Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:03,110
Ever wish you could live your last week
all over again?
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,050
My name's Frank B. Parker, and I do it
all the time.
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,530
I work for a secret government project
experimenting in time travel.
4
00:00:09,890 --> 00:00:13,790
When things really get screwed up, I'm
the guinea pig they send back to take
5
00:00:13,790 --> 00:00:14,549
care of it.
6
00:00:14,550 --> 00:00:17,950
The catch is, I can only go back seven
days.
7
00:01:32,460 --> 00:01:33,460
Come on.
8
00:01:34,020 --> 00:01:35,600
Let's see if it's true.
9
00:02:01,660 --> 00:02:02,660
I'm sorry.
10
00:02:02,980 --> 00:02:07,320
Your granny will be so happy to see you
at Maslenik. Sasha, dance.
11
00:02:07,720 --> 00:02:08,780
Dance, Sasha.
12
00:02:53,290 --> 00:02:57,770
of the sarin gas in the Vyatka province
has surpassed 38 ,000.
13
00:02:58,090 --> 00:03:01,870
That number is expected to triple over
the next several days due to the
14
00:03:01,870 --> 00:03:06,190
permeation of the sarin gas throughout
the region. The accident has sparked
15
00:03:06,190 --> 00:03:10,310
national outrage at the Russian
president, who remains secluded at his
16
00:03:10,310 --> 00:03:11,630
home outside Moscow.
17
00:03:12,130 --> 00:03:16,550
Many are demanding his immediate
resignation for his inability to deal
18
00:03:16,550 --> 00:03:17,830
country's military breakdown.
19
00:03:20,400 --> 00:03:24,020
Well, it counts as the worst chemical
disaster since Bhopal. What would they
20
00:03:24,020 --> 00:03:26,920
think in transporting chemical weapons
through a busy train station?
21
00:03:27,140 --> 00:03:31,480
Well, you know, czarism, Bolshevism,
stupidism. There's a definite trend
22
00:03:31,740 --> 00:03:34,440
Ramsey, have a heart, will you? Olga
grew up in that region.
23
00:03:35,580 --> 00:03:38,960
Uh, fortunately, I no longer have any
relatives in Vyatka.
24
00:03:41,160 --> 00:03:42,400
So when do we backstep?
25
00:03:42,840 --> 00:03:45,860
Well, the panel considered it and
decided no.
26
00:03:46,860 --> 00:03:47,860
What?
27
00:03:48,020 --> 00:03:49,600
With all the loss of human life?
28
00:03:50,000 --> 00:03:51,420
Well, come on, Parker, get real.
29
00:03:51,640 --> 00:03:54,600
If we backstepped every time the
Russians screwed up, we'd be out of fuel
30
00:03:54,600 --> 00:03:55,478
three months.
31
00:03:55,480 --> 00:03:58,840
Bradley, we've got to protest. You have
to call the panel.
32
00:03:59,120 --> 00:04:03,240
We all feel the same on a humanitarian
level, Frank, but the panel's criteria
33
00:04:03,240 --> 00:04:06,500
for a backstep is based first and
foremost on the national interest.
34
00:04:07,260 --> 00:04:11,100
Our national interest. It's not a matter
of heartlessness. It's a matter of
35
00:04:11,100 --> 00:04:12,420
hard, practical reality.
36
00:04:21,919 --> 00:04:25,200
Olga, I'm really sorry. I know how you
must be feeling.
37
00:04:25,680 --> 00:04:29,140
Actually, I understand we can't undo all
of the world's tragedies. Yeah, but
38
00:04:29,140 --> 00:04:30,340
this one happened in your world.
39
00:04:31,160 --> 00:04:33,360
Russia's not my world anymore. I'm an
American now.
40
00:04:33,760 --> 00:04:37,620
Olga, we're talking about people here,
people you grew up with. Mr. Parker, I
41
00:04:37,620 --> 00:04:41,040
came here to work, not to reminisce
about the past or the people in it.
42
00:05:10,640 --> 00:05:15,880
to surface like this after all these
years, but I've come to America just to
43
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
talk with you.
44
00:05:17,080 --> 00:05:22,660
I'm in Las Vegas at the Lucky Land
Motel. I have a very important thing to
45
00:05:22,980 --> 00:05:24,540
Please call me, Olga.
46
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
Olga.
47
00:05:39,980 --> 00:05:43,460
Please, I'm trying out English.
48
00:05:44,900 --> 00:05:48,580
You look incredibly good.
49
00:05:49,020 --> 00:05:50,100
How's that?
50
00:05:50,580 --> 00:05:51,680
I mean,
51
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
well done.
52
00:05:59,060 --> 00:06:05,040
Do you remember Swiss Papayaska?
53
00:06:05,420 --> 00:06:07,100
The Whistledown? Yes.
54
00:06:08,190 --> 00:06:11,870
Many of the people at that train station
were on their way to spring festivals.
55
00:06:12,930 --> 00:06:14,910
My family was there this year.
56
00:06:15,290 --> 00:06:17,250
My sister was one of the dancers.
57
00:06:18,790 --> 00:06:19,970
Oh, Sergei.
58
00:06:20,730 --> 00:06:21,930
I'm so sorry.
59
00:06:22,450 --> 00:06:23,530
What can I do?
60
00:06:25,710 --> 00:06:28,470
I recently met a former colleague of
yours.
61
00:06:28,870 --> 00:06:31,250
And I didn't want to mention his name on
the phone.
62
00:06:31,950 --> 00:06:33,510
In case it would cause trouble.
63
00:06:43,950 --> 00:06:44,950
Olga?
64
00:06:48,350 --> 00:06:50,090
Is it really you?
65
00:06:51,510 --> 00:06:54,050
You know anyone else in a sweater like
this?
66
00:06:54,870 --> 00:06:55,870
Olga.
67
00:06:57,610 --> 00:06:58,910
What can I do?
68
00:06:59,490 --> 00:07:02,190
Olga, I've continued the work we
started.
69
00:07:04,530 --> 00:07:06,970
The Russian time travel project.
70
00:07:08,250 --> 00:07:10,890
It was shut down after the collapse.
71
00:07:11,150 --> 00:07:13,010
In my garage. You know me.
72
00:07:13,390 --> 00:07:17,590
I'm a Caribbean, you know, begging the
government for fragments of money.
73
00:07:17,890 --> 00:07:19,910
You know, we have a crude device.
74
00:07:20,190 --> 00:07:26,010
And Sergei's group has managed to get
money in the wake of the tragedy.
75
00:07:27,030 --> 00:07:29,590
You've done it? You've achieved time
travel?
76
00:07:30,310 --> 00:07:37,070
Some time ago, a group of scientists,
former students of mine, found a craft
77
00:07:37,070 --> 00:07:40,050
Siberia. It was an alien craft.
78
00:07:40,530 --> 00:07:42,310
That fuel, that.
79
00:07:42,920 --> 00:07:44,280
I believe will work.
80
00:07:44,860 --> 00:07:49,600
But the formula for stabilizing it seems
to elude me still.
81
00:07:50,640 --> 00:07:53,120
I don't understand how I can help.
82
00:07:53,720 --> 00:07:58,480
Well, was it not an American time travel
program?
83
00:07:59,780 --> 00:08:01,060
I wouldn't know.
84
00:08:03,280 --> 00:08:05,100
I knew it was not likely.
85
00:08:05,660 --> 00:08:06,900
I'm sorry, Olga.
86
00:08:07,790 --> 00:08:10,850
I have heard from someone in the Russian
intelligence.
87
00:08:11,110 --> 00:08:14,630
He seems so sure you were part of the
American program.
88
00:08:16,510 --> 00:08:17,550
I'm sorry.
89
00:08:20,330 --> 00:08:21,950
There's no American program.
90
00:09:46,619 --> 00:09:48,500
You have formula.
91
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
It's a miracle.
92
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
You're sure?
93
00:09:51,180 --> 00:09:52,340
It makes complete sense.
94
00:09:52,860 --> 00:09:54,860
So now we can go back in time?
95
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
Much work to do, my friend.
96
00:09:57,800 --> 00:09:59,840
Your family may soon walk again. Oh,
Misha.
97
00:10:00,420 --> 00:10:04,920
Mine and many more. Misha, Misha, you
must go. Go. There's much work to do.
98
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Robot!
99
00:10:07,340 --> 00:10:09,780
Stay away from the good doctor from now
on.
100
00:10:10,260 --> 00:10:12,040
There's no idea of a good time.
101
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
Or that my sister is really still alive.
102
00:10:30,000 --> 00:10:31,560
So far from his people.
103
00:10:33,860 --> 00:10:35,540
Set for a low air birth.
104
00:11:01,960 --> 00:11:06,380
May God watch over the regime of
Vladimir Sobchak.
105
00:11:08,720 --> 00:11:13,800
Three, two, one, now!
106
00:11:28,110 --> 00:11:31,210
Russian president was hosting a secret
meeting with the Chechnyans. Peace
107
00:11:31,210 --> 00:11:34,490
negotiations? I don't know why else
they'd keep it a secret.
108
00:11:34,750 --> 00:11:37,030
It's the nuke I don't get. Talk about
overkill.
109
00:11:37,270 --> 00:11:40,110
In today's Russia, they're easier to get
and more reliable than conventional
110
00:11:40,110 --> 00:11:42,910
weapons. I guess it cuts the need for
accuracy, too.
111
00:11:43,110 --> 00:11:46,650
More than that, it makes a hell of a
statement. This general subject is
112
00:11:46,650 --> 00:11:47,650
the world on notice.
113
00:12:11,180 --> 00:12:14,500
Oh, my God.
114
00:12:15,760 --> 00:12:20,040
Some of his hooligans took over the
naval base at Kaliningrad and stuck
115
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
back on the missiles.
116
00:12:21,260 --> 00:12:23,240
All started with that train station
thing.
117
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Was there an accident?
118
00:12:25,060 --> 00:12:26,180
That was no accident.
119
00:12:26,920 --> 00:12:31,520
Our intel says that those sickos
actually caused it to happen to sway
120
00:12:31,520 --> 00:12:32,620
acceptance of the coup.
121
00:12:33,050 --> 00:12:35,150
Well, what's going to happen when the
people find out?
122
00:12:35,710 --> 00:12:38,910
Well, I'm sure the Russian press will
tell everyone the whole truth.
123
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
Olga?
124
00:12:56,770 --> 00:12:58,370
I've made a terrible mistake.
125
00:13:05,160 --> 00:13:06,520
Let me see if I've got this straight.
126
00:13:06,900 --> 00:13:10,460
Russia's renuclearized the naval base
next door to Europe. There's a hard line
127
00:13:10,460 --> 00:13:11,460
of back in power.
128
00:13:11,560 --> 00:13:17,540
And now they have the elements to time
travel because you gave it to them?
129
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
It was crazy.
130
00:13:19,020 --> 00:13:23,760
I... I think I just really badly wanted
to give them hope.
131
00:13:25,260 --> 00:13:27,240
Misha could not have known about the
plan.
132
00:13:28,080 --> 00:13:29,940
What about this clown Sergei?
133
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
How'd you meet him?
134
00:13:32,680 --> 00:13:34,080
We were lovers.
135
00:13:34,430 --> 00:13:37,350
during the summer before I joined the
Russian time travel project.
136
00:13:38,650 --> 00:13:40,970
Wow. Must have been his own lover.
137
00:13:43,390 --> 00:13:46,450
He was just a nice farm boy when I knew
him.
138
00:13:46,750 --> 00:13:49,130
A child, really. I can't explain his
behavior.
139
00:13:51,510 --> 00:13:57,410
I have to go to Bradley. I have to tell
him what I've done.
140
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Hey.
141
00:14:01,830 --> 00:14:03,290
I'm sure what you did...
142
00:14:04,360 --> 00:14:05,420
Came from the heart.
143
00:14:05,900 --> 00:14:08,220
Quite frankly, I was wondering if you
had one lately.
144
00:14:09,320 --> 00:14:10,320
Come on.
145
00:14:11,300 --> 00:14:12,760
All right, shotgun for you.
146
00:14:13,620 --> 00:14:15,200
Well, this is just too much.
147
00:14:16,440 --> 00:14:20,060
I always knew it was a mistake to bring
a communist into this facility.
148
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
Nate!
149
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
I'm sorry, sir.
150
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Dr. Bukovic.
151
00:14:27,360 --> 00:14:30,940
I know we've been close in the past. We
have shared some thoughts and some
152
00:14:30,940 --> 00:14:34,460
intimacies, but as of this moment, this
relationship is officially over.
153
00:14:35,620 --> 00:14:38,520
Sir, I'm sorry to inject this personal
matter into the situation.
154
00:14:45,000 --> 00:14:46,460
Can you give us a lead on them?
155
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
A location?
156
00:14:48,280 --> 00:14:53,060
Anything? We had Owsley try and track
the web address, but it's already been
157
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
pulled out of the system.
158
00:14:54,730 --> 00:14:57,710
Frank, get ready for an immediate back
step. We can't let them beat us to it.
159
00:14:58,190 --> 00:14:59,190
Yes, sir.
160
00:15:00,710 --> 00:15:01,710
Get moving.
161
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Yes, sir.
162
00:15:07,250 --> 00:15:13,390
Sir, I... I can't express how much I
regret letting you down.
163
00:15:14,270 --> 00:15:19,530
Dr. Vukovic, you've let down this
program, this country, and maybe the
164
00:15:20,370 --> 00:15:22,510
Can you imagine the possible
consequences?
165
00:15:23,390 --> 00:15:26,150
If they backstep first and put us all in
the dark.
166
00:15:33,190 --> 00:15:36,750
Well, the upside to this, Bradley, is we
get to undo the thing at the train
167
00:15:36,750 --> 00:15:40,750
station. I never thought I'd see a
mission where 50 ,000 lives are a
168
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
consideration.
169
00:15:42,570 --> 00:15:45,710
We'll have to find their facility and
destroy it. I don't need to tell you
170
00:15:45,710 --> 00:15:48,690
what's at stake if they already have
anything close to backstep potential.
171
00:15:48,990 --> 00:15:51,570
Look, you've got to figure they've never
made the jump before, so what are the
172
00:15:51,570 --> 00:15:53,510
chances they're going to pull it off
first try anyway?
173
00:15:54,190 --> 00:15:56,930
Frank, there's something else.
174
00:15:58,270 --> 00:15:59,790
I know how you feel about Olga.
175
00:16:00,070 --> 00:16:03,530
I've felt the same. But when you get
back, you've got to tell it what she's
176
00:16:03,530 --> 00:16:04,530
done.
177
00:16:04,770 --> 00:16:05,770
You got it, sir.
178
00:16:06,670 --> 00:16:08,870
Frank, no game.
179
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
She's proved.
180
00:16:11,020 --> 00:16:12,180
That her loyalties are divided.
181
00:16:12,480 --> 00:16:16,500
She'll have to be relieved of duty. It's
national security matter, plain and
182
00:16:16,500 --> 00:16:20,700
simple. That's my feelings for her.
Well, they've changed significantly in
183
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
last few hours.
184
00:16:23,120 --> 00:16:24,400
Good luck, Frank.
185
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
Yes, sir.
186
00:16:29,420 --> 00:16:31,580
We found out she definitely has a heart.
187
00:16:40,910 --> 00:16:44,210
Five, four, three, two,
188
00:16:45,250 --> 00:16:47,450
one. Engage.
189
00:17:28,490 --> 00:17:29,950
Could you repeat that, Frank?
190
00:17:30,190 --> 00:17:33,830
The Russians have figured out how to
batch them.
191
00:17:34,530 --> 00:17:38,650
Misha Kolodizov is the brains behind it.
Now, he's a former... Former colleague
192
00:17:38,650 --> 00:17:39,309
of mine.
193
00:17:39,310 --> 00:17:42,270
Yeah, but you don't know anything about
it. We think Sobchak turned one of the
194
00:17:42,270 --> 00:17:44,050
soldiers guarding the sarin on that
train.
195
00:17:44,410 --> 00:17:48,330
With any luck, I can head off the spill
and get the location of the facility
196
00:17:48,330 --> 00:17:49,169
from him.
197
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Can we send some help?
198
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
I don't think so.
199
00:17:51,750 --> 00:17:54,770
How hard can it be to find a time travel
facility in Russia?
200
00:17:55,630 --> 00:17:57,450
Probably the only place with
electricity.
201
00:18:54,649 --> 00:18:55,649
Hey!
202
00:18:58,910 --> 00:19:05,630
Move away from the canister. Move!
203
00:19:06,190 --> 00:19:07,190
Move!
204
00:19:10,270 --> 00:19:11,870
Who put you up to this, huh?
205
00:19:12,370 --> 00:19:13,850
Shop Jack, huh?
206
00:19:17,100 --> 00:19:19,420
Hey! Hey! Hey!
207
00:19:19,740 --> 00:19:21,720
Hey! Get back here!
208
00:20:15,690 --> 00:20:19,890
Bradley, I don't like the idea of using
Olga any more than you do, but since I
209
00:20:19,890 --> 00:20:23,290
lost their man at the station, her
meeting with them may be the only chance
210
00:20:23,290 --> 00:20:24,290
get to find their location.
211
00:20:24,810 --> 00:20:25,810
I'm against it, sir.
212
00:20:26,050 --> 00:20:27,370
She's not a trained operative.
213
00:20:28,330 --> 00:20:32,510
Look, she knows Misha. They had a good
connection in the past. I'm just
214
00:20:32,510 --> 00:20:35,210
thinking, you know, maybe they can make
some kind of connection.
215
00:20:36,670 --> 00:20:37,910
Olga, how do you feel about it?
216
00:20:51,310 --> 00:20:52,770
What do I say to him, chef?
217
00:20:53,330 --> 00:20:56,330
Just tell him you've been working with
the American program, but your loyalties
218
00:20:56,330 --> 00:20:58,470
are with him and the motherland. Always
have been.
219
00:20:59,230 --> 00:21:00,650
Be the aggressor this time.
220
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
This time?
221
00:21:03,810 --> 00:21:05,310
This is your transmitter and mic.
222
00:21:05,650 --> 00:21:06,429
Mr. Parker.
223
00:21:06,430 --> 00:21:07,970
Just talk naturally. Don't be obvious.
224
00:21:08,530 --> 00:21:11,050
If he suggests something, go with it.
Your piece.
225
00:21:11,390 --> 00:21:14,650
Wait a minute. Did something happen in
the previous timeline that you're not
226
00:21:14,650 --> 00:21:15,650
telling me about?
227
00:21:19,810 --> 00:21:20,930
Misha came to you.
228
00:21:21,510 --> 00:21:24,630
He met you in Vegas with your old
boyfriend, Sergei.
229
00:21:25,810 --> 00:21:29,130
Sergei? You gave them the, uh, fuel
formula.
230
00:21:29,990 --> 00:21:32,130
I... I... What?
231
00:21:32,450 --> 00:21:34,550
We backstepped to get it out of their
hands.
232
00:21:35,770 --> 00:21:40,010
No. I don't believe you. I would never
do something like that, especially
233
00:21:40,010 --> 00:21:41,010
Russia?
234
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
How could I?
235
00:21:42,770 --> 00:21:43,770
You're human.
236
00:21:44,850 --> 00:21:47,330
Sergei used the tragedy to get to you.
And Misha.
237
00:21:49,189 --> 00:21:50,530
Sergey's not the foreign boy anymore.
238
00:21:52,170 --> 00:21:53,170
Oh, my God.
239
00:21:56,850 --> 00:22:01,550
I betrayed Backstep. Don't be so hard on
yourself.
240
00:22:02,650 --> 00:22:05,670
The whole world was pretty upset about
what happened. A lot of people would
241
00:22:05,670 --> 00:22:06,730
given anything to change it.
242
00:22:08,150 --> 00:22:09,270
You didn't tell the others.
243
00:22:10,990 --> 00:22:12,210
Let's just say you owe me one.
244
00:22:13,670 --> 00:22:14,670
Thank you.
245
00:22:18,350 --> 00:22:19,350
I'll be in the next room.
246
00:22:19,730 --> 00:22:20,730
Good luck.
247
00:22:30,250 --> 00:22:31,890
Olga! Mija!
248
00:22:32,730 --> 00:22:38,090
I can't believe you're coming out right
out of the blue. Excuse me. You look so
249
00:22:38,090 --> 00:22:42,950
well. Like an old trout in a worn
sweater. Don't remind me. You're a lucky
250
00:22:42,950 --> 00:22:43,950
sweater.
251
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
the good that could be done.
252
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
I have.
253
00:22:53,140 --> 00:22:54,700
And what, Olga?
254
00:22:56,520 --> 00:23:00,360
What if I told you I could help you?
255
00:23:01,360 --> 00:23:02,980
The Americans have time travel?
256
00:23:04,840 --> 00:23:07,940
Not yet. We haven't found a man who can
survive it.
257
00:23:08,140 --> 00:23:10,840
We have got a man who can survive a
Russian winter.
258
00:23:11,820 --> 00:23:13,920
Of course, we have plenty of those.
259
00:23:14,420 --> 00:23:16,320
Come, come, come.
260
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
Come, come where?
261
00:23:18,740 --> 00:23:20,680
I have a surprise for you.
262
00:23:20,920 --> 00:23:22,780
Our time travel facility.
263
00:23:25,860 --> 00:23:27,520
The man
264
00:23:27,520 --> 00:23:36,900
from
265
00:23:36,900 --> 00:23:37,900
the train station.
266
00:23:58,639 --> 00:24:01,100
Olga, listen to me. I've just been made
by Sergei.
267
00:24:01,660 --> 00:24:02,660
He's in the other elevator.
268
00:24:03,740 --> 00:24:04,840
Get rid of the wire.
269
00:24:05,040 --> 00:24:07,660
He's heading down right behind you.
He'll probably assume we're together.
270
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
Olga!
271
00:24:11,280 --> 00:24:13,200
Sergei! Changing plans, friends.
272
00:24:13,840 --> 00:24:15,260
What? Keep moving.
273
00:24:55,470 --> 00:24:57,270
There is communication device.
274
00:24:57,670 --> 00:24:59,150
Sergei! I know he is with you.
275
00:24:59,430 --> 00:25:00,650
Who, Sergei?
276
00:25:00,870 --> 00:25:01,930
Dark -haired man.
277
00:25:02,350 --> 00:25:03,890
Who are you talking about?
278
00:25:04,150 --> 00:25:08,730
You say it's just coincidence he is here
at the same time following you. Oh, you
279
00:25:08,730 --> 00:25:11,570
mean the man with the leather jacket. He
was hanging around in the hallway. You
280
00:25:11,570 --> 00:25:12,570
saw him too, didn't you, Misha?
281
00:25:12,850 --> 00:25:18,010
With my eyes? No, I only saw who was
following us. You, Sergei. I don't know
282
00:25:18,010 --> 00:25:19,190
he is. I swear.
283
00:25:20,870 --> 00:25:21,870
Sergei is older.
284
00:25:24,650 --> 00:25:25,650
Come back.
285
00:25:26,690 --> 00:25:28,810
How could I stay away from Misha?
286
00:25:31,070 --> 00:25:32,730
You wondered about me?
287
00:25:34,690 --> 00:25:35,690
I wondered?
288
00:25:36,570 --> 00:25:40,290
This boy has come a long way since the
old days, I tell you.
289
00:25:41,310 --> 00:25:44,110
Sergei will be our first time travel
pilot.
290
00:25:44,730 --> 00:25:45,730
Really?
291
00:25:46,330 --> 00:25:50,730
I prefer the term time jockey. What do
you think?
292
00:25:51,230 --> 00:25:53,790
Oh, well, maybe it's a bit...
293
00:25:54,520 --> 00:25:56,440
Too American, don't you think?
294
00:25:59,800 --> 00:26:03,060
Look, I've checked with the cab
companies, but there's no such thing as
295
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
-keeping over here.
296
00:26:04,100 --> 00:26:06,160
I hope to God she's been able to keep
her cover.
297
00:26:07,260 --> 00:26:08,260
I'll find her, sir.
298
00:26:09,000 --> 00:26:10,360
She's a long way from home.
299
00:26:22,220 --> 00:26:24,020
work for the American time travel
program.
300
00:26:24,660 --> 00:26:28,440
She's been working for us, General
Sobchak, all this time.
301
00:26:29,080 --> 00:26:30,400
Where is your home?
302
00:26:31,300 --> 00:26:32,900
I live in Nevada.
303
00:26:34,840 --> 00:26:40,760
I am home.
304
00:26:43,380 --> 00:26:46,640
Vladimir, she was with me for five
years.
305
00:26:46,880 --> 00:26:49,900
She defected only when the current fools
took power.
306
00:26:50,660 --> 00:26:51,660
So?
307
00:26:52,680 --> 00:26:54,720
You dislike them as much as we do.
308
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
They ruined this country.
309
00:26:57,540 --> 00:27:01,520
But there are liars and thieves in
Nevada as well, Mr. Vukovich.
310
00:27:01,960 --> 00:27:03,280
Don't worry, Vladimir.
311
00:27:04,240 --> 00:27:07,480
Olga is like a daughter of mine. I trust
her completely.
312
00:27:08,920 --> 00:27:11,860
Could you excuse us for a moment?
Please, Professor.
313
00:27:13,140 --> 00:27:14,140
Of course.
314
00:27:17,440 --> 00:27:18,640
Don't worry about a thing.
315
00:27:25,320 --> 00:27:28,240
Prove to us that you have what you say.
316
00:27:29,960 --> 00:27:32,560
But I'll tear your heart out with my
bare hands.
317
00:27:34,880 --> 00:27:35,880
The vanilla.
318
00:27:37,140 --> 00:27:42,880
You want me to just write it out? I know
you're used to modern American
319
00:27:42,880 --> 00:27:46,540
technology, but surely you haven't
forgotten how to use a pencil.
320
00:27:47,980 --> 00:27:49,740
Misha will know if it's correct.
321
00:27:56,560 --> 00:28:00,780
Wonderful. I knew you could do it
because I taught you everything.
322
00:28:01,260 --> 00:28:03,640
Oh, Misha, I really have to talk to you
about a general subject.
323
00:28:04,040 --> 00:28:05,040
Give me a minute.
324
00:28:05,900 --> 00:28:06,900
Come.
325
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
Sphera.
326
00:28:12,420 --> 00:28:15,060
Sphera. Very impressive.
327
00:28:15,540 --> 00:28:17,600
Finally a natural system run.
328
00:28:17,800 --> 00:28:19,700
We've done many simulations.
329
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
There's a very strange glitch.
330
00:28:22,730 --> 00:28:26,110
For some reason, we can only go back
seven days.
331
00:28:27,310 --> 00:28:28,310
Seven days?
332
00:28:28,810 --> 00:28:31,570
Yes, it has to do with a pulse emission.
333
00:28:32,530 --> 00:28:34,250
Here, we can figure it out.
334
00:28:34,810 --> 00:28:39,930
I know it's a bit crude, but it's still
better than any government facility, eh?
335
00:28:40,150 --> 00:28:43,010
At least we have heat. You should be
very proud of me, chef.
336
00:28:43,370 --> 00:28:47,290
It's yours as well, Olga. You'll be
caretaker long after I'm gone.
337
00:28:47,570 --> 00:28:51,090
This is a great achievement, but are you
sure this is going to be used for the
338
00:28:51,090 --> 00:28:52,090
right purposes?
339
00:28:52,460 --> 00:28:55,520
He is for the good of Russia, as we used
to talk.
340
00:28:55,820 --> 00:28:57,620
Yes, as we used to talk.
341
00:28:58,300 --> 00:28:59,800
You're worried about Vladimir.
342
00:29:00,120 --> 00:29:01,120
He's all right.
343
00:29:01,420 --> 00:29:03,700
No, I don't think he is.
344
00:29:04,060 --> 00:29:08,660
But he told me what he wants for Russia.
He wants peace, democracy. He's a good
345
00:29:08,660 --> 00:29:09,660
man, you see.
346
00:29:10,220 --> 00:29:12,340
Wait till you see pay is cancelling.
347
00:29:26,700 --> 00:29:28,260
So far from his people.
348
00:29:38,020 --> 00:29:39,620
Set for a low air burst.
349
00:30:02,410 --> 00:30:06,810
May God watch over the regime of
Vladimir Sobchak.
350
00:30:09,350 --> 00:30:14,210
Three, two, one, now!
351
00:31:11,280 --> 00:31:14,600
Was it the man from the train station,
the one that killed you? I don't know.
352
00:31:14,720 --> 00:31:15,579
But it's possible.
353
00:31:15,580 --> 00:31:16,580
It was not that.
354
00:31:17,040 --> 00:31:21,280
So some creature came out of the woods
and rewired it then, huh? We can get
355
00:31:21,280 --> 00:31:24,820
another bomb. No, no. They know
someone's fired at the president. It
356
00:31:24,820 --> 00:31:26,840
impossible to get to him now.
Impossible!
357
00:31:27,080 --> 00:31:28,080
Wait.
358
00:31:28,260 --> 00:31:32,100
We get second chance at all of it if we
use time travel.
359
00:31:36,040 --> 00:31:38,460
Tell Misha. Tell Misha to prepare the
device.
360
00:31:38,740 --> 00:31:39,740
Go.
361
00:32:12,580 --> 00:32:14,120
Security's a bit tighter in our place.
362
00:32:18,420 --> 00:32:19,399
Hold it, John.
363
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
Good night.
364
00:32:40,200 --> 00:32:43,200
Olga? Oh, I was just getting familiar
with the system again.
365
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
What are you doing?
366
00:32:46,280 --> 00:32:51,320
Oh, look at this. I've made an error.
Let me just... Olga, what's going on?
367
00:32:51,760 --> 00:32:55,100
Misha, these are not good people.
They're not.
368
00:32:55,460 --> 00:32:58,220
You've been against us the whole time,
against me.
369
00:32:58,460 --> 00:33:01,600
Misha, time travel is too powerful a
thing in the wrong hands.
370
00:33:02,100 --> 00:33:04,240
These hands? Our hands?
371
00:33:04,640 --> 00:33:05,960
You have to stop this.
372
00:33:06,340 --> 00:33:08,280
Guys! Misha, listen.
373
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
Arrest her.
374
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
Mister, please.
375
00:33:29,260 --> 00:33:30,800
How are we doing?
376
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
Oh, dobre, General.
377
00:33:32,320 --> 00:33:33,420
Everything's working beautifully.
378
00:33:33,680 --> 00:33:34,680
Good, good.
379
00:34:05,930 --> 00:34:09,750
I used to think you were smart.
380
00:34:10,750 --> 00:34:17,429
Much smarter than me. You went from
educated family on your way to
381
00:34:17,429 --> 00:34:19,770
position. Who was I?
382
00:34:20,469 --> 00:34:21,770
Sergei Tobias.
383
00:34:22,070 --> 00:34:26,850
A lowly soldier destined to die in some
military operation.
384
00:34:29,170 --> 00:34:35,659
But now I think you are... not
385
00:34:35,659 --> 00:34:36,920
so smart.
386
00:34:37,960 --> 00:34:42,440
And my destiny is much different.
387
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
Sergey! Sergey!
388
00:34:45,719 --> 00:34:46,719
Sergey!
389
00:34:47,560 --> 00:34:54,520
In a few moments, I will be first ever
time travel pilot.
390
00:34:54,980 --> 00:34:58,860
And your dark -haired friend, he will be
dead.
391
00:35:04,230 --> 00:35:07,230
I am pioneer of a new world.
392
00:35:07,610 --> 00:35:10,690
The world of wealth and influence.
393
00:35:12,410 --> 00:35:16,030
And I would have given you everything,
Olga.
394
00:35:16,690 --> 00:35:20,230
But that was old me.
395
00:35:20,910 --> 00:35:22,330
And the new me take.
396
00:35:24,030 --> 00:35:25,530
Oh, suka!
397
00:35:26,230 --> 00:35:27,230
Suka!
398
00:35:29,670 --> 00:35:31,150
What's the take, Mr. Dean?
399
00:35:31,770 --> 00:35:32,790
Who had it?
400
00:35:37,520 --> 00:35:40,160
We will finish this in the past.
401
00:35:51,780 --> 00:35:56,260
You okay?
402
00:35:57,740 --> 00:35:59,300
The Russian's getting very good.
403
00:35:59,540 --> 00:36:01,060
Yeah, well, they've had a lot of
practice lately.
404
00:36:01,400 --> 00:36:02,580
I'm gonna get you out of here.
405
00:36:03,650 --> 00:36:07,370
I don't think there's time. They're
backstepping now to undo everything
406
00:36:07,370 --> 00:36:08,630
done. Oh, that's kind of complicated.
407
00:36:34,000 --> 00:36:38,160
In light of your attempt at sabotage, I
think it's most suitable punishment for
408
00:36:38,160 --> 00:36:40,500
you to watch our machine work.
409
00:36:40,840 --> 00:36:41,840
Huh?
410
00:36:42,300 --> 00:36:44,100
Final system check.
411
00:37:02,990 --> 00:37:04,050
Smile, Olga.
412
00:37:04,550 --> 00:37:06,870
This is a great moment for your country.
413
00:37:32,230 --> 00:37:36,190
After that, all system, all systems
activated, sir.
414
00:38:27,010 --> 00:38:28,230
Come help him!
415
00:38:28,770 --> 00:38:29,770
Come help him!
416
00:38:30,150 --> 00:38:32,450
Come help him!
417
00:38:32,810 --> 00:38:35,050
Come help him! Come help him! Come help
him!
418
00:38:35,990 --> 00:38:39,850
Come help him! Come help him! Come help
him! Come help him! Come help him!
419
00:38:40,170 --> 00:38:41,170
Come help him!
420
00:38:41,590 --> 00:38:45,510
Come help him! Come help him!
421
00:38:46,270 --> 00:38:49,430
You betrayed me. No, subject did. I have
intelligence.
422
00:38:49,790 --> 00:38:54,490
Good intelligence that says he's going
to destroy Vyatka, take over the
423
00:38:54,490 --> 00:38:57,430
government, and make himself president.
I'm a scientist, not a politician.
424
00:38:57,830 --> 00:39:00,790
You'll be a tool for Russia's next
dictator if you follow through with
425
00:39:01,030 --> 00:39:02,130
But it's not a dream.
426
00:39:02,590 --> 00:39:04,030
No, Misha, not this.
427
00:39:05,130 --> 00:39:06,130
Let it go.
428
00:39:11,910 --> 00:39:13,150
God help me.
429
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
Come on, let's move.
430
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
Come on, we gotta go.
431
00:40:14,090 --> 00:40:15,090
We're going to need to get to a
hospital.
432
00:40:18,330 --> 00:40:19,530
Help is on the way.
433
00:40:20,730 --> 00:40:23,930
I've made some terrible mistakes with
this, Olga.
434
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
Oh, Misha.
435
00:40:25,470 --> 00:40:27,370
In the end, you did what was right.
436
00:40:27,890 --> 00:40:29,950
I destroyed our dream.
437
00:40:30,830 --> 00:40:33,230
Our dream has already come true, Misha.
438
00:40:35,030 --> 00:40:36,850
You've done it.
439
00:40:37,410 --> 00:40:38,890
You've saved many lives.
440
00:40:40,680 --> 00:40:44,480
All our work, all the work you've done
was crucial to its success, Misha.
441
00:41:32,780 --> 00:41:33,738
What the hell was that?
442
00:41:33,740 --> 00:41:38,340
Sorry. It's a clay whistle from a dance
called Swiss the Playasca. Oh, how nice.
443
00:41:38,640 --> 00:41:39,760
Feeling a little homesick?
444
00:41:41,340 --> 00:41:43,340
Well, you know that summer that Sergei
left?
445
00:41:44,860 --> 00:41:47,740
Something in me died, and I never let it
live again.
446
00:41:48,040 --> 00:41:49,340
You must have really loved him.
447
00:41:49,880 --> 00:41:55,080
I loved love, not them all. But making
it more in my mind made things in my
448
00:41:55,080 --> 00:41:56,078
easier to ignore.
449
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
Like me.
450
00:41:58,400 --> 00:42:00,300
And everything about Russia.
451
00:42:02,730 --> 00:42:07,070
Do you realize you have your hand on my
thigh?
452
00:42:08,970 --> 00:42:09,970
Yes.
34540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.