All language subtitles for show_me_yours_s01e02_if_you_cant_take_the_heat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,520 --> 00:00:31,520 Oh, 2 00:00:37,620 --> 00:00:39,860 yeah. You've got to show me. 3 00:00:59,959 --> 00:01:03,220 The place I was house -sitting wasn't wired, and I couldn't write my blog 4 00:01:03,220 --> 00:01:03,999 without one. 5 00:01:04,000 --> 00:01:06,080 So Monty came by to hook me up. 6 00:01:43,490 --> 00:01:47,750 And let's just say that he wasn't high speed in the bedroom. 7 00:01:48,640 --> 00:01:50,780 Our chairs need to be closer. Closer together? 8 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 Towards the client. 9 00:01:52,200 --> 00:01:53,840 And the focus isn't quite right. 10 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 Okay. 11 00:01:56,060 --> 00:02:00,000 Um... Oh, there was this one time in Amsterdam... She means the camera. 12 00:02:00,820 --> 00:02:01,820 Oh. 13 00:02:03,180 --> 00:02:06,360 You were the one that hooked the high speed up at my place. Yeah. Don't you 14 00:02:06,360 --> 00:02:08,139 it? You had sex in my apartment. 15 00:02:10,639 --> 00:02:15,320 So anyway, in Amsterdam, I went to this really cool club. Okay, Stella, five 16 00:02:15,320 --> 00:02:17,280 confessions is enough of a rehearsal, right? 17 00:02:18,890 --> 00:02:20,570 The one in the church was especially good. 18 00:02:21,050 --> 00:02:24,510 Thanks. Okay, well, I'll be getting back to the website if you don't need me. 19 00:02:28,710 --> 00:02:30,170 I feel like we need white coats. 20 00:02:30,410 --> 00:02:31,650 We might need raincoats. 21 00:02:32,210 --> 00:02:33,770 Oh, nice image. Thanks for that. 22 00:02:34,730 --> 00:02:36,090 She's here. Our first one. 23 00:02:44,520 --> 00:02:47,680 I don't mess around in the kitchen. Work is work, and there is no room for 24 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 personal issues. 25 00:02:49,480 --> 00:02:52,220 My private life, well, that stays at home. 26 00:02:53,060 --> 00:02:59,740 But things changed when Paolo took over as maitre d'. If you like both men, he 27 00:02:59,740 --> 00:03:01,600 was uncomfortable with the woman in charge. 28 00:03:11,760 --> 00:03:12,880 I do not. 29 00:03:13,390 --> 00:03:14,390 Have time for that. 30 00:03:17,210 --> 00:03:17,730 You 31 00:03:17,730 --> 00:03:28,610 needed 32 00:03:28,610 --> 00:03:30,530 to learn that there's one boss. 33 00:03:32,310 --> 00:03:33,310 Me. 34 00:03:36,930 --> 00:03:39,030 And I'm used to winning. 35 00:03:42,220 --> 00:03:47,920 I made the trashy my own rules in my restaurant. 36 00:03:53,640 --> 00:03:55,780 But I taught him who's boss. 37 00:03:56,300 --> 00:03:57,740 Yes, you're the boss. 38 00:03:58,200 --> 00:04:01,260 Yes, you are the boss. 39 00:04:02,440 --> 00:04:05,860 Had you ever fantasized about having sex at work? I take my career very 40 00:04:05,860 --> 00:04:09,120 seriously, and sex was pretty much the last thing I was thinking about that 41 00:04:09,120 --> 00:04:10,120 night. 42 00:04:10,670 --> 00:04:11,670 Did you find him attractive? 43 00:04:12,110 --> 00:04:15,990 From my height, I basically noticed the glare from the top of his head. 44 00:04:22,010 --> 00:04:24,830 Can we return to something that you said earlier? I think Martha was pretty 45 00:04:24,830 --> 00:04:28,410 clear this was about power. Did you think having sex with Paolo was the only 46 00:04:28,410 --> 00:04:29,770 he could achieve this? Sorry, Kate. 47 00:04:30,010 --> 00:04:31,010 Oh, that's okay. 48 00:04:31,610 --> 00:04:35,050 Now, the kitchen is your territory. Did you ever consider taking the fight into 49 00:04:35,050 --> 00:04:35,749 the restaurant? 50 00:04:35,750 --> 00:04:37,610 You mean his little fiefdom? 51 00:04:41,610 --> 00:04:42,670 I don't care about that. 52 00:04:43,010 --> 00:04:46,550 With Paolo... I'm wondering, did you get a sense of gaining territory or losing 53 00:04:46,550 --> 00:04:48,450 it by letting this happen in your kitchen? 54 00:04:48,830 --> 00:04:51,590 Well, now, I wasn't the one screaming like a woman. 55 00:04:52,570 --> 00:04:53,570 You're the boss! 56 00:04:53,750 --> 00:04:57,370 Yeah! So you think that... Did this increase your sense of territory, then? 57 00:04:58,570 --> 00:05:00,410 Yeah, I suppose it did. 58 00:05:02,290 --> 00:05:05,270 We appreciate you coming in. Good luck with the book. 59 00:05:05,550 --> 00:05:08,010 I look forward to reading everyone else's stories. 60 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 Nice meeting you. 61 00:05:09,690 --> 00:05:10,690 Thanks. 62 00:05:12,390 --> 00:05:13,390 Hey, Ruth. 63 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 Tasty or what? 64 00:05:14,670 --> 00:05:16,230 Yeah, I think we made a pretty good start. 65 00:05:17,410 --> 00:05:18,410 I think super. 66 00:05:19,790 --> 00:05:21,350 Ben, can I talk to you? 67 00:05:26,810 --> 00:05:28,950 You really think that was a good start? I think we're getting to the very... And 68 00:05:28,950 --> 00:05:31,430 our message to Copacetic? I didn't notice anything. And you can hear me 69 00:05:31,430 --> 00:05:33,710 right? Why do you keep interrupting me? So you'll know how it feels. 70 00:05:34,210 --> 00:05:37,710 This book is supposed to be he said, she said. Not he said, he said, he said. 71 00:05:37,790 --> 00:05:38,790 You got your questions in. 72 00:05:39,150 --> 00:05:41,730 Care to review the tape? It's not my fault you're getting caught up in that 73 00:05:41,730 --> 00:05:43,790 whole empathetic therapist listening thing. 74 00:05:44,310 --> 00:05:45,770 I'd like to know what you're trying to prove. 75 00:05:46,030 --> 00:05:49,050 Are you that defensive with David? David doesn't lift a leg to mark his 76 00:05:49,050 --> 00:05:50,930 territory every time I open my mouth. 77 00:05:51,430 --> 00:05:54,550 Nice image. Thanks for that. What does it have to do with David anyway? Just 78 00:05:54,550 --> 00:05:55,550 trying to figure out your M .O. 79 00:05:55,830 --> 00:05:57,470 You can take the man out of the jungle. 80 00:05:57,690 --> 00:05:59,870 I wondered how long it was going to take you to get to that crap. 81 00:06:00,210 --> 00:06:03,090 Hasn't taken you long to deserve it. Keep it up, Kate. I may have to kiss you 82 00:06:03,090 --> 00:06:04,150 again, if only to shut you up. 83 00:06:04,350 --> 00:06:06,110 We agreed we weren't going to talk about that. 84 00:06:06,410 --> 00:06:09,930 We established a clear boundary, and you're already crossing it. Sorry, I 85 00:06:09,930 --> 00:06:10,930 denial doesn't work for me. 86 00:06:11,990 --> 00:06:13,610 Then let's try something else. 87 00:06:14,950 --> 00:06:15,970 Come for dinner tonight. 88 00:06:16,390 --> 00:06:17,870 Oh, are you going to show me who's boss? 89 00:06:18,150 --> 00:06:20,370 I was thinking more of a basic lesson in cooperation. 90 00:06:20,790 --> 00:06:22,830 So I get to observe you in your domestic habitat? 91 00:06:23,230 --> 00:06:24,189 Me and David. 92 00:06:24,190 --> 00:06:29,810 Oh. And by the way, with the thing at the wedding, there was no anything back 93 00:06:29,810 --> 00:06:30,810 my part whatsoever. 94 00:06:31,850 --> 00:06:32,850 If you say so. 95 00:06:34,910 --> 00:06:35,910 7 .30. 96 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Don't be early. 97 00:06:45,120 --> 00:06:46,580 No, you bring the fight home. 98 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 This will be fun. 99 00:06:48,040 --> 00:06:50,280 It will be fun, and I want you to set an example. 100 00:06:50,520 --> 00:06:52,860 You want us to get enough on. I never said that. 101 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 But you could. 102 00:06:55,300 --> 00:06:58,120 What's the point of having a boyfriend who knows all about male aggression if 103 00:06:58,120 --> 00:06:59,220 isn't willing to show some? 104 00:06:59,640 --> 00:07:01,100 Yeah, female aggression. 105 00:07:01,660 --> 00:07:03,440 Maybe that should be my next book. 106 00:07:09,800 --> 00:07:13,180 Very few animals are naturally monogamous outside of the pack 107 00:07:14,040 --> 00:07:18,480 My main focus on my last trip was colobus monkeys, who aren't as 108 00:07:18,480 --> 00:07:20,960 you seem to think. You read my book, Brute Force? 109 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 It's in my territory. 110 00:07:22,640 --> 00:07:26,580 Well, I guess you can't study sexual relationship structures without 111 00:07:26,580 --> 00:07:27,820 male aggression. 112 00:07:28,340 --> 00:07:30,560 I see it the other way around, but, yeah. 113 00:07:35,780 --> 00:07:38,800 Then, after I finished my PhD, I joined the biology department. 114 00:07:39,870 --> 00:07:41,150 Well, then you know Maginder Lilly. 115 00:07:41,550 --> 00:07:42,810 We did our undergrad together. 116 00:07:43,090 --> 00:07:44,110 My old department head. 117 00:07:44,390 --> 00:07:46,930 Yeah? Great mind. How'd you like working with him? 118 00:07:47,970 --> 00:07:49,370 We didn't cross paths much. 119 00:07:50,090 --> 00:07:51,250 I was in the field a lot. 120 00:07:52,130 --> 00:07:53,130 You know what? 121 00:07:53,410 --> 00:07:57,930 We should give him a call. That would blow his mind. You and me on the same 122 00:07:57,930 --> 00:07:59,210 call. We should. 123 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 Do you have his number? 124 00:08:01,150 --> 00:08:02,230 Wouldn't be hard to find. 125 00:08:03,330 --> 00:08:04,330 Phone's right over there. 126 00:08:04,510 --> 00:08:07,450 Who cares about Maginder whatever? 127 00:08:09,849 --> 00:08:10,910 Seriously? You're right, babe. 128 00:08:11,330 --> 00:08:13,010 Not like he was a close friend or anything. 129 00:08:15,730 --> 00:08:19,310 So, Kate tells me Brute Forth is being turned into a documentary series. 130 00:08:19,510 --> 00:08:20,950 Congratulations. Thank you. 131 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 We're quite pleased. 132 00:08:22,530 --> 00:08:25,430 At least for the opportunities it affords. 133 00:08:25,650 --> 00:08:26,589 Find a house. 134 00:08:26,590 --> 00:08:27,590 Oh? 135 00:08:27,890 --> 00:08:28,890 Too bad. 136 00:08:31,470 --> 00:08:32,570 I'm sorry, I have to take this. 137 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Hello, Araminta. 138 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 What are you still doing here? 139 00:08:37,790 --> 00:08:38,790 You think like what? 140 00:08:39,669 --> 00:08:40,669 Araminta? 141 00:08:41,169 --> 00:08:42,230 David, the BBC producer. 142 00:08:43,850 --> 00:08:45,250 What's too bad about buying a house? 143 00:08:46,710 --> 00:08:48,610 Nothing. Maybe I can take over your lease when you move. 144 00:08:50,690 --> 00:08:52,250 That's a compliment. I like that. 145 00:08:53,570 --> 00:08:54,570 Sorry about that. 146 00:08:55,610 --> 00:08:58,650 Araminta says there's a few things we need to go over before she leaves. 147 00:08:59,010 --> 00:08:59,709 Right now? 148 00:08:59,710 --> 00:09:01,230 It can't wait. I'm sorry. 149 00:09:02,230 --> 00:09:04,210 Ben, it was very nice to meet you. You too, Dave. 150 00:09:04,850 --> 00:09:05,850 Yeah. 151 00:09:06,280 --> 00:09:08,040 Save some dessert for me. All right, sweetie? 152 00:09:08,640 --> 00:09:09,660 I'll be back in a flash. 153 00:09:21,480 --> 00:09:28,360 I was thinking about how clear Martha was about what she needed 154 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 professionally. 155 00:09:30,940 --> 00:09:33,440 30 minutes to shop talk. I admire your restraint. 156 00:09:34,500 --> 00:09:35,640 And I admire yours. 157 00:09:36,250 --> 00:09:37,670 David was overdoing it a bit at dinner. 158 00:09:39,430 --> 00:09:40,430 Not your fault. 159 00:09:40,770 --> 00:09:44,750 It's quite incredible that you shook up the power structure in just one evening. 160 00:09:45,190 --> 00:09:46,770 A lot can change in just one evening. 161 00:09:47,590 --> 00:09:50,330 Besides, people do all sorts of crazy things to assert their power. 162 00:09:50,570 --> 00:09:51,790 Oh, please do go on. 163 00:09:52,090 --> 00:09:55,130 I'm not talking about myself. You want to learn more in the interviews? Then 164 00:09:55,130 --> 00:09:56,130 assert yourself. 165 00:10:00,310 --> 00:10:01,370 You get any more dessert? 166 00:10:09,740 --> 00:10:10,740 Get out much? 167 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 I do all right. 168 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Don't sit there. 169 00:10:19,700 --> 00:10:21,220 Shall I move into the living room? 170 00:10:22,540 --> 00:10:25,720 And don't make fun of my small loft. I like your small loft. 171 00:10:26,440 --> 00:10:27,460 You really gonna move? 172 00:10:28,340 --> 00:10:29,640 Not big enough for two people. 173 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 It is in the right places. 174 00:10:35,360 --> 00:10:36,920 Ben, you're still here. 175 00:10:38,280 --> 00:10:39,520 We were just talking shop. 176 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 Guess what, Kate? 177 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 Araminta thinks I should host the TV series. 178 00:10:45,760 --> 00:10:50,120 That's amazing, David. Yeah, we'll be taking a crew around the world. Madrid 179 00:10:50,120 --> 00:10:52,000 the bullfights, Tokyo for sumo wrestling. 180 00:10:52,280 --> 00:10:54,420 Sounds like a lot of traveling. Yeah, three months at least. 181 00:10:55,200 --> 00:10:56,280 Congratulations, Dave. 182 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 Wow. 183 00:10:58,440 --> 00:10:59,620 We should have some champagne. 184 00:11:00,780 --> 00:11:02,340 Kate's always got some in her fridge. 185 00:11:03,700 --> 00:11:05,860 Never know when you'll want to celebrate. 186 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 Or what. 187 00:11:25,740 --> 00:11:29,360 I know it's a wonderful opportunity for David, but everything with Ben is a 188 00:11:29,360 --> 00:11:32,860 struggle right now, and David and I were theoretically moving in together, and 189 00:11:32,860 --> 00:11:37,160 now the book, it's... You're not coming in to confess something, are you? No, 190 00:11:37,180 --> 00:11:41,320 no, no, no. When Ben found out I was a personal shopper, he asked me to pick up 191 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 a few things. 192 00:11:43,660 --> 00:11:45,280 Perfect. Now he's moving in on you. 193 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Making some more room. 194 00:11:47,980 --> 00:11:49,060 If that's okay with you. 195 00:11:49,740 --> 00:11:51,020 It's your office, too, I guess. 196 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 What's this? 197 00:11:54,360 --> 00:11:55,780 It's a little mascot friend of mine. 198 00:11:56,720 --> 00:11:57,840 Hey, Jody. Hey. 199 00:11:58,060 --> 00:11:59,660 How'd you make out? Oh, I made out. 200 00:12:00,100 --> 00:12:02,620 Great. I could use something clean about now. 201 00:12:06,060 --> 00:12:07,220 See what I'm talking about? 202 00:12:07,460 --> 00:12:08,780 I see what you're talking about. 203 00:12:09,400 --> 00:12:12,460 What? He's fixing the place up. I find it kind of endearing. 204 00:12:13,120 --> 00:12:15,040 Besides, you can't make all the rules. 205 00:12:15,720 --> 00:12:19,280 Oh, I gotta go. I'll lock you down. I am not lending you money. I'm just glad to 206 00:12:19,280 --> 00:12:21,300 see you. Can't a girl be glad to see her big sister? 207 00:12:24,010 --> 00:12:28,730 I take my career very seriously, and sex was pretty much the last thing on my 208 00:12:28,730 --> 00:12:29,730 mind that night. 209 00:12:32,470 --> 00:12:35,970 You ready for lunch? See, right there, her eyes shifted down. She's hiding 210 00:12:35,970 --> 00:12:37,190 something. Sorry? 211 00:12:37,770 --> 00:12:40,770 Oh, nothing. Nothing. Just, uh, hey. 212 00:12:44,210 --> 00:12:45,470 See what he did to the office? 213 00:12:45,730 --> 00:12:47,290 You mean moving all the dividers back? 214 00:12:47,510 --> 00:12:48,510 That's much better. 215 00:12:49,570 --> 00:12:50,570 What's wrong, baby? 216 00:12:50,690 --> 00:12:51,690 You seem down. 217 00:12:52,250 --> 00:12:55,110 Well, you're leaving. I am down. Well, it's rough all over. 218 00:12:55,410 --> 00:12:57,510 Just me and the bomb sisters for three months. 219 00:12:57,890 --> 00:13:00,330 And that's the only reason you'll miss me? Of course not. 220 00:13:03,210 --> 00:13:04,270 But it's one of the reasons. 221 00:13:06,130 --> 00:13:07,910 Oh, no, you don't. All right. 222 00:13:08,550 --> 00:13:11,290 We're just going to sit down. That's all. We're just going to sit down and 223 00:13:11,290 --> 00:13:12,069 a little chat. 224 00:13:12,070 --> 00:13:13,530 There are people in this office. 225 00:13:13,770 --> 00:13:16,530 Oh, you think they'd object to us having a little conversation? 226 00:13:18,540 --> 00:13:19,540 Well, I guess. 227 00:13:19,760 --> 00:13:25,300 Did you hear any interesting confessions today? You know I can't talk about... 228 00:13:25,300 --> 00:13:26,620 You can't talk? Huh? 229 00:13:26,860 --> 00:13:30,020 I can't. You can't talk? You can't talk? No? 230 00:13:34,900 --> 00:13:38,160 Can't mention anything to you about, um, David Coyle? 231 00:13:38,440 --> 00:13:41,620 Only that he is. She seems pretty calm so far. 232 00:13:41,900 --> 00:13:43,120 You expecting a change? 233 00:13:44,060 --> 00:13:45,640 Wondering if history's gonna repeat itself. 234 00:13:46,440 --> 00:13:49,920 I mean, nothing like the Marshall thing. At least, David actually told her he 235 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 was leaving. 236 00:13:51,460 --> 00:13:52,460 What's the Marshall thing? 237 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Nothing. 238 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 Come on, Stella. 239 00:13:58,020 --> 00:14:00,860 Obviously, I can keep a confidence. Otherwise, I wouldn't be trusted to do 240 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 job. 241 00:14:02,460 --> 00:14:05,040 So, Marshall, next boyfriend or something? 242 00:14:08,940 --> 00:14:09,940 Pre -David. 243 00:14:09,960 --> 00:14:12,460 Ditched her without a word. Sent her a postcard about a month later with a 244 00:14:12,460 --> 00:14:14,240 picture of the Dalai Lama on it, and she just kind of... 245 00:14:15,449 --> 00:14:17,430 Well, you know, breakups are hard. 246 00:14:17,950 --> 00:14:18,950 Yeah. 247 00:14:30,230 --> 00:14:31,710 Oh, my God, they're having sex. 248 00:14:52,680 --> 00:14:53,880 Um, we're going out to eat. 249 00:14:54,740 --> 00:14:55,740 Again? 250 00:14:57,520 --> 00:15:00,640 David, if I don't see you, good luck with the series gig. 251 00:15:01,320 --> 00:15:03,300 Thanks. Send us a postcard sometime. 252 00:15:32,940 --> 00:15:34,600 Fun and games till someone loses an eye. 253 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 Or a tooth. 254 00:15:41,680 --> 00:15:42,080 I 255 00:15:42,080 --> 00:15:49,200 didn't 256 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 know we had a meeting. 257 00:15:50,220 --> 00:15:51,220 Hi. 258 00:15:51,760 --> 00:15:54,040 I wanted to see how your first confessions went. 259 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Fine. 260 00:15:55,600 --> 00:15:57,560 Everything's under control. Of course it is, Kate. 261 00:15:58,380 --> 00:16:00,360 But I'd still like to hear a few naughty stories. 262 00:16:04,280 --> 00:16:06,100 Well, then I'll go get the tape. Great. 263 00:16:09,660 --> 00:16:10,660 Well, 264 00:16:13,040 --> 00:16:15,380 now, I wasn't the one screaming like a woman. 265 00:16:17,780 --> 00:16:21,420 Food, sex, a turf war. It's terrific. 266 00:16:22,540 --> 00:16:23,540 What else have you got? 267 00:16:24,160 --> 00:16:26,040 We're barely out of the gate. Okay. 268 00:16:26,600 --> 00:16:30,040 Well, I'd like to see a dozen case studies written up by the end of the 269 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 Oh, Tony. 270 00:16:31,870 --> 00:16:33,630 We can't exactly pull them out of thin air. 271 00:16:34,110 --> 00:16:36,990 Pull them out of somewhere, but get a move on. 272 00:16:37,890 --> 00:16:40,550 No disrespect, honey, but you know we're writing a book, not a menu. 273 00:16:41,950 --> 00:16:44,430 I've got a hundred deadlines of my own for this book. 274 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 Now I'm giving you one. 275 00:16:46,210 --> 00:16:48,950 If you have a problem with the process, now's the time to say something. 276 00:16:51,770 --> 00:16:52,770 Great. 277 00:16:53,170 --> 00:16:54,750 Looking forward to see what you get next. 278 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 Ciao. 279 00:16:59,570 --> 00:17:00,850 She's got some boundary issues. 280 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 Oh, yeah. 281 00:17:02,800 --> 00:17:04,319 Tony's the one with the boundary issue. 282 00:17:04,599 --> 00:17:05,680 Oh, you're one to talk. 283 00:17:06,000 --> 00:17:08,220 Having David in the office pushed a few boundaries. 284 00:17:08,660 --> 00:17:10,060 You complaining about the view? 285 00:17:11,020 --> 00:17:12,560 Voyeurism's not exactly in my repertoire. 286 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 That's not how it looked. 287 00:17:15,619 --> 00:17:17,300 Don't talk to me about how it looked. 288 00:17:18,020 --> 00:17:22,160 Okay, what we need to figure out here is, can we work together or can't we? 289 00:17:23,040 --> 00:17:25,940 As long as we respect each other's limits, no problem. 290 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 Fine, then. 291 00:17:29,290 --> 00:17:30,790 I hope that's not just wishful thinking. 292 00:18:02,410 --> 00:18:03,169 How's it going? 293 00:18:03,170 --> 00:18:04,850 Great. I'm on a roll here. 294 00:18:05,390 --> 00:18:06,450 Really? No. 295 00:18:07,030 --> 00:18:08,030 I've got nothing. 296 00:18:08,170 --> 00:18:09,570 If you've got nothing, I've got nothing. 297 00:18:10,170 --> 00:18:11,650 No point without the counterpoint. 298 00:18:12,250 --> 00:18:13,930 Pointless. I was getting to that. 299 00:18:18,590 --> 00:18:20,550 Stella, we need a do -over. 300 00:18:21,090 --> 00:18:22,090 Now. 301 00:18:25,070 --> 00:18:26,410 Thanks for coming back in. 302 00:18:26,810 --> 00:18:28,430 Did I do something wrong? 303 00:18:29,390 --> 00:18:30,710 No, but... 304 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 Do you feel you did? 305 00:18:33,700 --> 00:18:39,260 I wasn't exactly... The truth is a little embarrassing. 306 00:18:41,560 --> 00:18:45,240 Martha, we're interested in your story, in you, no matter what happened. 307 00:18:45,980 --> 00:18:48,640 You're helping us out by telling us your story again. 308 00:18:50,500 --> 00:18:52,840 A lot of it's like what I already told you. 309 00:18:54,220 --> 00:18:58,880 Paolo was incredibly arrogant, but he was also compelling. 310 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 So there was tension. 311 00:19:16,820 --> 00:19:17,980 Yeah, you could say that. 312 00:19:18,620 --> 00:19:19,840 Was there sexual tension? 313 00:19:20,500 --> 00:19:22,100 It's a man and a woman. What do you think? 314 00:19:23,200 --> 00:19:28,640 So on the night in question, I didn't want to be the boss anymore. 315 00:19:33,460 --> 00:19:35,740 That was really, really fantastic. 316 00:19:36,640 --> 00:19:37,960 Oh, my God. 317 00:19:39,580 --> 00:19:42,940 I'm so sorry. Look at this. 318 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 What a fool. 319 00:19:53,540 --> 00:19:56,460 I really apologize. I'm such an idiot. I really am. 320 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 You want some of this? 321 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 You want some of that? 322 00:20:23,820 --> 00:20:25,700 So this outcome wasn't exactly a surprise. 323 00:20:26,040 --> 00:20:26,939 No! No! 324 00:20:26,940 --> 00:20:29,960 I wanted... You broke the rules deliberately. 325 00:20:30,260 --> 00:20:31,260 Yes. 326 00:20:32,620 --> 00:20:35,060 Do you feel like you dropped your guard, Martha? 327 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 Yes! I did! 328 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Who's the boss, huh? 329 00:20:46,440 --> 00:20:49,940 Martha was provoked by the invasion of her territory, as Paolo intended. 330 00:20:50,340 --> 00:20:53,300 Accustomed to winning all her battles, the appearance of an aggressor who could 331 00:20:53,300 --> 00:20:56,280 match her own ability turned the tide, and she surrendered. 332 00:20:56,760 --> 00:21:01,320 Sexual desire is powerful, but in Martha's case, not the only motivating 333 00:21:01,960 --> 00:21:06,800 In breaking her rules, Martha asserted her other desires, to be recognized as 334 00:21:06,800 --> 00:21:09,420 not just a woman chef, but as a woman. 335 00:21:10,840 --> 00:21:13,560 You realize... I don't agree with you. Exactly. 336 00:21:14,620 --> 00:21:15,960 But I guess that's the point. 337 00:21:16,300 --> 00:21:19,760 Now all we need is Stella to get ten more confessions in here before 338 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 You do. 339 00:21:22,140 --> 00:21:25,500 We could always get you to confess, because you do owe me one. 340 00:21:26,540 --> 00:21:27,580 So you keep saying. 341 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Good work, Kate. 342 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 You too. 343 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Want to grab a drink? 344 00:21:34,800 --> 00:21:38,740 Apparently I've only got a few weeks left with my boyfriend, so I should... 345 00:21:38,740 --> 00:21:39,740 Yeah, of course. 346 00:21:40,060 --> 00:21:41,060 See you later. 347 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Good night. 348 00:21:56,080 --> 00:21:59,740 So I guess the moral of the story is don't have sex where you cook. 349 00:22:00,320 --> 00:22:02,660 But sex where you work is okay. 350 00:22:03,200 --> 00:22:04,220 Better than okay. 351 00:22:06,080 --> 00:22:07,480 Good thing you're the lover. 352 00:22:07,940 --> 00:22:09,280 Turns out Ben's a fighter. 353 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 What's that supposed to mean? 354 00:22:11,300 --> 00:22:14,460 Your new co -author didn't leave McGill. He was fired. 355 00:22:15,280 --> 00:22:17,300 He punched out my old friend Maginder. 356 00:22:18,340 --> 00:22:19,920 Think you should have slept with him instead. 357 00:22:20,220 --> 00:22:23,620 This is serious stuff, Kate. He was also fired from his next job. I'm looking 358 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 into why. 359 00:22:24,720 --> 00:22:25,780 Well... Stop. 360 00:22:25,980 --> 00:22:28,600 We've ironed out our differences. Nobody got hurt. 361 00:22:28,880 --> 00:22:31,300 Today. Who knows how this will play out a week from now. 362 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 It's okay, David. 363 00:22:32,900 --> 00:22:33,900 I can handle it. 364 00:22:54,510 --> 00:22:57,310 I think you got it. Well, how do you dump me? 365 00:23:01,210 --> 00:23:06,130 You think you're so hot? Well, don't stop and show me yours. 366 00:23:06,850 --> 00:23:10,050 Oh, yes, you've got to show me yours. 27980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.