Completely spiritual. 197 00:12:41,110 --> 00:12:46,530 Guy and I, we didn't speak the same language, but we could really 198 00:12:48,550 --> 00:12:51,370 Did you communicate primarily through sex, Joe? 199 00:12:52,130 --> 00:12:53,130 And food. 200 00:12:53,870 --> 00:12:59,290 Usually, whenever I fed her dinner, she just wanted to make love. 201 00:13:01,360 --> 00:13:03,500 And this was, uh, this was all underwater? 202 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 In the surf. 203 00:13:05,720 --> 00:13:07,280 I'm sorry, I thought you were having dinner. 204 00:13:07,560 --> 00:13:13,360 Joe, I don't think this is an appropriate case study for us. 205 00:13:14,220 --> 00:13:15,220 Dr. Chase? 206 00:13:16,140 --> 00:13:21,320 Well... Tell your story in a non -judgmental environment. 207 00:13:22,240 --> 00:13:24,800 That's a load of crap, you bigots. 208 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Uh, Joe! 209 00:13:26,620 --> 00:13:30,500 Joe! Hey, he's a porpoise poker. 210 00:13:31,609 --> 00:13:33,290 He's a what? A porpoise poker. 211 00:13:33,650 --> 00:13:35,430 You mean like dolphins? 212 00:13:36,130 --> 00:13:38,010 Dolphins, porpoises. I don't think he's fussy. 213 00:13:40,550 --> 00:13:42,030 You of all should understand. 214 00:13:48,150 --> 00:13:49,890 Excellent work, Dr. Langford. 215 00:13:52,110 --> 00:13:54,510 Seems to me you're the one who let him flip through the net. 216 00:13:55,150 --> 00:13:57,350 Come on, Ben. Tony might like the dolphin thing. 217 00:13:57,650 --> 00:14:00,590 Tony thinks if it doesn't interest her, it won't interest readers. 218 00:14:01,160 --> 00:14:03,580 That's a lot of older women, younger men scenarios. 219 00:14:03,960 --> 00:14:04,980 She'll probably go for Irene. 220 00:14:05,940 --> 00:14:07,560 You think Tony appreciates romance? 221 00:14:08,380 --> 00:14:10,760 I think Tony appreciates colleagues having affairs. 222 00:14:11,760 --> 00:14:13,560 She did order us to get drunk and screw. 223 00:14:14,240 --> 00:14:16,140 And you didn't even bust a move. 224 00:14:17,380 --> 00:14:19,140 Sorry I left in such a hurry, by the way. 225 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 That's all right. 226 00:14:20,560 --> 00:14:24,500 Guy at the bar busted a move. I cried into my beer. Live and learn. 227 00:14:25,560 --> 00:14:26,600 So, did you make a date? 228 00:14:27,860 --> 00:14:28,860 What do you mean? 229 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 Nothing. 230 00:14:30,760 --> 00:14:32,460 I'm glad you had a good time last night. 231 00:14:33,280 --> 00:14:36,520 I mostly did, but I'm having a confusing time right now. 232 00:14:36,900 --> 00:14:39,900 So how do I follow Dolphin Boy? Unrequited love or water sports? 233 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 I'm grabbing lunch. 234 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 I'm coming. 235 00:14:43,620 --> 00:14:44,620 Bring something back? 236 00:14:44,840 --> 00:14:46,340 An answer to your strange behavior? 237 00:14:47,060 --> 00:14:48,240 How about some fish and chips? 238 00:14:52,380 --> 00:14:57,940 I told myself that Colin was a small chapter in my life. 239 00:14:58,660 --> 00:15:00,160 I decided to forget that. 240 00:15:10,109 --> 00:15:11,750 Hi. Can I help you? 241 00:15:12,530 --> 00:15:14,370 Hi. I'm looking for Ben. 242 00:15:15,510 --> 00:15:17,890 I think he's gone to lunch. Do you have an appointment? 243 00:15:18,210 --> 00:15:20,250 I'm sure he'll find five minutes for his wife. 244 00:15:20,970 --> 00:15:22,530 You're looking for Benjamin Chase? 245 00:15:23,410 --> 00:15:24,410 Not the one. 246 00:15:25,010 --> 00:15:26,010 Simone. 247 00:15:26,530 --> 00:15:27,530 Ben. 248 00:15:27,750 --> 00:15:29,170 You did say we should get together. 249 00:15:31,480 --> 00:15:34,900 Hypothetically. You've met Kate? I've heard so much about you. 250 00:15:35,480 --> 00:15:37,000 Would you excuse us for a minute? 251 00:15:40,860 --> 00:15:42,220 Oh, my God. 252 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Nice digs, Ben. 253 00:15:44,920 --> 00:15:48,160 A lot cushier than an expedition tent, and the natives are very attractive. 254 00:15:48,640 --> 00:15:49,640 How's Maginder? 255 00:15:49,760 --> 00:15:50,759 Good. He's around. 256 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 You know, present. 257 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 Unlike me. 258 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Let's not go there. 259 00:15:54,860 --> 00:15:58,380 You're passing up an opportunity to take a stroll back down Infidelity Street? 260 00:15:58,760 --> 00:15:59,679 Our old address? 261 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Sorry, I've moved on. 262 00:16:01,420 --> 00:16:02,420 That's good to hear. 263 00:16:03,260 --> 00:16:04,260 Come on, Ben. 264 00:16:04,740 --> 00:16:05,740 Don't be a dick. 265 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 They're laughing. 266 00:16:13,360 --> 00:16:14,920 Simone. Simone. 267 00:16:19,260 --> 00:16:20,260 Simone. 268 00:16:21,020 --> 00:16:22,920 So your book, what's it about? 269 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 Sexual practice. 270 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Who does what to whom and why. Kate's psychology, I'm biology. 271 00:16:28,540 --> 00:16:31,160 Does psychology know biology's secret theory yet? 272 00:16:32,320 --> 00:16:34,680 Oops, I forgot. We proved it's not a theory. 273 00:16:35,260 --> 00:16:36,540 Thought you'd moved on, honey. 274 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 I have. 275 00:16:38,540 --> 00:16:41,600 I really have. In fact, I would like to talk about the future. 276 00:16:42,700 --> 00:16:45,140 Specifically, that divorce we're supposed to be getting. 277 00:16:50,880 --> 00:16:55,380 Tommy was a good and decent man, and I loved him till the day he died. 278 00:16:56,010 --> 00:16:59,870 But I wonder if I should have lived out my fantasy with Colin and married him. 279 00:17:00,890 --> 00:17:06,430 Colin made me realize what my life could really be. 280 00:17:06,930 --> 00:17:12,730 It was as if Colin touched something deep within me. 281 00:17:25,040 --> 00:17:28,740 So you screwed Australian girls on the beach for two years and then you had a 282 00:17:28,740 --> 00:17:29,740 spiritual awakening? 283 00:17:31,280 --> 00:17:33,300 Two years of Aussie girls, you would too. 284 00:17:34,420 --> 00:17:35,700 And now you're all enlightened? 285 00:17:36,720 --> 00:17:37,900 I'm just a bit wiser. 286 00:17:39,080 --> 00:17:40,680 Walking with you in this park, aren't I? 287 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 We're just talking. 288 00:17:42,500 --> 00:17:43,700 I meant nothing else. 289 00:17:45,060 --> 00:17:46,280 So why'd you want to see me? 290 00:17:48,600 --> 00:17:51,600 Kate, I wanted to... Because what you did was the worst. 291 00:17:52,520 --> 00:17:53,660 The lousiest. 292 00:17:55,139 --> 00:18:00,420 Never mind what a bad boyfriend you were. The way you dumped me was... How 293 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 you spell peace? 294 00:18:03,660 --> 00:18:06,620 What, like spiritual or... You wrote peace. 295 00:18:07,080 --> 00:18:11,200 P -I -E -C -E on the Dalai Lama postcard you sent me. 296 00:18:12,440 --> 00:18:15,060 I sent you a Dalai Lama postcard? You don't remember. 297 00:18:16,200 --> 00:18:19,400 I'm not saying I didn't. I could have done. I could have done anything back 298 00:18:19,400 --> 00:18:21,380 then. That's why I wanted to see you. 299 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 You don't even remember. 300 00:18:23,879 --> 00:18:25,560 That's what our relationship meant to you. 301 00:18:26,900 --> 00:18:27,900 God, Kate, no. 302 00:18:28,100 --> 00:18:30,740 It meant everything to me. I was in love with you. 303 00:18:31,360 --> 00:18:34,820 And I want you to know I'm never going to forget what that felt like. Never. 304 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 What's the matter? 305 00:18:45,760 --> 00:18:47,100 That's not why I'm here. 306 00:18:48,060 --> 00:18:50,760 No, no, no, me neither. I just temporarily lost my mind. 307 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 I, uh... 308 00:18:52,570 --> 00:18:56,510 You know, because I'm in love with my boyfriend, David. 309 00:18:59,510 --> 00:19:02,090 Well, then, David is one lucky guy. 310 00:19:04,790 --> 00:19:09,910 But look, all joking aside, I really like where I am right now. You know, I'm 311 00:19:09,910 --> 00:19:10,910 content. 312 00:19:12,350 --> 00:19:14,330 But I'm a big believer in karma cleansing. 313 00:19:14,550 --> 00:19:18,550 And so I needed to apologize for the way I treated you back then. 314 00:19:19,260 --> 00:19:22,300 Because you definitely deserve much, much, much better. 315 00:19:26,120 --> 00:19:28,500 Well, it wasn't really a big deal, Marshall. 316 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Not really. 317 00:19:31,460 --> 00:19:34,100 It was a great opportunity to lose ten pounds. 318 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Kate. 319 00:19:49,870 --> 00:19:50,950 It's cold in here at night. 320 00:20:04,170 --> 00:20:05,310 You're not leaving, are you? 321 00:20:06,170 --> 00:20:07,310 Actually, I'm settling in. 322 00:20:07,690 --> 00:20:08,810 It doesn't look that way. 323 00:20:10,470 --> 00:20:15,590 Tell me, Kate, are you one of those women who think an omission is the same 324 00:20:15,590 --> 00:20:16,590 lie? 325 00:20:16,650 --> 00:20:18,250 I don't believe I'm one of those people. 326 00:20:18,880 --> 00:20:20,280 Good, then I haven't lied to you then. 327 00:20:20,600 --> 00:20:23,580 I simply haven't told you about one of the bigger failures in my life. 328 00:20:24,560 --> 00:20:25,660 Your marriage. 329 00:20:27,900 --> 00:20:29,080 Want to tell me what happened? 330 00:20:29,900 --> 00:20:31,880 Simplest answer, there was some betrayal. 331 00:20:34,720 --> 00:20:36,840 And so now are the two of you making up? 332 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 In a way. 333 00:20:39,760 --> 00:20:41,300 I just found my divorce papers. 334 00:20:43,920 --> 00:20:46,400 Carted them around for two years, never got around to signing them, you know. 335 00:20:50,230 --> 00:20:51,230 Isn't that your cell? 336 00:20:51,350 --> 00:20:52,350 It's all right. 337 00:20:53,890 --> 00:20:54,910 You want to talk about it? 338 00:20:55,950 --> 00:20:56,950 With Dr. Langford? 339 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 Or with Kate? 340 00:21:01,850 --> 00:21:02,850 Sorry about today. 341 00:21:03,750 --> 00:21:05,890 You leaving with that guy last night's none of my business. 342 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 What guy? 343 00:21:08,190 --> 00:21:09,710 In the bar, the one giving you the eye. 344 00:21:10,430 --> 00:21:12,570 That guy. God, no, I didn't. 345 00:21:13,330 --> 00:21:15,850 What do you think, David's left town and I'm already shopping? 346 00:21:16,330 --> 00:21:17,350 I said I was sorry. 347 00:21:18,000 --> 00:21:20,460 All right, I've jumped to conclusions myself sometimes. 348 00:21:21,260 --> 00:21:23,700 Sorry, it's driving me crazy. It's David. 349 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 I know how you feel. 350 00:21:26,000 --> 00:21:27,260 Tell him I'll call him back. 351 00:21:27,520 --> 00:21:29,580 She said it took him two days to find a phone that works. 352 00:21:30,040 --> 00:21:31,080 Maybe you should take it. 353 00:21:33,060 --> 00:21:34,060 Sorry. 354 00:21:36,760 --> 00:21:37,800 David, where are you? 355 00:21:38,220 --> 00:21:39,220 I'm Brazil. 356 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Brazil is fantastic. 357 00:21:41,560 --> 00:21:42,560 Fuck, I touched her. 358 00:21:43,020 --> 00:21:44,100 Ritualized male aggression. 359 00:21:44,560 --> 00:21:46,020 What? The connection's terrible. 360 00:21:46,220 --> 00:21:47,440 I'm sorry. I'm sorry. 361 00:21:47,850 --> 00:21:50,730 Uh, Aaron, man, I need $5 for my bet. We're at a cockfight. 362 00:21:51,070 --> 00:21:52,410 They don't fight with their fists? 363 00:21:53,130 --> 00:21:54,730 Oh, you're so funny. 364 00:21:54,950 --> 00:21:56,170 You're so funny. How are you? 365 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Sober. How are you? 366 00:21:59,710 --> 00:22:01,110 Oh, I'm missing you. 367 00:22:01,530 --> 00:22:03,930 No, no, no, no, no, not that one, not that one. 368 00:22:04,170 --> 00:22:05,510 Put $5 on my cock. 369 00:22:06,810 --> 00:22:08,250 What if I came to visit? 370 00:22:08,750 --> 00:22:14,450 What? No, no, yeah, yeah, that one, that one, the big one. Uh, David, you 371 00:22:14,450 --> 00:22:17,760 know... I'd like to see you. Have a chance to reconnect. 372 00:22:18,380 --> 00:22:22,780 I'm going to be on the road again tomorrow, so... We'll connect soon. 373 00:22:22,800 --> 00:22:23,759 when? 374 00:22:23,760 --> 00:22:25,780 No, no, no, don't do it. David? 375 00:22:55,280 --> 00:22:58,240 I think you got it. What have you done for me? 376 00:23:01,240 --> 00:23:08,160 I think you're so hot. Don't stop and show me your heart. 377 00:23:08,500 --> 00:23:10,780 You've got to show me your. 28013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.