All language subtitles for seven_days_s03e21_born_in_the_ussr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:03,110 Ever wish you could live your last week all over again? 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,050 My name's Frank B. Parker, and I do it all the time. 3 00:00:06,330 --> 00:00:09,530 I work for a secret government project experimenting in time travel. 4 00:00:09,890 --> 00:00:13,790 When things really get screwed up, I'm the guinea pig they send back to take 5 00:00:13,790 --> 00:00:14,549 care of it. 6 00:00:14,550 --> 00:00:17,950 The catch is, I can only go back seven days. 7 00:01:32,460 --> 00:01:33,460 Come on. 8 00:01:34,020 --> 00:01:35,600 Let's see if it's true. 9 00:02:01,660 --> 00:02:02,660 I'm sorry. 10 00:02:02,980 --> 00:02:07,320 Your granny will be so happy to see you at Maslenik. Sasha, dance. 11 00:02:07,720 --> 00:02:08,780 Dance, Sasha. 12 00:02:53,290 --> 00:02:57,770 of the sarin gas in the Vyatka province has surpassed 38 ,000. 13 00:02:58,090 --> 00:03:01,870 That number is expected to triple over the next several days due to the 14 00:03:01,870 --> 00:03:06,190 permeation of the sarin gas throughout the region. The accident has sparked 15 00:03:06,190 --> 00:03:10,310 national outrage at the Russian president, who remains secluded at his 16 00:03:10,310 --> 00:03:11,630 home outside Moscow. 17 00:03:12,130 --> 00:03:16,550 Many are demanding his immediate resignation for his inability to deal 18 00:03:16,550 --> 00:03:17,830 country's military breakdown. 19 00:03:20,400 --> 00:03:24,020 Well, it counts as the worst chemical disaster since Bhopal. What would they 20 00:03:24,020 --> 00:03:26,920 think in transporting chemical weapons through a busy train station? 21 00:03:27,140 --> 00:03:31,480 Well, you know, czarism, Bolshevism, stupidism. There's a definite trend 22 00:03:31,740 --> 00:03:34,440 Ramsey, have a heart, will you? Olga grew up in that region. 23 00:03:35,580 --> 00:03:38,960 Uh, fortunately, I no longer have any relatives in Vyatka. 24 00:03:41,160 --> 00:03:42,400 So when do we backstep? 25 00:03:42,840 --> 00:03:45,860 Well, the panel considered it and decided no. 26 00:03:46,860 --> 00:03:47,860 What? 27 00:03:48,020 --> 00:03:49,600 With all the loss of human life? 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,420 Well, come on, Parker, get real. 29 00:03:51,640 --> 00:03:54,600 If we backstepped every time the Russians screwed up, we'd be out of fuel 30 00:03:54,600 --> 00:03:55,478 three months. 31 00:03:55,480 --> 00:03:58,840 Bradley, we've got to protest. You have to call the panel. 32 00:03:59,120 --> 00:04:03,240 We all feel the same on a humanitarian level, Frank, but the panel's criteria 33 00:04:03,240 --> 00:04:06,500 for a backstep is based first and foremost on the national interest. 34 00:04:07,260 --> 00:04:11,100 Our national interest. It's not a matter of heartlessness. It's a matter of 35 00:04:11,100 --> 00:04:12,420 hard, practical reality. 36 00:04:21,919 --> 00:04:25,200 Olga, I'm really sorry. I know how you must be feeling. 37 00:04:25,680 --> 00:04:29,140 Actually, I understand we can't undo all of the world's tragedies. Yeah, but 38 00:04:29,140 --> 00:04:30,340 this one happened in your world. 39 00:04:31,160 --> 00:04:33,360 Russia's not my world anymore. I'm an American now. 40 00:04:33,760 --> 00:04:37,620 Olga, we're talking about people here, people you grew up with. Mr. Parker, I 41 00:04:37,620 --> 00:04:41,040 came here to work, not to reminisce about the past or the people in it. 42 00:05:10,640 --> 00:05:15,880 to surface like this after all these years, but I've come to America just to 43 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 talk with you. 44 00:05:17,080 --> 00:05:22,660 I'm in Las Vegas at the Lucky Land Motel. I have a very important thing to 45 00:05:22,980 --> 00:05:24,540 Please call me, Olga. 46 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 Olga. 47 00:05:39,980 --> 00:05:43,460 Please, I'm trying out English. 48 00:05:44,900 --> 00:05:48,580 You look incredibly good. 49 00:05:49,020 --> 00:05:50,100 How's that? 50 00:05:50,580 --> 00:05:51,680 I mean, 51 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 well done. 52 00:05:59,060 --> 00:06:05,040 Do you remember Swiss Papayaska? 53 00:06:05,420 --> 00:06:07,100 The Whistledown? Yes. 54 00:06:08,190 --> 00:06:11,870 Many of the people at that train station were on their way to spring festivals. 55 00:06:12,930 --> 00:06:14,910 My family was there this year. 56 00:06:15,290 --> 00:06:17,250 My sister was one of the dancers. 57 00:06:18,790 --> 00:06:19,970 Oh, Sergei. 58 00:06:20,730 --> 00:06:21,930 I'm so sorry. 59 00:06:22,450 --> 00:06:23,530 What can I do? 60 00:06:25,710 --> 00:06:28,470 I recently met a former colleague of yours. 61 00:06:28,870 --> 00:06:31,250 And I didn't want to mention his name on the phone. 62 00:06:31,950 --> 00:06:33,510 In case it would cause trouble. 63 00:06:43,950 --> 00:06:44,950 Olga? 64 00:06:48,350 --> 00:06:50,090 Is it really you? 65 00:06:51,510 --> 00:06:54,050 You know anyone else in a sweater like this? 66 00:06:54,870 --> 00:06:55,870 Olga. 67 00:06:57,610 --> 00:06:58,910 What can I do? 68 00:06:59,490 --> 00:07:02,190 Olga, I've continued the work we started. 69 00:07:04,530 --> 00:07:06,970 The Russian time travel project. 70 00:07:08,250 --> 00:07:10,890 It was shut down after the collapse. 71 00:07:11,150 --> 00:07:13,010 In my garage. You know me. 72 00:07:13,390 --> 00:07:17,590 I'm a Caribbean, you know, begging the government for fragments of money. 73 00:07:17,890 --> 00:07:19,910 You know, we have a crude device. 74 00:07:20,190 --> 00:07:26,010 And Sergei's group has managed to get money in the wake of the tragedy. 75 00:07:27,030 --> 00:07:29,590 You've done it? You've achieved time travel? 76 00:07:30,310 --> 00:07:37,070 Some time ago, a group of scientists, former students of mine, found a craft 77 00:07:37,070 --> 00:07:40,050 Siberia. It was an alien craft. 78 00:07:40,530 --> 00:07:42,310 That fuel, that. 79 00:07:42,920 --> 00:07:44,280 I believe will work. 80 00:07:44,860 --> 00:07:49,600 But the formula for stabilizing it seems to elude me still. 81 00:07:50,640 --> 00:07:53,120 I don't understand how I can help. 82 00:07:53,720 --> 00:07:58,480 Well, was it not an American time travel program? 83 00:07:59,780 --> 00:08:01,060 I wouldn't know. 84 00:08:03,280 --> 00:08:05,100 I knew it was not likely. 85 00:08:05,660 --> 00:08:06,900 I'm sorry, Olga. 86 00:08:07,790 --> 00:08:10,850 I have heard from someone in the Russian intelligence. 87 00:08:11,110 --> 00:08:14,630 He seems so sure you were part of the American program. 88 00:08:16,510 --> 00:08:17,550 I'm sorry. 89 00:08:20,330 --> 00:08:21,950 There's no American program. 90 00:09:46,619 --> 00:09:48,500 You have formula. 91 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 It's a miracle. 92 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 You're sure? 93 00:09:51,180 --> 00:09:52,340 It makes complete sense. 94 00:09:52,860 --> 00:09:54,860 So now we can go back in time? 95 00:09:55,080 --> 00:09:57,200 Much work to do, my friend. 96 00:09:57,800 --> 00:09:59,840 Your family may soon walk again. Oh, Misha. 97 00:10:00,420 --> 00:10:04,920 Mine and many more. Misha, Misha, you must go. Go. There's much work to do. 98 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Robot! 99 00:10:07,340 --> 00:10:09,780 Stay away from the good doctor from now on. 100 00:10:10,260 --> 00:10:12,040 There's no idea of a good time. 101 00:10:12,520 --> 00:10:15,120 Or that my sister is really still alive. 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,560 So far from his people. 103 00:10:33,860 --> 00:10:35,540 Set for a low air birth. 104 00:11:01,960 --> 00:11:06,380 May God watch over the regime of Vladimir Sobchak. 105 00:11:08,720 --> 00:11:13,800 Three, two, one, now! 106 00:11:28,110 --> 00:11:31,210 Russian president was hosting a secret meeting with the Chechnyans. Peace 107 00:11:31,210 --> 00:11:34,490 negotiations? I don't know why else they'd keep it a secret. 108 00:11:34,750 --> 00:11:37,030 It's the nuke I don't get. Talk about overkill. 109 00:11:37,270 --> 00:11:40,110 In today's Russia, they're easier to get and more reliable than conventional 110 00:11:40,110 --> 00:11:42,910 weapons. I guess it cuts the need for accuracy, too. 111 00:11:43,110 --> 00:11:46,650 More than that, it makes a hell of a statement. This general subject is 112 00:11:46,650 --> 00:11:47,650 the world on notice. 113 00:12:11,180 --> 00:12:14,500 Oh, my God. 114 00:12:15,760 --> 00:12:20,040 Some of his hooligans took over the naval base at Kaliningrad and stuck 115 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 back on the missiles. 116 00:12:21,260 --> 00:12:23,240 All started with that train station thing. 117 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Was there an accident? 118 00:12:25,060 --> 00:12:26,180 That was no accident. 119 00:12:26,920 --> 00:12:31,520 Our intel says that those sickos actually caused it to happen to sway 120 00:12:31,520 --> 00:12:32,620 acceptance of the coup. 121 00:12:33,050 --> 00:12:35,150 Well, what's going to happen when the people find out? 122 00:12:35,710 --> 00:12:38,910 Well, I'm sure the Russian press will tell everyone the whole truth. 123 00:12:44,030 --> 00:12:45,030 Olga? 124 00:12:56,770 --> 00:12:58,370 I've made a terrible mistake. 125 00:13:05,160 --> 00:13:06,520 Let me see if I've got this straight. 126 00:13:06,900 --> 00:13:10,460 Russia's renuclearized the naval base next door to Europe. There's a hard line 127 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 of back in power. 128 00:13:11,560 --> 00:13:17,540 And now they have the elements to time travel because you gave it to them? 129 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 It was crazy. 130 00:13:19,020 --> 00:13:23,760 I... I think I just really badly wanted to give them hope. 131 00:13:25,260 --> 00:13:27,240 Misha could not have known about the plan. 132 00:13:28,080 --> 00:13:29,940 What about this clown Sergei? 133 00:13:30,240 --> 00:13:31,240 How'd you meet him? 134 00:13:32,680 --> 00:13:34,080 We were lovers. 135 00:13:34,430 --> 00:13:37,350 during the summer before I joined the Russian time travel project. 136 00:13:38,650 --> 00:13:40,970 Wow. Must have been his own lover. 137 00:13:43,390 --> 00:13:46,450 He was just a nice farm boy when I knew him. 138 00:13:46,750 --> 00:13:49,130 A child, really. I can't explain his behavior. 139 00:13:51,510 --> 00:13:57,410 I have to go to Bradley. I have to tell him what I've done. 140 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 Hey. 141 00:14:01,830 --> 00:14:03,290 I'm sure what you did... 142 00:14:04,360 --> 00:14:05,420 Came from the heart. 143 00:14:05,900 --> 00:14:08,220 Quite frankly, I was wondering if you had one lately. 144 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 Come on. 145 00:14:11,300 --> 00:14:12,760 All right, shotgun for you. 146 00:14:13,620 --> 00:14:15,200 Well, this is just too much. 147 00:14:16,440 --> 00:14:20,060 I always knew it was a mistake to bring a communist into this facility. 148 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 Nate! 149 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 I'm sorry, sir. 150 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 Dr. Bukovic. 151 00:14:27,360 --> 00:14:30,940 I know we've been close in the past. We have shared some thoughts and some 152 00:14:30,940 --> 00:14:34,460 intimacies, but as of this moment, this relationship is officially over. 153 00:14:35,620 --> 00:14:38,520 Sir, I'm sorry to inject this personal matter into the situation. 154 00:14:45,000 --> 00:14:46,460 Can you give us a lead on them? 155 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 A location? 156 00:14:48,280 --> 00:14:53,060 Anything? We had Owsley try and track the web address, but it's already been 157 00:14:53,060 --> 00:14:54,060 pulled out of the system. 158 00:14:54,730 --> 00:14:57,710 Frank, get ready for an immediate back step. We can't let them beat us to it. 159 00:14:58,190 --> 00:14:59,190 Yes, sir. 160 00:15:00,710 --> 00:15:01,710 Get moving. 161 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Yes, sir. 162 00:15:07,250 --> 00:15:13,390 Sir, I... I can't express how much I regret letting you down. 163 00:15:14,270 --> 00:15:19,530 Dr. Vukovic, you've let down this program, this country, and maybe the 164 00:15:20,370 --> 00:15:22,510 Can you imagine the possible consequences? 165 00:15:23,390 --> 00:15:26,150 If they backstep first and put us all in the dark. 166 00:15:33,190 --> 00:15:36,750 Well, the upside to this, Bradley, is we get to undo the thing at the train 167 00:15:36,750 --> 00:15:40,750 station. I never thought I'd see a mission where 50 ,000 lives are a 168 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 consideration. 169 00:15:42,570 --> 00:15:45,710 We'll have to find their facility and destroy it. I don't need to tell you 170 00:15:45,710 --> 00:15:48,690 what's at stake if they already have anything close to backstep potential. 171 00:15:48,990 --> 00:15:51,570 Look, you've got to figure they've never made the jump before, so what are the 172 00:15:51,570 --> 00:15:53,510 chances they're going to pull it off first try anyway? 173 00:15:54,190 --> 00:15:56,930 Frank, there's something else. 174 00:15:58,270 --> 00:15:59,790 I know how you feel about Olga. 175 00:16:00,070 --> 00:16:03,530 I've felt the same. But when you get back, you've got to tell it what she's 176 00:16:03,530 --> 00:16:04,530 done. 177 00:16:04,770 --> 00:16:05,770 You got it, sir. 178 00:16:06,670 --> 00:16:08,870 Frank, no game. 179 00:16:09,890 --> 00:16:10,890 She's proved. 180 00:16:11,020 --> 00:16:12,180 That her loyalties are divided. 181 00:16:12,480 --> 00:16:16,500 She'll have to be relieved of duty. It's national security matter, plain and 182 00:16:16,500 --> 00:16:20,700 simple. That's my feelings for her. Well, they've changed significantly in 183 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 last few hours. 184 00:16:23,120 --> 00:16:24,400 Good luck, Frank. 185 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Yes, sir. 186 00:16:29,420 --> 00:16:31,580 We found out she definitely has a heart. 187 00:16:40,910 --> 00:16:44,210 Five, four, three, two, 188 00:16:45,250 --> 00:16:47,450 one. Engage. 189 00:17:28,490 --> 00:17:29,950 Could you repeat that, Frank? 190 00:17:30,190 --> 00:17:33,830 The Russians have figured out how to batch them. 191 00:17:34,530 --> 00:17:38,650 Misha Kolodizov is the brains behind it. Now, he's a former... Former colleague 192 00:17:38,650 --> 00:17:39,309 of mine. 193 00:17:39,310 --> 00:17:42,270 Yeah, but you don't know anything about it. We think Sobchak turned one of the 194 00:17:42,270 --> 00:17:44,050 soldiers guarding the sarin on that train. 195 00:17:44,410 --> 00:17:48,330 With any luck, I can head off the spill and get the location of the facility 196 00:17:48,330 --> 00:17:49,169 from him. 197 00:17:49,170 --> 00:17:50,170 Can we send some help? 198 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 I don't think so. 199 00:17:51,750 --> 00:17:54,770 How hard can it be to find a time travel facility in Russia? 200 00:17:55,630 --> 00:17:57,450 Probably the only place with electricity. 201 00:18:54,649 --> 00:18:55,649 Hey! 202 00:18:58,910 --> 00:19:05,630 Move away from the canister. Move! 203 00:19:06,190 --> 00:19:07,190 Move! 204 00:19:10,270 --> 00:19:11,870 Who put you up to this, huh? 205 00:19:12,370 --> 00:19:13,850 Shop Jack, huh? 206 00:19:17,100 --> 00:19:19,420 Hey! Hey! Hey! 207 00:19:19,740 --> 00:19:21,720 Hey! Get back here! 208 00:20:15,690 --> 00:20:19,890 Bradley, I don't like the idea of using Olga any more than you do, but since I 209 00:20:19,890 --> 00:20:23,290 lost their man at the station, her meeting with them may be the only chance 210 00:20:23,290 --> 00:20:24,290 get to find their location. 211 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 I'm against it, sir. 212 00:20:26,050 --> 00:20:27,370 She's not a trained operative. 213 00:20:28,330 --> 00:20:32,510 Look, she knows Misha. They had a good connection in the past. I'm just 214 00:20:32,510 --> 00:20:35,210 thinking, you know, maybe they can make some kind of connection. 215 00:20:36,670 --> 00:20:37,910 Olga, how do you feel about it? 216 00:20:51,310 --> 00:20:52,770 What do I say to him, chef? 217 00:20:53,330 --> 00:20:56,330 Just tell him you've been working with the American program, but your loyalties 218 00:20:56,330 --> 00:20:58,470 are with him and the motherland. Always have been. 219 00:20:59,230 --> 00:21:00,650 Be the aggressor this time. 220 00:21:01,230 --> 00:21:02,230 This time? 221 00:21:03,810 --> 00:21:05,310 This is your transmitter and mic. 222 00:21:05,650 --> 00:21:06,429 Mr. Parker. 223 00:21:06,430 --> 00:21:07,970 Just talk naturally. Don't be obvious. 224 00:21:08,530 --> 00:21:11,050 If he suggests something, go with it. Your piece. 225 00:21:11,390 --> 00:21:14,650 Wait a minute. Did something happen in the previous timeline that you're not 226 00:21:14,650 --> 00:21:15,650 telling me about? 227 00:21:19,810 --> 00:21:20,930 Misha came to you. 228 00:21:21,510 --> 00:21:24,630 He met you in Vegas with your old boyfriend, Sergei. 229 00:21:25,810 --> 00:21:29,130 Sergei? You gave them the, uh, fuel formula. 230 00:21:29,990 --> 00:21:32,130 I... I... What? 231 00:21:32,450 --> 00:21:34,550 We backstepped to get it out of their hands. 232 00:21:35,770 --> 00:21:40,010 No. I don't believe you. I would never do something like that, especially 233 00:21:40,010 --> 00:21:41,010 Russia? 234 00:21:41,490 --> 00:21:42,490 How could I? 235 00:21:42,770 --> 00:21:43,770 You're human. 236 00:21:44,850 --> 00:21:47,330 Sergei used the tragedy to get to you. And Misha. 237 00:21:49,189 --> 00:21:50,530 Sergey's not the foreign boy anymore. 238 00:21:52,170 --> 00:21:53,170 Oh, my God. 239 00:21:56,850 --> 00:22:01,550 I betrayed Backstep. Don't be so hard on yourself. 240 00:22:02,650 --> 00:22:05,670 The whole world was pretty upset about what happened. A lot of people would 241 00:22:05,670 --> 00:22:06,730 given anything to change it. 242 00:22:08,150 --> 00:22:09,270 You didn't tell the others. 243 00:22:10,990 --> 00:22:12,210 Let's just say you owe me one. 244 00:22:13,670 --> 00:22:14,670 Thank you. 245 00:22:18,350 --> 00:22:19,350 I'll be in the next room. 246 00:22:19,730 --> 00:22:20,730 Good luck. 247 00:22:30,250 --> 00:22:31,890 Olga! Mija! 248 00:22:32,730 --> 00:22:38,090 I can't believe you're coming out right out of the blue. Excuse me. You look so 249 00:22:38,090 --> 00:22:42,950 well. Like an old trout in a worn sweater. Don't remind me. You're a lucky 250 00:22:42,950 --> 00:22:43,950 sweater. 251 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 the good that could be done. 252 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 I have. 253 00:22:53,140 --> 00:22:54,700 And what, Olga? 254 00:22:56,520 --> 00:23:00,360 What if I told you I could help you? 255 00:23:01,360 --> 00:23:02,980 The Americans have time travel? 256 00:23:04,840 --> 00:23:07,940 Not yet. We haven't found a man who can survive it. 257 00:23:08,140 --> 00:23:10,840 We have got a man who can survive a Russian winter. 258 00:23:11,820 --> 00:23:13,920 Of course, we have plenty of those. 259 00:23:14,420 --> 00:23:16,320 Come, come, come. 260 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 Come, come where? 261 00:23:18,740 --> 00:23:20,680 I have a surprise for you. 262 00:23:20,920 --> 00:23:22,780 Our time travel facility. 263 00:23:25,860 --> 00:23:27,520 The man 264 00:23:27,520 --> 00:23:36,900 from 265 00:23:36,900 --> 00:23:37,900 the train station. 266 00:23:58,639 --> 00:24:01,100 Olga, listen to me. I've just been made by Sergei. 267 00:24:01,660 --> 00:24:02,660 He's in the other elevator. 268 00:24:03,740 --> 00:24:04,840 Get rid of the wire. 269 00:24:05,040 --> 00:24:07,660 He's heading down right behind you. He'll probably assume we're together. 270 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 Olga! 271 00:24:11,280 --> 00:24:13,200 Sergei! Changing plans, friends. 272 00:24:13,840 --> 00:24:15,260 What? Keep moving. 273 00:24:55,470 --> 00:24:57,270 There is communication device. 274 00:24:57,670 --> 00:24:59,150 Sergei! I know he is with you. 275 00:24:59,430 --> 00:25:00,650 Who, Sergei? 276 00:25:00,870 --> 00:25:01,930 Dark -haired man. 277 00:25:02,350 --> 00:25:03,890 Who are you talking about? 278 00:25:04,150 --> 00:25:08,730 You say it's just coincidence he is here at the same time following you. Oh, you 279 00:25:08,730 --> 00:25:11,570 mean the man with the leather jacket. He was hanging around in the hallway. You 280 00:25:11,570 --> 00:25:12,570 saw him too, didn't you, Misha? 281 00:25:12,850 --> 00:25:18,010 With my eyes? No, I only saw who was following us. You, Sergei. I don't know 282 00:25:18,010 --> 00:25:19,190 he is. I swear. 283 00:25:20,870 --> 00:25:21,870 Sergei is older. 284 00:25:24,650 --> 00:25:25,650 Come back. 285 00:25:26,690 --> 00:25:28,810 How could I stay away from Misha? 286 00:25:31,070 --> 00:25:32,730 You wondered about me? 287 00:25:34,690 --> 00:25:35,690 I wondered? 288 00:25:36,570 --> 00:25:40,290 This boy has come a long way since the old days, I tell you. 289 00:25:41,310 --> 00:25:44,110 Sergei will be our first time travel pilot. 290 00:25:44,730 --> 00:25:45,730 Really? 291 00:25:46,330 --> 00:25:50,730 I prefer the term time jockey. What do you think? 292 00:25:51,230 --> 00:25:53,790 Oh, well, maybe it's a bit... 293 00:25:54,520 --> 00:25:56,440 Too American, don't you think? 294 00:25:59,800 --> 00:26:03,060 Look, I've checked with the cab companies, but there's no such thing as 295 00:26:03,060 --> 00:26:04,060 -keeping over here. 296 00:26:04,100 --> 00:26:06,160 I hope to God she's been able to keep her cover. 297 00:26:07,260 --> 00:26:08,260 I'll find her, sir. 298 00:26:09,000 --> 00:26:10,360 She's a long way from home. 299 00:26:22,220 --> 00:26:24,020 work for the American time travel program. 300 00:26:24,660 --> 00:26:28,440 She's been working for us, General Sobchak, all this time. 301 00:26:29,080 --> 00:26:30,400 Where is your home? 302 00:26:31,300 --> 00:26:32,900 I live in Nevada. 303 00:26:34,840 --> 00:26:40,760 I am home. 304 00:26:43,380 --> 00:26:46,640 Vladimir, she was with me for five years. 305 00:26:46,880 --> 00:26:49,900 She defected only when the current fools took power. 306 00:26:50,660 --> 00:26:51,660 So? 307 00:26:52,680 --> 00:26:54,720 You dislike them as much as we do. 308 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 They ruined this country. 309 00:26:57,540 --> 00:27:01,520 But there are liars and thieves in Nevada as well, Mr. Vukovich. 310 00:27:01,960 --> 00:27:03,280 Don't worry, Vladimir. 311 00:27:04,240 --> 00:27:07,480 Olga is like a daughter of mine. I trust her completely. 312 00:27:08,920 --> 00:27:11,860 Could you excuse us for a moment? Please, Professor. 313 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 Of course. 314 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 Don't worry about a thing. 315 00:27:25,320 --> 00:27:28,240 Prove to us that you have what you say. 316 00:27:29,960 --> 00:27:32,560 But I'll tear your heart out with my bare hands. 317 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 The vanilla. 318 00:27:37,140 --> 00:27:42,880 You want me to just write it out? I know you're used to modern American 319 00:27:42,880 --> 00:27:46,540 technology, but surely you haven't forgotten how to use a pencil. 320 00:27:47,980 --> 00:27:49,740 Misha will know if it's correct. 321 00:27:56,560 --> 00:28:00,780 Wonderful. I knew you could do it because I taught you everything. 322 00:28:01,260 --> 00:28:03,640 Oh, Misha, I really have to talk to you about a general subject. 323 00:28:04,040 --> 00:28:05,040 Give me a minute. 324 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 Come. 325 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 Sphera. 326 00:28:12,420 --> 00:28:15,060 Sphera. Very impressive. 327 00:28:15,540 --> 00:28:17,600 Finally a natural system run. 328 00:28:17,800 --> 00:28:19,700 We've done many simulations. 329 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 There's a very strange glitch. 330 00:28:22,730 --> 00:28:26,110 For some reason, we can only go back seven days. 331 00:28:27,310 --> 00:28:28,310 Seven days? 332 00:28:28,810 --> 00:28:31,570 Yes, it has to do with a pulse emission. 333 00:28:32,530 --> 00:28:34,250 Here, we can figure it out. 334 00:28:34,810 --> 00:28:39,930 I know it's a bit crude, but it's still better than any government facility, eh? 335 00:28:40,150 --> 00:28:43,010 At least we have heat. You should be very proud of me, chef. 336 00:28:43,370 --> 00:28:47,290 It's yours as well, Olga. You'll be caretaker long after I'm gone. 337 00:28:47,570 --> 00:28:51,090 This is a great achievement, but are you sure this is going to be used for the 338 00:28:51,090 --> 00:28:52,090 right purposes? 339 00:28:52,460 --> 00:28:55,520 He is for the good of Russia, as we used to talk. 340 00:28:55,820 --> 00:28:57,620 Yes, as we used to talk. 341 00:28:58,300 --> 00:28:59,800 You're worried about Vladimir. 342 00:29:00,120 --> 00:29:01,120 He's all right. 343 00:29:01,420 --> 00:29:03,700 No, I don't think he is. 344 00:29:04,060 --> 00:29:08,660 But he told me what he wants for Russia. He wants peace, democracy. He's a good 345 00:29:08,660 --> 00:29:09,660 man, you see. 346 00:29:10,220 --> 00:29:12,340 Wait till you see pay is cancelling. 347 00:29:26,700 --> 00:29:28,260 So far from his people. 348 00:29:38,020 --> 00:29:39,620 Set for a low air burst. 349 00:30:02,410 --> 00:30:06,810 May God watch over the regime of Vladimir Sobchak. 350 00:30:09,350 --> 00:30:14,210 Three, two, one, now! 351 00:31:11,280 --> 00:31:14,600 Was it the man from the train station, the one that killed you? I don't know. 352 00:31:14,720 --> 00:31:15,579 But it's possible. 353 00:31:15,580 --> 00:31:16,580 It was not that. 354 00:31:17,040 --> 00:31:21,280 So some creature came out of the woods and rewired it then, huh? We can get 355 00:31:21,280 --> 00:31:24,820 another bomb. No, no. They know someone's fired at the president. It 356 00:31:24,820 --> 00:31:26,840 impossible to get to him now. Impossible! 357 00:31:27,080 --> 00:31:28,080 Wait. 358 00:31:28,260 --> 00:31:32,100 We get second chance at all of it if we use time travel. 359 00:31:36,040 --> 00:31:38,460 Tell Misha. Tell Misha to prepare the device. 360 00:31:38,740 --> 00:31:39,740 Go. 361 00:32:12,580 --> 00:32:14,120 Security's a bit tighter in our place. 362 00:32:18,420 --> 00:32:19,399 Hold it, John. 363 00:32:19,400 --> 00:32:20,400 Good night. 364 00:32:40,200 --> 00:32:43,200 Olga? Oh, I was just getting familiar with the system again. 365 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 What are you doing? 366 00:32:46,280 --> 00:32:51,320 Oh, look at this. I've made an error. Let me just... Olga, what's going on? 367 00:32:51,760 --> 00:32:55,100 Misha, these are not good people. They're not. 368 00:32:55,460 --> 00:32:58,220 You've been against us the whole time, against me. 369 00:32:58,460 --> 00:33:01,600 Misha, time travel is too powerful a thing in the wrong hands. 370 00:33:02,100 --> 00:33:04,240 These hands? Our hands? 371 00:33:04,640 --> 00:33:05,960 You have to stop this. 372 00:33:06,340 --> 00:33:08,280 Guys! Misha, listen. 373 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 Arrest her. 374 00:33:12,780 --> 00:33:13,780 Mister, please. 375 00:33:29,260 --> 00:33:30,800 How are we doing? 376 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 Oh, dobre, General. 377 00:33:32,320 --> 00:33:33,420 Everything's working beautifully. 378 00:33:33,680 --> 00:33:34,680 Good, good. 379 00:34:05,930 --> 00:34:09,750 I used to think you were smart. 380 00:34:10,750 --> 00:34:17,429 Much smarter than me. You went from educated family on your way to 381 00:34:17,429 --> 00:34:19,770 position. Who was I? 382 00:34:20,469 --> 00:34:21,770 Sergei Tobias. 383 00:34:22,070 --> 00:34:26,850 A lowly soldier destined to die in some military operation. 384 00:34:29,170 --> 00:34:35,659 But now I think you are... not 385 00:34:35,659 --> 00:34:36,920 so smart. 386 00:34:37,960 --> 00:34:42,440 And my destiny is much different. 387 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Sergey! Sergey! 388 00:34:45,719 --> 00:34:46,719 Sergey! 389 00:34:47,560 --> 00:34:54,520 In a few moments, I will be first ever time travel pilot. 390 00:34:54,980 --> 00:34:58,860 And your dark -haired friend, he will be dead. 391 00:35:04,230 --> 00:35:07,230 I am pioneer of a new world. 392 00:35:07,610 --> 00:35:10,690 The world of wealth and influence. 393 00:35:12,410 --> 00:35:16,030 And I would have given you everything, Olga. 394 00:35:16,690 --> 00:35:20,230 But that was old me. 395 00:35:20,910 --> 00:35:22,330 And the new me take. 396 00:35:24,030 --> 00:35:25,530 Oh, suka! 397 00:35:26,230 --> 00:35:27,230 Suka! 398 00:35:29,670 --> 00:35:31,150 What's the take, Mr. Dean? 399 00:35:31,770 --> 00:35:32,790 Who had it? 400 00:35:37,520 --> 00:35:40,160 We will finish this in the past. 401 00:35:51,780 --> 00:35:56,260 You okay? 402 00:35:57,740 --> 00:35:59,300 The Russian's getting very good. 403 00:35:59,540 --> 00:36:01,060 Yeah, well, they've had a lot of practice lately. 404 00:36:01,400 --> 00:36:02,580 I'm gonna get you out of here. 405 00:36:03,650 --> 00:36:07,370 I don't think there's time. They're backstepping now to undo everything 406 00:36:07,370 --> 00:36:08,630 done. Oh, that's kind of complicated. 407 00:36:34,000 --> 00:36:38,160 In light of your attempt at sabotage, I think it's most suitable punishment for 408 00:36:38,160 --> 00:36:40,500 you to watch our machine work. 409 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 Huh? 410 00:36:42,300 --> 00:36:44,100 Final system check. 411 00:37:02,990 --> 00:37:04,050 Smile, Olga. 412 00:37:04,550 --> 00:37:06,870 This is a great moment for your country. 413 00:37:32,230 --> 00:37:36,190 After that, all system, all systems activated, sir. 414 00:38:27,010 --> 00:38:28,230 Come help him! 415 00:38:28,770 --> 00:38:29,770 Come help him! 416 00:38:30,150 --> 00:38:32,450 Come help him! 417 00:38:32,810 --> 00:38:35,050 Come help him! Come help him! Come help him! 418 00:38:35,990 --> 00:38:39,850 Come help him! Come help him! Come help him! Come help him! Come help him! 419 00:38:40,170 --> 00:38:41,170 Come help him! 420 00:38:41,590 --> 00:38:45,510 Come help him! Come help him! 421 00:38:46,270 --> 00:38:49,430 You betrayed me. No, subject did. I have intelligence. 422 00:38:49,790 --> 00:38:54,490 Good intelligence that says he's going to destroy Vyatka, take over the 423 00:38:54,490 --> 00:38:57,430 government, and make himself president. I'm a scientist, not a politician. 424 00:38:57,830 --> 00:39:00,790 You'll be a tool for Russia's next dictator if you follow through with 425 00:39:01,030 --> 00:39:02,130 But it's not a dream. 426 00:39:02,590 --> 00:39:04,030 No, Misha, not this. 427 00:39:05,130 --> 00:39:06,130 Let it go. 428 00:39:11,910 --> 00:39:13,150 God help me. 429 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 Come on, let's move. 430 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 Come on, we gotta go. 431 00:40:14,090 --> 00:40:15,090 We're going to need to get to a hospital. 432 00:40:18,330 --> 00:40:19,530 Help is on the way. 433 00:40:20,730 --> 00:40:23,930 I've made some terrible mistakes with this, Olga. 434 00:40:24,250 --> 00:40:25,250 Oh, Misha. 435 00:40:25,470 --> 00:40:27,370 In the end, you did what was right. 436 00:40:27,890 --> 00:40:29,950 I destroyed our dream. 437 00:40:30,830 --> 00:40:33,230 Our dream has already come true, Misha. 438 00:40:35,030 --> 00:40:36,850 You've done it. 439 00:40:37,410 --> 00:40:38,890 You've saved many lives. 440 00:40:40,680 --> 00:40:44,480 All our work, all the work you've done was crucial to its success, Misha. 441 00:41:32,780 --> 00:41:33,738 What the hell was that? 442 00:41:33,740 --> 00:41:38,340 Sorry. It's a clay whistle from a dance called Swiss the Playasca. Oh, how nice. 443 00:41:38,640 --> 00:41:39,760 Feeling a little homesick? 444 00:41:41,340 --> 00:41:43,340 Well, you know that summer that Sergei left? 445 00:41:44,860 --> 00:41:47,740 Something in me died, and I never let it live again. 446 00:41:48,040 --> 00:41:49,340 You must have really loved him. 447 00:41:49,880 --> 00:41:55,080 I loved love, not them all. But making it more in my mind made things in my 448 00:41:55,080 --> 00:41:56,078 easier to ignore. 449 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Like me. 450 00:41:58,400 --> 00:42:00,300 And everything about Russia. 451 00:42:02,730 --> 00:42:07,070 Do you realize you have your hand on my thigh? 452 00:42:08,970 --> 00:42:09,970 Yes. 34540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.